Bible Yahuwah
Avec les noms hébraïques originauxShmuel alef / 1Samuel
1 Shmuel 1.
1 Il y avait un homme de Ramataïm-Tsofim, de la montagne d’Efrayim, nommé Elkana, fils de Yeroham, fils d’Elihu, fils de Thohu, fils de Tsuf, Ephratien.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Hana, et l’autre Penina; Penina avait des enfants, mais Hana n’en avait point.
3 Chaque année, cet homme montait de sa ville à Silo, pour se prosterner devant Yahuwah Tzebaot (des Armées) et pour lui offrir des sacrifices. Là se trouvaient les deux fils d’Eli, Hophni et Pin’has, sacrificateurs de Yahuwah.
4 Le jour où Elkana offrait son sacrifice, il donnait des portions à Peninna, sa femme, et à tous les fils et à toutes les filles qu’il avait d’elle.
5 Mais il donnait à Hana une portion double; car il aimait Hana, que Yahuwah avait rendue stérile.
6 Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter à s’irriter de ce que Yahuwah l’avait rendue stérile.
7 Et toutes les années il en était ainsi. Chaque fois qu’Anne montait à la maison de Yahuwah, Peninna la mortifiait de la même manière. Alors elle pleurait et ne mangeait point.
8 Elkana, son mari, lui disait: Hana, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton cœur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?
9 Hana se leva, après que l’on eut mangé et bu à Silo. Le sacrificateur Eli était assis sur un siège, près de l’un des poteaux du temple de Yahuwah.
10 Et, l’amertume dans l’âme, elle pria Yahuwah et versa des pleurs.
11 Elle fit un vœu, en disant: Yahuwah Tsebaot! si tu daignes regarder l’affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n’oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le consacrerai à Yahuwah pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.
12 Comme elle restait longtemps en prière devant Yahuwah, Eli observa sa bouche.
13 Hana parlait dans son cœur, et ne faisait que remuer les lèvres, mais on n’entendait point sa voix. Eli pensa qu’elle était ivre,
14 et il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse? Fais passer ton vin.
15 Hana répondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son cœur, et je n’ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je répandais mon âme devant Yahuwah.
16 Ne prends pas ta servante pour une femme pervertie, car c’est l’excès de ma douleur et de mon chagrin qui m’a fait parler jusqu’à présent.
17 Eli reprit la parole, et dit: Va en paix, et que le Elohim de Yisraël exauce la prière que tu lui as adressée!
18 Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s’en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même.
19 Ils se levèrent de bon matin, et après s’être prosternés devant Yahuwah, ils s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama. Elkana connut Hana, sa femme, et Yahuwah se souvint d’elle.
20 Dans le cours de l’année, Hana devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu’elle nomma Shmuel, car, dit-elle, je l’ai demandé à Yahuwah.
21 Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à Yahuwah le sacrifice annuel, et pour accomplir son vœu.
22 Mais Hana ne monta point, et elle dit à son mari: Lorsque l’enfant sera sevré, je le mènerai, afin qu’il soit présenté devant Yahuwah et qu’il reste là pour toujours.
23 Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l’avoir sevré. Veuille seulement Yahuwah accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu’à ce qu’elle le sevrât.
24 Quand elle l’eut sevré, elle le fit monter avec elle, et prit trois taureaux, un épha de farine, et une outre de vin. Elle le mena dans la maison de Yahuwah à Silo: l’enfant était encore tout jeune.
25 Ils égorgèrent les taureaux, et ils conduisirent l’enfant à Eli.
26 Hana dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier Yahuwah.
27 C’était pour cet enfant que je priais, et Yahuwah a exaucé la prière que je lui adressais.
28 Aussi je veux le prêter à Yahuwah: il sera toute sa vie prêté à Yahuwah. Et ils se prosternèrent là devant Yahuwah.
1 Shmuel 2.
1 Hana pria, et dit: Mon cœur se réjouit en Yahuwah, Ma force a été relevée par Yahuwah; Ma bouche s’est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton secours.
2 Nul n’est saint comme Yahuwah; Il n’y a point d’autre Elohim que toi; Il n’y a point de rocher comme notre Elohim.
3 Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche; Car Yahuwah est un Elohim qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions.
4 L’arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture.
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie.
6 Yahuwah fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.
7 Yahuwah appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève.
8 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l’indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un trône de gloire; Car à Yahuwah sont les colonnes de la terre, Et c’est sur elles qu’il a posé le monde.
9 Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l’homme ne triomphera point par la force.
10 Les ennemis de Yahuwah trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; Yahuwah jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, Et il relèvera la force de son oint.
11 Elkana s’en alla dans sa maison à Rama, et l’enfant fut au service de Yahuwah devant le sacrificateur Eli.
12 Les fils d’Eli étaient des hommes pervers, ils ne connaissaient point Yahuwah.
13 Et voici quelle était la manière d’agir de ces sacrificateurs à l’égard du peuple. Lorsque quelqu’un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment où l’on faisait cuire la chair. Tenant à la main une fourchette à trois dents,
14 il piquait dans la chaudière, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C’est ainsi qu’ils agissaient à l’égard de tous ceux de Yisraël qui venaient là à Silo.
15 Même avant qu’on fît brûler la graisse, le serviteur du sacrificateur arrivait et disait à celui qui offrait le sacrifice: Donne pour le sacrificateur de la chair à rôtir; il ne recevra de toi point de chair cuite, c’est de la chair crue qu’il veut.
16 Et si l’homme lui disait: Quand on aura brûlé la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur répondait: Non! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.
17 Ces jeunes gens se rendaient coupables devant Yahuwah d’un très grand péché, parce qu’ils méprisaient les offrandes de Yahuwah.
18 Shmuel faisait le service devant Yahuwah, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.
19 Sa mère lui faisait chaque année une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.
20 Eli bénit Elkana et sa femme, en disant: Que Yahuwah te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu’elle a prêté à Yahuwah! Et ils s’en retournèrent chez eux.
21 Lorsque Yahuwah eut visité Hana, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Shmuel grandissait auprès de Yahuwah.
22 Eli était fort âgé et il apprit comment ses fils agissaient à l’égard de tout Yisraël; il apprit aussi qu’ils couchaient avec les femmes qui s’assemblaient à l’entrée de la Tente de la Rencontre.
23 Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j’apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.
24 Non, mes enfants, ce que j’entends dire n’est pas bon; vous faites pécher le peuple de Yahuwah.
25 Si un homme pèche contre un autre homme, Elohim le jugera; mais s’il pèche contre Yahuwah, qui intercédera pour lui? Et ils n’écoutèrent point la voix de leur père, car Yahuwah voulait les faire mourir.
26 Le jeune Shmuel continuait à grandir, et il était agréable à Yahuwah et aux hommes.
27 Un homme de Elohim vint auprès d’Eli, et lui dit: Ainsi parle Yahuwah: Ne me suis-je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu’ils étaient en Egypte dans la maison de Pharaon?
28 Je l’ai choisie parmi toutes les tribus de Yisraël pour être à mon service dans le sacerdoce, pour monter à mon autel, pour brûler le parfum, pour porter l’éphod devant moi, et j’ai donné à la maison de ton père tous les sacrifices consumés par le feu et offerts par les enfants de Yisraël.
29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j’ai ordonné de faire dans ma demeure? Et d’où vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes de Yisraël, mon peuple?
30 C’est pourquoi voici ce que dit Yahuwah, le Elohim de Yisraël: J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit Yahuwah, loin de moi! Car j’honorerai celui qui m’honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.
31 Voici, le temps arrive où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu’il n’y aura plus de vieillard dans ta maison.
32 Tu verras un adversaire dans ma demeure, tandis que Yisraël sera comblé de biens par Yahuwah; et il n’y aura plus jamais de vieillard dans ta maison.
33 Je laisserai subsister auprès de mon autel l’un des tiens, afin de consumer tes yeux et d’attrister ton âme; mais tous ceux de ta maison mourront dans la force de l’âge.
34 Et tu auras pour signe ce qui arrivera à tes deux fils, Hofni et Pin’has; ils mourront tous les deux le même jour.
35 Je m’établirai un sacrificateur fidèle, qui agira selon mon cœur et selon mon âme; je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.
36 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d’argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, à l’une des fonctions du sacerdoce, afin que j’aie un morceau de pain à manger.
1 Shmuel 3.
1 Le jeune Shmuel était au service de Yahuwah devant Eli. La parole de Yahuwah était rare en ce temps-là, les visions n’étaient pas fréquentes.
2 En ce même temps, Eli, qui commençait à avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, était couché à sa place,
3 la lampe de Elohim n’était pas encore éteinte, et Shmuel était couché dans le temple de Yahuwah, où était l’arche de Elohim.
4 Alors Yahuwah appela Shmuel. Il répondit: Me voici!
5 Et il courut vers Eli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Eli répondit: Je n’ai point appelé; retourne te coucher. Et il alla se coucher.
6 Yahuwah appela de nouveau Shmuel. Et Shmuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Eli répondit: Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.
7 Shmuel ne connaissait pas encore Yahuwah, et la parole de Yahuwah ne lui avait pas encore été révélée.
8 Yahuwah appela de nouveau Shmuel, pour la troisième fois. Et Shmuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Eli comprit que c’était Yahuwah qui appelait l’enfant,
9 et il dit à Shmuel: Va, couche-toi; et si l’on t’appelle, tu diras: Parle, Yahuwah, car ton serviteur écoute. Et Shmuel alla se coucher à sa place.
10 Yahuwah vint et se présenta, et il appela comme les autres fois: Shmuel, Shmuel! Et Shmuel répondit: Parle, car ton serviteur écoute.
11 Alors Yahuwah dit à Shmuel: Voici, je vais faire en Yisraël une chose qui étourdira les oreilles de quiconque l’entendra.
12 En ce jour j’accomplirai sur Eli tout ce que j’ai prononcé contre sa maison; je commencerai et j’achèverai.
13 Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus méprisables, sans qu’il les ait réprimés.
14 C’est pourquoi je jure à la maison d’Eli que jamais le crime de la maison d’Eli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des offrandes.
15 Shmuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahuwah. Shmuel craignait de raconter la vision à Eli.
16 Mais Eli appela Shmuel, et dit: Shmuel, mon fils! Il répondit: Me voici!
17 Et Eli dit: Quelle est la parole que t’a adressée Yahuwah? Ne me cache rien. Que Elohim te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu’il t’a dit!
18 Shmuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Eli dit: C’est Yahuwah, qu’il fasse ce qui lui semblera bon!
19 Shmuel grandissait. Yahuwah était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
20 Tout Yisraël, depuis Dan jusqu’à Beer-Sheva, reconnut que Shmuel était établi prophète de Yahuwah.
21 Yahuwah continuait à apparaître dans Silo; car Yahuwah se révélait à Shmuel, dans Silo, par la parole de Yahuwah.
1 Shmuel 4.
1 La parole de Shmuel s’adressait à tout Yisraël. Yisraël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d’Eben-Ezer, et les Philistins étaient campés à Aphek.
2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Yisraël, et le combat s’engagea. Yisraël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.
3 Le peuple rentra au camp, et les anciens de Yisraël dirent: Pourquoi Yahuwah nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins? Allons chercher à Silo le Aharon HaBrit (l’arche de l’alliance) de Yahuwah; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis.
4 Le peuple envoya à Silo, d’où l’on apporta le Aharon HaBrit de Yahuwah Tzebaot (des armées) qui siège entre les K’ruvim (chérubins). Les deux fils d’Eli, Hofni et Pin’has, étaient là, avec le Aharon HaBrit de Elohim.
5 Lorsque le Aharon HaBrit de Yahuwah entra dans le camp, tout Yisraël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Ivrim (Hébreux)? Et ils apprirent que l’arche de Yahuwah était arrivée au camp.
7 Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Elohim était venu dans le camp. Malheur à nous! dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent.
8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces elohim puissants? Ce sont ces elohim qui ont frappé les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.
9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Ivrim comme ils vous ont été asservis; soyez des hommes et combattez!
10 Les Philistins livrèrent bataille, et Yisraël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba de Yisraël trente mille hommes de pied.
11 L’arche de Elohim fut prise, et les deux fils d’Eli, Hofni et Pin’has, moururent.
12 Un homme de Binyamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.
13 Lorsqu’il arriva, Eli était dans l’attente, assis sur un siège près du chemin, car son cœur était inquiet pour l’arche de Elohim. A son entrée dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris.
14 Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l’homme vint apporter la nouvelle à Eli.
15 Or Eli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir.
16 L’homme dit à Eli: J’arrive du champ de bataille, et c’est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd’hui. Eli dit: Que s’est-il passé, mon fils?
17 Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Yisraël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hofni et Pin’has, sont morts, et l’arche de Elohim a été prise.
18 A peine eut-il fait mention de l’arche de Elohim, qu’Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c’était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Yisraël pendant quarante ans.
19 Sa belle-fille, femme de Pin’has, était enceinte et sur le point d’accoucher. Lorsqu’elle entendit la nouvelle de la prise de l’arche de Elohim, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.
20 Comme elle allait mourir, les femmes qui étaient auprès d’elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils! Mais elle ne répondit pas et n’y fit pas attention.
21 Elle appela l’enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie de Yisraël! C’était à cause de la prise de l’arche de Elohim, et à cause de son beau-père et de son mari.
22 Elle dit: La gloire est bannie de Yisraël, car l’arche de Elohim est prise!
1 Shmuel 5.
1 Les Philistins prirent l’arche de Elohim, et ils la transportèrent d’Eben-Ezer à Asdod.
2 Après s’être emparés de l’arche de Elohim, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s’étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de Yahuwah. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.
4 Le lendemain encore, s’étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de Yahuwah; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.
5 C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.
6 La main de Yahuwah s’appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux; il les frappa d’hémorroïdes à Asdod et dans son territoire.
7 Voyant qu’il en était ainsi, les gens d’Asdod dirent: L’arche du Elohim de Yisraël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre Elohim.
8 Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d’eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l’arche du Elohim de Yisraël? Les princes répondirent: Que l’on transporte à Gat l’arche du Elohim de Yisraël. Et l’on y transporta l’arche du Elohim de Yisraël.
9 Mais après qu’elle eut été transportée, la main de Yahuwah fut sur la ville, et il y eut une très grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent une éruption d’hémorroïdes.
10 Alors ils envoyèrent l’arche de Elohim à Ekron. Lorsque l’arche de Elohim entra dans Ekron, les Ekroniens poussèrent des cris, en disant: On a transporté chez nous l’arche du Elohim de Yisraël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple!
11 Et ils firent chercher et assemblèrent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l’arche du Elohim de Yisraël; qu’elle retourne en son lieu, et qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Elohim s’y appesantissait fortement.
12 Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu’au ciel.
1 Shmuel 6.
1 L’arche de Yahuwah fut sept mois dans le pays des Philistins.
2 Et les Philistins appelèrent les prêtres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l’arche de Yahuwah? Faites-nous connaître de quelle manière nous devons la renvoyer en son lieu.
3 Ils répondirent: Si vous renvoyez l’arche du Elohim de Yisraël, ne la renvoyez point à vide, mais faites à Elohim un sacrifice de culpabilité; alors vous guérirez, et vous saurez pourquoi sa main ne s’est pas retirée de dessus vous.
4 Les Philistins dirent: Quelle offrande lui ferons-nous? Ils répondirent: Cinq tumeurs d’or et cinq souris d’or, d’après le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous tous et sur vos princes.
5 Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Elohim de Yisraël: peut-être cessera-t-il d’appesantir sa main sur vous, sur vos elohim, et sur votre pays.
6 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur? N’exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants de Yisraël?
7 Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n’aient point porté le joug; attelez les vaches au char, et ramenez à la maison leurs petits qui sont derrière elles.
8 Vous prendrez l’arche de Yahuwah, et vous la mettrez sur le char; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à Yahuwah en offrande pour le péché; puis vous la renverrez, et elle partira.
9 Suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa frontière vers Beit-shémesh, c’est Yahuwah qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n’est pas sa main qui nous a frappés, mais que cela nous est arrivé par hasard.
10 Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison.
11 Ils mirent sur le char l’arche de Yahuwah, et le coffre avec les souris d’or et les figures de leurs tumeurs.
12 Les vaches prirent directement le chemin de Beit-shémesh; elles suivirent toujours la même route en mugissant, et elles ne se détournèrent, ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu’à la frontière de Beit-shémesh.
13 Les habitants de Beit-shémesh moissonnaient les blés dans la vallée; ils levèrent les yeux, aperçurent l’arche, et se réjouirent en la voyant.
14 Le char arriva dans le champ de Yahushua de Beit-shémesh, et s’y arrêta. Il y avait là une grande pierre. On fendit le bois du char, et l’on offrit les vaches en holocauste à Yahuwah.
15 Les Levites descendirent l’arche de Yahuwah, et le coffre qui était à côté d’elle et qui contenait les objets d’or; et ils posèrent le tout sur la grande pierre. Les gens de Beit-shémesh offrirent en ce jour des holocaustes et des sacrifices à Yahuwah.
16 Les cinq princes des Philistins, après avoir vu cela, retournèrent à Ekron le même jour.
17 Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à Yahuwah en offrande pour le péché: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gat, une pour Ekron.
18 Il y avait aussi des souris d’or selon le nombre de toutes les villes des Philistins, appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifiées que des villages sans murailles. C’est ce qu’atteste la grande pierre sur laquelle on déposa l’arche de Yahuwah, et qui est encore aujourd’hui dans le champ de Yahushua de Beit-shémesh.
19 Yahuwah frappa les gens de Beit-shémesh, lorsqu’ils regardèrent l’arche de Yahuwah; il frappa cinquante mille soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fut dans la désolation, parce que Yahuwah l’avait frappé d’une grande plaie.
20 Les gens de Beit-shémesh dirent: Qui peut subsister en présence de Yahuwah, de ce Elohim saint? Et vers qui l’arche doit-elle monter, en s’éloignant de nous?
21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kiryat-Yearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramené l’arche de Yahuwah; descendez, et faites-la monter vers vous.
1 Shmuel 7.
1 Les gens de Kiryat-Yearim vinrent, et firent monter l’arche de Yahuwah; ils la conduisirent dans la maison d’Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Eléazar pour garder l’arche de Yahuwah.
2 Il s’était passé bien du temps depuis le jour où l’arche avait été déposée à Kiryat-Yearim. Vingt années s’étaient écoulées. Alors toute la maison de Yisraël poussa des gémissements vers Yahuwah.
3 Shmuel dit à toute la maison de Yisraël: Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à Yahuwah, ôtez du milieu de vous les elohim étrangers et les Ashtorets, dirigez votre cœur vers Yahuwah, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins.
4 Et les enfants de Yisraël ôtèrent du milieu d’eux les Baals et les Ashtorets, et ils servirent Yahuwah seul.
5 Shmuel dit: Assemblez tout Yisraël à Mitspa, et je prierai Yahuwah pour vous.
6 Et ils s’assemblèrent à Mitspa. Ils puisèrent de l’eau et la répandirent devant Yahuwah, et ils jeûnèrent ce jour-là, en disant: Nous avons péché contre Yahuwah! Shmuel jugea les enfants de Yisraël à Mitspa.
7 Les Philistins apprirent que les enfants de Yisraël s’étaient assemblés à Mitspa, et les princes des Philistins montèrent contre Yisraël. A cette nouvelle, les enfants de Yisraël eurent peur des Philistins,
8 et ils dirent à Shmuel: Ne cesse point de crier pour nous à Yahuwah, notre Elohim, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins.
9 Shmuel prit un agneau de lait, et l’offrit tout entier en holocauste à Yahuwah. Il cria à Yahuwah pour Yisraël, et Yahuwah l’exauça.
10 Pendant que Shmuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Yisraël. Yahuwah fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute. Ils furent battus devant Yisraël.
11 Les hommes de Yisraël sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu’au-dessous de Beit-Car.
12 Shmuel prit une pierre, qu’il plaça entre Mitspa et Shen, et il l’appela du nom d’Eben-Ezer, en disant: Jusqu’ici Yahuwah nous a secourus.
13 Ainsi les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire de Yisraël. La main de Yahuwah fut contre les Philistins pendant toute la vie de Shmuel.
14 Les villes que les Philistins avaient prises sur Yisraël retournèrent à Yisraël, depuis Ekron jusqu’à Gat, avec leur territoire; Yisraël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Yisraël et les Émoriy.
15 Shmuel fut juge en Yisraël pendant toute sa vie.
16 Il allait chaque année faire le tour de Beit-El, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Yisraël dans tous ces lieux.
17 Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Yisraël, et il y bâtit un autel à Yahuwah.
1 Shmuel 8.
1 Lorsque Shmuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Yisraël.
2 Son fils premier-né se nommait Yoël, et le second Abiya; ils étaient juges à Beer-Sheva.
3 Les fils de Shmuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
4 Tous les anciens de Yisraël s’assemblèrent, et vinrent auprès de Shmuel à Rama.
5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.
6 Shmuel vit avec déplaisir qu’ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Shmuel pria Yahuwah.
7 Yahuwah dit à Shmuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu’il te dira; car ce n’est pas toi qu’ils rejettent, c’est moi qu’ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux.
8 Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d’Egypte jusqu’à ce jour; ils m’ont abandonné, pour servir d’autres elohim.
9 Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.
10 Shmuel rapporta toutes les paroles de Yahuwah au peuple qui lui demandait un roi.
11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu’ils courent devant son char;
12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars.
13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères.
14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera à ses serviteurs.
15 Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs.
16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.
17 Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais Yahuwah ne vous exaucera point.
19 Le peuple refusa d’écouter la voix de Shmuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,
20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera à notre tête et conduira nos guerres.
21 Shmuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de Yahuwah.
22 Et Yahuwah dit à Shmuel: Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Shmuel dit aux hommes de Yisraël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.
1 Shmuel 9.
1 Il y avait un homme de Binyamin, nommé Kis, fils d’Abiel, fils de Tseror, fils de Becorat, fils d’Aphiach, fils d’un Binyamite. C’était un homme fort et vaillant.
2 Il avait un fils du nom de Sha’ul, jeune et beau, plus beau qu’aucun des enfants de Yisraël, et les dépassant tous de la tête.
3 Les ânesses de Kis, père de Sha’ul, s’égarèrent; et Kis dit à Sha’ul, son fils: Prends avec toi l’un des serviteurs, lève-toi, va, et cherche les ânesses.
4 Il passa par la montagne d’Efrayim et traversa le pays de Shalisha, sans les trouver; ils passèrent par le pays de Shaalim, et elles n’y étaient pas; ils parcoururent le pays de Binyamin, et ils ne les trouvèrent pas.
5 Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuf, lorsque Sha’ul dit à son serviteur qui l’accompagnait: Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine de nous.
6 Le serviteur lui dit: Voici, il y a dans cette ville un homme de Elohim, et c’est un homme considéré; tout ce qu’il dit ne manque pas d’arriver. Allons y donc; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre.
7 Sha’ul dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Elohim? Car il n’y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n’avons aucun présent à offrir à l’homme de Elohim. Qu’est-ce que nous avons?
8 Le serviteur reprit la parole, et dit à Sha’ul: Voici, j’ai sur moi le quart d’un sicle d’argent; je le donnerai à l’homme de Elohim, et il nous indiquera notre chemin.
9 Autrefois en Yisraël, quand on allait consulter Elohim, on disait: Venez, et allons au voyant! Car celui qu’on appelle aujourd’hui le prophète s’appelait autrefois le voyant. –
10 Sha’ul dit à son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent à la ville où était l’homme de Elohim.
11 Comme ils montaient à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l’eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici?
12 Elles leur répondirent en disant: Oui, il est devant toi; mais va promptement, car aujourd’hui il est venu à la ville parce qu’il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
13 Quand vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point qu’il ne soit arrivé, parce qu’il doit bénir le sacrifice; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.
14 Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Shmuel qui sortait pour monter au haut lieu.
15 Or, un jour avant l’arrivée de Sha’ul, Yahuwah avait averti Shmuel, en disant:
16 Demain, à cette heure, je t’enverrai un homme du pays de Binyamin, et tu l’oindras pour chef de mon peuple de Yisraël. Il sauvera mon peuple de la main des Philistins; car j’ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu’à moi.
17 Lorsque Shmuel eut aperçu Sha’ul, Yahuwah lui dit: Voici l’homme dont je t’ai parlé; c’est lui qui régnera sur mon peuple.
18 Sha’ul s’approcha de Shmuel au milieu de la porte, et dit: Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.
19 Shmuel répondit à Sha’ul: C’est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd’hui avec moi. Je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qui se passe dans ton cœur.
20 Ne t’inquiète pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Yisraël? N’est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père?
21 Sha’ul répondit: Ne suis-je pas Binyamite, de l’une des plus petites tribus de Yisraël? et ma famille n’est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Binyamin? Pourquoi donc me parles-tu de la sorte?
22 Shmuel prit Sha’ul et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes.
23 Shmuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t’ai donnée, en te disant: Mets-la à part.
24 Le cuisinier donna l’épaule et ce qui l’entoure, et il la servit à Sha’ul. Et Shmuel dit: Voici ce qui a été réservé; mets-le devant toi, et mange, car on l’a gardé pour toi lorsque j’ai convié le peuple. Ainsi Sha’ul mangea avec Shmuel ce jour-là.
25 Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Shmuel s’entretint avec Sha’ul sur le toit.
26 Puis ils se levèrent de bon matin; et, dès l’aurore, Shmuel appela Sha’ul sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Sha’ul se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Shmuel.
27 Quand ils furent descendus à l’extrémité de la ville, Shmuel dit à Sha’ul: Dis à ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrête-toi maintenant, reprit Shmuel, et je te ferai entendre la parole de Elohim.
1 Shmuel 10.
1 Shmuel prit une fiole d’huile, qu’il répandit sur la tête de Sha’ul. Il l’embrassa, et dit: Yahuwah ne t’a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son héritage?
2 Aujourd’hui, après m’avoir quitté, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Ra’hel, sur la frontière de Binyamin, à Tseltsach. Ils te diront: Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils?
3 De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Tabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Elohim à Beit-El, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois gâteaux de pain, et l’autre une outre de vin.
4 Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
5 Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes.
6 l’Esprit de Yahuwah te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
7 Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Elohim est avec toi.
8 Puis tu descendras avant moi à Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Tu attendras sept jours, jusqu’à ce que j’arrive auprès de toi et que je te dise ce que tu dois faire.
9 Dès que Sha’ul eut tourné le dos pour se séparer de Shmuel, Elohim lui donna un autre cœur, et tous ces signes s’accomplirent le même jour.
10 Lorsqu’ils arrivèrent à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. le Ruach (l’Esprit) de Elohim le saisit, et il prophétisa au milieu d’eux.
11 Tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, et l’on se disait l’un à l’autre dans le peuple: Qu’est-il arrivé au fils de Kis? Sha’ul est-il aussi parmi les prophètes?
12 Quelqu’un de Guibea répondit: Et qui est leur père? -De là le proverbe: Sha’ul est-il aussi parmi les prophètes?
13 Lorsqu’il eut fini de prophétiser, il se rendit au haut lieu.
14 L’oncle de Sha’ul dit à Sha’ul et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Sha’ul répondit: Chercher les ânesses; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Shmuel.
15 L’oncle de Sha’ul reprit: Raconte-moi donc ce que vous a dit Shmuel.
16 Et Sha’ul répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Shmuel.
17 Shmuel convoqua le peuple devant Yahuwah à Mitspa,
18 et il dit aux enfants de Yisraël: Ainsi parle Yahuwah, le Elohim de Yisraël: J’ai fait monter d’Egypte Yisraël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
19 Et aujourd’hui, vous rejetez votre Elohim, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Présentez-vous maintenant devant Yahuwah, selon vos tribus et selon vos milliers.
20 Shmuel fit approcher toutes les tribus de Yisraël, et la tribu de Binyamin fut désignée.
21 Il fit approcher la tribu de Binyamin par familles, et la famille de Matri fut désignée. Puis Sha’ul, fils de Kis, fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva point.
22 On consulta de nouveau Yahuwah: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et Yahuwah dit: Voici, il est caché vers les bagages.
23 On courut le tirer de là, et il se présenta au milieu du peuple. Il les dépassait tous de la tête.
24 Shmuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que Yahuwah a choisi? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi!
25 Shmuel fit alors connaître au peuple le droit de la royauté, et il l’écrivit dans un livre, qu’il déposa devant Yahuwah. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi.
26 Sha’ul aussi s’en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Elohim avait touché le cœur.
27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c’est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Sha’ul n’y prit point garde.
1 Shmuel 11.
1 Nachash, l’Amonite, vint assiéger Yabès en Galaad. Tous les habitants de Yabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
2 Mais Nachash, l’Amonite, leur répondit: Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Yisraël.
3 Les anciens de Yabès lui dirent: Accorde-nous une trêve de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire de Yisraël; et s’il n’y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons à toi.
4 Les messagers arrivèrent à Guibea de Sha’ul, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.
5 Et voici, Sha’ul revenait des champs, derrière ses bœufs, et il dit: Qu’a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu’avaient dit ceux de Yabès.
6 Dès que Sha’ul eut entendu ces choses, il fut saisi par le Ruach (l’Esprit) de Elohim, et sa colère s’enflamma fortement.
7 Il prit une paire de bœufs, et les coupa en morceaux, qu’il envoya par les messagers dans tout le territoire de Yisraël, en disant: Quiconque ne marchera pas à la suite de Sha’ul et de Shmuel, aura ses bœufs traités de la même manière. La terreur de Yahuwah s’empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.
8 Sha’ul en fit la revue à Bézek; les enfants de Yisraël étaient trois cent mille, et les hommes de Yehuda trente mille.
9 Ils dirent aux messagers qui étaient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Yabès en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portèrent cette nouvelle à ceux de Yabès, qui furent remplis de joie;
10 et qui dirent aux Amonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera.
11 Le lendemain, Sha’ul divisa le peuple en trois corps. Ils pénétrèrent dans le camp des Amonites à la veille du matin, et ils les battirent jusqu’à la chaleur du jour. Ceux qui échappèrent furent dispersés, et il n’en resta pas deux ensemble.
12 Le peuple dit à Shmuel: Qui est-ce qui disait: Sha’ul régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
13 Mais Sha’ul dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui Yahuwah a opéré une délivrance en Yisraël.
14 Et Shmuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté.
15 Tout le peuple se rendit à Guilgal, et ils établirent Sha’ul pour roi, devant Yahuwah, à Guilgal. Là, ils offrirent des sacrifices d’actions de grâces devant Yahuwah; et là, Sha’ul et tous les hommes de Yisraël se livrèrent à de grandes réjouissances.
1 Shmuel 12.
1 Shmuel dit à tout Yisraël: Voici, j’ai écouté votre voix dans tout ce que vous m’avez dit, et j’ai établi un roi sur vous.
2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j’ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j’ai marché à votre tête, depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour.
3 Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de Yahuwah et en présence de son oint. De qui ai-je pris le bœuf et de qui ai-je pris l’âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.
4 Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n’as rien reçu de la main de personne.
5 Il leur dit encore: Yahuwah est témoin contre vous, et son oint est témoin, en ce jour, que vous n’avez rien trouvé dans mes mains. Et ils répondirent: Ils en sont témoins.
6 Alors Shmuel dit au peuple: C’est Yahuwah qui a établi Moshe et Aharon, et qui a fait monter vos pères du pays d’Egypte.
7 Maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant Yahuwah sur tous les bienfaits que Yahuwah vous a accordés, à vous et à vos pères.
8 Après que Ya’akov fut venu en Egypte, vos pères crièrent à Yahuwah, et Yahuwah envoya Moshe et Aharon, qui firent sortir vos pères d’Egypte et les firent habiter dans ce lieu.
9 Mais ils oublièrent Yahuwah, leur Elohim; et il les vendit entre les mains de Sisera, chef de l’armée de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.
10 Ils crièrent encore à Yahuwah, et dirent: Nous avons péché, car nous avons abandonné Yahuwah, et nous avons servi les Baals et les Ashtorets; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons.
11 Et Yahuwah envoya Yerubbaal, Bedan, Yiftah et Shmuel, et il vous délivra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité.
12 Puis, voyant que Nachash, roi des fils d’Amon, marchait contre vous, vous m’avez dit: Non! mais un roi régnera sur nous. Et cependant Yahuwah, votre Elohim, était votre roi.
13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, Yahuwah a mis sur vous un roi.
14 Si vous craignez Yahuwah, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n’êtes point rebelles à la parole de Yahuwah, vous vous attacherez à Yahuwah, votre Elohim, vous et le roi qui règne sur vous.
15 Mais si vous n’obéissez pas à la voix de Yahuwah, et si vous êtes rebelles à la parole de Yahuwah, la main de Yahuwah sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
16 Attendez encore ici, et voyez le prodige que Yahuwah va opérer sous vos yeux.
17 Ne sommes-nous pas à la moisson des blés? J’invoquerai Yahuwah, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de Yahuwah de demander pour vous un roi.
18 Shmuel invoqua Yahuwah, et Yahuwah envoya ce même jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de Yahuwah et de Shmuel.
19 Et tout le peuple dit à Shmuel: Prie Yahuwah, ton Elohim, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car nous avons ajouté à tous nos péchés le tort de demander pour nous un roi.
20 Shmuel dit au peuple: N’ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous détournez pas de Yahuwah, et servez Yahuwah de tout votre cœur.
21 Ne vous en détournez pas; sinon, vous iriez après des choses de néant, qui n’apportent ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.
22 Yahuwah n’abandonnera point son peuple, à cause de son grand nom, car Yahuwah a résolu de faire de vous son peuple.
23 Loin de moi aussi de pécher contre Yahuwah, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
24 Craignez seulement Yahuwah, et servez-le fidèlement de tout votre cœur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.
25 Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.
1 Shmuel 13.
1 Sha’ul était roi en Yisraël depuis un an. Et lorsqu’il entra dans la deuxième année de son règne,
2 Sha’ul choisit trois mille hommes de Yisraël: deux mille étaient avec lui à Micmash et sur la montagne de Beit-El, et mille étaient avec Yonatan à Guibea de Binyamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente.
3 Yonatan battit le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Sha’ul fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Ivrim (Hébreux) écoutent!
4 Tout Yisraël entendit que l’on disait: Sha’ul a battu le poste des Philistins, et Yisraël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Sha’ul à Guilgal.
5 Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Yisraël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmash, à l’orient de Beit-Aven.
6 Les hommes de Yisraël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.
7 Il y eut aussi des Ivrim qui passèrent le Yarden, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Sha’ul était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait.
8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Shmuel. Mais Shmuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Sha’ul.
9 Alors Sha’ul dit: Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices d’actions de grâces. Et il offrit l’holocauste.
10 Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Shmuel arriva, et Sha’ul sortit au-devant de lui pour le saluer.
11 Shmuel dit: Qu’as-tu fait? Sha’ul répondit: Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,
12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré Yahuwah! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste.
13 Shmuel dit à Sha’ul: Tu as agi en insensé, tu n’as pas observé La mitsva (commandement) que Yahuwah, ton Elohim, t’avait donné. Yahuwah aurait affermi pour toujours ton règne sur Yisraël;
14 et maintenant ton règne ne durera point. Yahuwah s’est choisi un homme selon son cœur, et Yahuwah l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que Yahuwah t’avait commandé.
15 Puis Shmuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Binyamin. Sha’ul fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes.
16 Sha’ul, son fils Yonatan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Binyamin, et les Philistins campaient à Micmash.
17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l’un prit le chemin d’Ofra, vers le pays de Shual;
18 l’autre prit le chemin de Beit-Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert.
19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays de Yisraël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Ivrim de fabriquer des épées ou des lances.
20 Et chaque homme en Yisraël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche,
21 quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.
22 Il arriva qu’au jour du combat il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Sha’ul et Yonatan; il ne s’en trouvait qu’auprès de Sha’ul et de Yonatan, son fils.
23 Un poste de Philistins vint s’établir au passage de Micmash.
1 Shmuel 14.
1 Un jour, Yonatan, fils de Sha’ul, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu’au poste des Philistins qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.
2 Sha’ul se tenait à l’extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.
3 Ahiya, fils d’Achitub, frère d’I-Kabod, fils de Pin’has, fils d’Eli, sacrificateur de Yahuwah à Silo, portait l’éphod. Le peuple ne savait pas que Yonatan s’en fût allé.
4 Entre les passages par lesquels Yonatan cherchait à arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d’un côté et une dent de rocher de l’autre côté, l’une portant le nom de Botsets et l’autre celui de Séné.
5 L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmash, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.
6 Yonatan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu’au poste de ces incirconcis. Peut-être Yahuwah agira-t-il pour nous, car rien n’empêche Yahuwah de sauver au moyen d’un petit nombre comme d’un grand nombre.
7 Celui qui portait ses armes lui répondit: Fais tout ce que tu as dans le cœur, n’écoute que ton sentiment, me voici avec toi prêt à te suivre.
8 Hé bien! dit Yonatan, allons à ces gens et montrons-nous à eux.
9 S’ils nous disent: Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux.
10 Mais s’ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car Yahuwah les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.
11 Ils se montrèrent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: Voici les Ivrim (Hébreux) qui sortent des trous où ils se sont cachés.
12 Et les hommes du poste s’adressèrent ainsi à Yonatan et à celui qui portait ses armes: Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Yonatan dit à celui qui portait ses armes: Monte après moi, car Yahuwah les livre entre les mains de Yisraël.
13 Et Yonatan monta en s’aidant des mains et des pieds, et celui qui portait ses armes le suivit. Les Philistins tombèrent devant Yonatan, et celui qui portait ses armes donnait la mort derrière lui.
14 Dans cette première défaite, Yonatan et celui qui portait ses armes tuèrent une vingtaine d’hommes, sur l’espace d’environ la moitié d’un arpent de terre.
15 L’effroi se répandit au camp, dans la contrée et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui ravageaient furent également saisis de peur; le pays fut dans l’épouvante. C’était comme une terreur de Elohim.
16 Les sentinelles de Sha’ul, qui étaient à Guibea de Binyamin, virent que la multitude se dispersait et allait de côté et d’autre.
17 Alors Sha’ul dit au peuple qui était avec lui: Comptez, je vous prie, et voyez qui s’en est allé du milieu de nous. Ils comptèrent, et voici, il manquait Yonatan et celui qui portait ses armes.
18 Et Sha’ul dit à Ahiya: Fais approcher l’arche de Elohim! -Car en ce temps l’arche de Elohim était avec les enfants de Yisraël.
19 Pendant que Sha’ul parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Sha’ul dit au sacrificateur: Retire ta main!
20 Puis Sha’ul et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent, et ils s’avancèrent jusqu’au lieu du combat; et voici, les Philistins tournèrent l’épée les uns contre les autres, et la confusion était extrême.
21 Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des Ivrim qui étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient disséminés, et ils se joignirent à ceux de Yisraël qui étaient avec Sha’ul et Yonatan.
22 Tous les hommes de Yisraël qui s’étaient cachés dans la montagne d’Efrayim, apprenant que les Philistins fuyaient, se mirent aussi à les poursuivre dans la bataille.
23 Yahuwah délivra Yisraël ce jour-là, et le combat se prolongea jusqu’au delà de Beit-Aven.
24 La journée fut fatigante pour les hommes de Yisraël. Sha’ul avait fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis! Et personne n’avait pris de nourriture.
25 Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.
26 Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment.
27 Yonatan ignorait le serment que son père avait fait faire au peuple; il avança le bout du bâton qu’il avait à la main, le plongea dans un rayon de miel, et ramena la main à la bouche; et ses yeux furent éclaircis.
28 Alors quelqu’un du peuple, lui adressant la parole, dit: Ton père a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture aujourd’hui! Or le peuple était épuisé.
29 Et Yonatan dit: Mon père trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de ce miel.
30 Certes, si le peuple avait aujourd’hui mangé du butin qu’il a trouvé chez ses ennemis, la défaite des Philistins n’aurait-elle pas été plus grande?
31 Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmash jusqu’à Ayalon. Le peuple était très fatigué,
32 et il se jeta sur le butin. Il prit des brebis, des bœufs et des veaux, il les égorgea sur la terre, et il en mangea avec le sang.
33 On le rapporta à Sha’ul, et l’on dit: Voici, le peuple pèche contre Yahuwah, en mangeant avec le sang. Sha’ul dit: Vous commettez une infidélité; roulez à l’instant vers moi une grande pierre.
34 Puis il ajouta: Répandez-vous parmi le peuple, et dites à chacun de m’amener son bœuf ou sa brebis, et de l’égorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne pécherez point contre Yahuwah, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son bœuf à la main, afin de l’égorger sur la pierre.
35 Sha’ul bâtit un autel à Yahuwah: ce fut le premier autel qu’il bâtit à Yahuwah.
36 Sha’ul dit: Descendons cette nuit après les Philistins, pillons-les jusqu’à la lumière du matin, et n’en laissons pas un de reste. Ils dirent: Fais tout ce qui te semblera bon. Alors le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de Elohim.
37 Et Sha’ul consulta Elohim: Descendrai-je après les Philistins? Les livreras-tu entre les mains de Yisraël? Mais en ce moment il ne lui donna point de réponse.
38 Sha’ul dit: Approchez ici, vous tous chefs du peuple; recherchez et voyez comment ce péché a été commis aujourd’hui.
39 Car Yahuwah, le libérateur de Yisraël, est vivant! lors même que Yonatan, mon fils, en serait l’auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui répondit.
40 Il dit à tout Yisraël: Mettez-vous d’un côté; et moi et Yonatan, mon fils, nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Sha’ul: Fais ce qui te semblera bon.
41 Sha’ul dit à Yahuwah: Elohim de Yisraël! fais connaître la vérité. Yonatan et Sha’ul furent désignés, et le peuple fut libéré.
42 Sha’ul dit: Jetez le sort entre moi et Yonatan, mon fils. Et Yonatan fut désigné.
43 Sha’ul dit à Yonatan: Déclare-moi ce que tu as fait. Yonatan le lui déclara, et dit: J’ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j’avais à la main: me voici, je mourrai.
44 Et Sha’ul dit: Que Elohim me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Yonatan!
45 Le peuple dit à Sha’ul: Quoi! Yonatan mourrait, lui qui a opéré cette grande délivrance en Yisraël! Loin de là! Yahuwah est vivant! il ne tombera pas à terre un cheveu de sa tête, car c’est avec Elohim qu’il a agi dans cette journée. Ainsi le peuple sauva Yonatan, et il ne mourut point.
46 Sha’ul cessa de poursuivre les Philistins, et les Philistins s’en allèrent chez eux.
47 Après que Sha’ul eut pris possession de la royauté sur Yisraël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d’Amon, à Edom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins; et partout où il se tournait, il était vainqueur.
48 Il manifesta sa force, battit Amalek, et délivra Yisraël de la main de ceux qui le pillaient.
49 Les fils de Sha’ul étaient Yonatan, Yishvi et Malkishua. Ses deux filles s’appelaient: l’aînée Mérab, et la plus jeune Mical.
50 Le nom de la femme de Sha’ul était Achinoam, fille d’Achimaats. Le nom du chef de son armée était Avner, fils de Ner, oncle de Sha’ul.
51 Kis, père de Sha’ul, et Ner, père d’Avner, étaient fils d’Abiel.
52 Pendant toute la vie de Sha’ul, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins; et dès que Sha’ul apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service.
1 Shmuel 15.
1 Shmuel dit à Sha’ul: C’est moi que Yahuwah a envoyé pour t’oindre roi sur son peuple, sur Yisraël: écoute donc ce que dit Yahuwah.
2 Ainsi parle Yahuwah Tzebaot (des armées): Je me souviens de ce qu’Amalek fit à Yisraël, lorsqu’il lui ferma le chemin à sa sortie d’Egypte.
3 Va maintenant, frappe Amalek, et dévouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu ne l’épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et brebis, chameaux et ânes.
4 Sha’ul convoqua le peuple, et en fit la revue à Telaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Yehuda.
5 Sha’ul marcha jusqu’à la ville d’Amalek, et mit une embuscade dans la vallée.
6 Il dit aux Kéniens: Allez, retirez-vous, sortez du milieu d’Amalek, afin que je ne vous fasse pas périr avec lui; car vous avez eu de la bonté pour tous les enfants de Yisraël, lorsqu’ils montèrent d’Egypte. Et les Kéniens se retirèrent du milieu d’Amalek.
7 Sha’ul battit Amalek depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Egypte.
8 Il prit vivant Agag, roi d’Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l’épée.
9 Mais Sha’ul et le peuple épargnèrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs bœufs, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux gras, et tout ce qu’il y avait de bon; ils ne voulurent pas le dévouer par interdit, et ils dévouèrent seulement tout ce qui était méprisable et chétif.
10 Yahuwah adressa la parole à Shmuel, et lui dit:
11 Je me repens d’avoir établi Sha’ul pour roi, car il se détourne de moi et il n’observe point mes paroles. Shmuel fut irrité, et il cria à Yahuwah toute la nuit.
12 Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Sha’ul. Et on vint lui dire: Sha’ul est allé à Carmel, et voici, il s’est érigé un monument; puis il s’en est retourné, et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.
13 Shmuel se rendit auprès de Sha’ul, et Sha’ul lui dit: Sois béni de Yahuwah! J’ai observé la parole de Yahuwah.
14 Shmuel dit: Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de bœufs que j’entends?
15 Sha’ul répondit: Ils les ont amenés de chez les Amalaki, parce que le peuple a épargné les meilleures brebis et les meilleurs bœufs, afin de les sacrifier à Yahuwah, ton Elohim; et le reste, nous l’avons dévoué par interdit.
16 Shmuel dit à Sha’ul: Arrête, et je te déclarerai ce que Yahuwah m’a dit cette nuit. Et Sha’ul lui dit: Parle!
17 Shmuel dit: Lorsque tu étais petit à tes yeux, n’es-tu pas devenu le chef des tribus de Yisraël, et Yahuwah ne t’a-t-il pas oint pour que tu sois roi sur Yisraël?
18 Yahuwah t’avait fait partir, en disant: Va, et dévoue par interdit ces pécheurs, les Amalaki; tu leur feras la guerre jusqu’à ce que tu les aies exterminés.
19 Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahuwah? pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahuwah?
20 Sha’ul répondit à Shmuel: J’ai bien écouté la voix de Yahuwah, et j’ai suivi le chemin par lequel m’envoyait Yahuwah. J’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai dévoué par interdit les Amalaki;
21 mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de ce qui devait être dévoué, afin de les sacrifier à Yahuwah, ton Elohim, à Guilgal.
22 Shmuel dit: Yahuwah trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l’obéissance à la voix de Yahuwah? Voici, l’obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l’observation de sa parole vaut mieux que la graisse des béliers.
23 Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l’est pas moins que l’idolâtrie et les thérafim. Puisque tu as rejeté la parole de Yahuwah, il te rejette aussi comme roi.
24 Alors Sha’ul dit à Shmuel: J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de Yahuwah, et je n’ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j’ai écouté sa voix.
25 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant Yahuwah.
26 Shmuel dit à Sha’ul: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de Yahuwah, et Yahuwah te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Yisraël.
27 Et comme Shmuel se tournait pour s’en aller, Sha’ul le saisit par le pan de son manteau, qui se déchira.
28 Shmuel lui dit: Yahuwah déchire aujourd’hui de dessus toi la royauté de Yisraël, et il la donne à un autre, qui est meilleur que toi.
29 Celui qui est la force de Yisraël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir.
30 Sha’ul dit encore: J’ai péché! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence de Yisraël; reviens avec moi, et je me prosternerai devant Yahuwah, ton Elohim.
31 Shmuel retourna et suivit Sha’ul, et Sha’ul se prosterna devant Yahuwah.
32 Puis Shmuel dit: Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag s’avança vers lui d’un air joyeux; il disait: Certainement, l’amertume de la mort est passée.
33 Shmuel dit: De même que ton épée a privé des femmes de leurs enfants, ainsi ta mère entre les femmes sera privée d’un fils. Et Shmuel mit Agag en pièces devant Yahuwah, à Guilgal.
34 Shmuel partit pour Rama, et Sha’ul monta dans sa maison à Guibea de Sha’ul.
35 Shmuel n’alla plus voir Sha’ul jusqu’au jour de sa mort; car Shmuel pleurait sur Sha’ul, parce que Yahuwah se repentait d’avoir établi Sha’ul roi de Yisraël.
1 Shmuel 16.
1 Yahuwah dit à Shmuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Sha’ul? Je l’ai rejeté, afin qu’il ne règne plus sur Yisraël. Remplis ta corne d’huile, et va; je t’enverrai chez Ishaï, Betléhémite, car j’ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi.
2 Shmuel dit: Comment irai-je? Sha’ul l’apprendra, et il me tuera. Et Yahuwah dit: Tu emmèneras avec toi une génisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice à Yahuwah.
3 Tu inviteras Ishaï au sacrifice; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
4 Shmuel fit ce que Yahuwah avait dit, et il alla à Beit-Lehem. Les anciens de la ville accoururent effrayés au-devant de lui et dirent: Ton arrivée annonce-t-elle quelque chose d’heureux?
5 Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à Yahuwah. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Ishaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.
6 Lorsqu’ils entrèrent, il se dit, en voyant Eliab: Certainement, l’oint de Yahuwah est ici devant lui.
7 Et Yahuwah dit à Shmuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l’ai rejeté. Yahuwah ne considère pas ce que l’homme considère; l’homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais Yahuwah regarde au cœur.
8 Ishaï appela Abinadab, et le fit passer devant Shmuel; et Shmuel dit: Yahuwah n’a pas non plus choisi celui-ci.
9 Ishaï fit passer Shamma; et Shmuel dit: Yahuwah n’a pas non plus choisi celui-ci.
10 Ishaï fit passer ses sept fils devant Shmuel; et Shmuel dit à Ishaï: Yahuwah n’a choisi aucun d’eux.
11 Puis Shmuel dit à Ishaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Shmuel dit à Ishaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu’il ne soit venu ici.
12 Ishaï l’envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. Yahuwah dit à Shmuel: Lève-toi, oins-le, car c’est lui!
13 Shmuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. L’Esprit de Yahuwah saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Shmuel se leva, et s’en alla à Rama.
14 L’Esprit de Yahuwah se retira de Sha’ul, qui fut agité par un mauvais esprit venant de Yahuwah.
15 Les serviteurs de Sha’ul lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Elohim t’agite.
16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Elohim sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé.
17 Sha’ul répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi.
18 L’un des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j’ai vu un fils d’Ishaï, Betléhémite, qui sait jouer; c’est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d’une belle figure, et Yahuwah est avec lui.
19 Sha’ul envoya des messagers à Ishaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
20 Ishaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Sha’ul par David, son fils.
21 David arriva auprès de Sha’ul, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Sha’ul, et il fut désigné pour porter ses armes.
22 Sha’ul fit dire à Ishaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.
23 Et lorsque le Ruach (l’Esprit) de Elohim était sur Sha’ul, David prenait la harpe et jouait de sa main; Sha’ul respirait alors plus à l’aise et se trouvait soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui.
1 Shmuel 17.
1 Les Philistins réunirent leurs armées pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Soco, qui appartient à Yehuda; ils campèrent entre Soco et Azéka, à Ephès-DAmim.
2 Sha’ul et les hommes de Yisraël se rassemblèrent aussi; ils campèrent dans la vallée des térébinthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.
3 Les Philistins étaient vers la montagne d’un côté, et Yisraël était vers la montagne de l’autre côté: la vallée les séparait.
4 Un homme sortit alors du camp des Philistins et s’avança entre les deux armées. Il se nommait Goliat, il était de Gat, et il avait une taille de six coudées et un empan.
5 Sur sa tête était un casque d’airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d’airain.
6 Il avait aux jambes une armure d’airain, et un javelot d’airain entre les épaules.
7 Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
8 Le Philistin s’arrêta; et, s’adressant aux troupes de Yisraël rangées en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n’êtes-vous pas des esclaves de Sha’ul? Choisissez un homme qui descende contre moi!
9 S’il peut me battre et qu’il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l’emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.
10 Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l’armée de Yisraël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.
11 Sha’ul et tout Yisraël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d’une grande crainte.
12 Or David était fils de cet Ephratien de Beit-Lehem de Yehuda, nommé Ishaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Sha’ul, était vieux, avancé en âge.
13 Les trois fils aînés d’Ishaï avaient suivi Sha’ul à la guerre; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma.
14 David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Sha’ul,
15 David s’en alla de chez Sha’ul et revint à Beit-Lehem pour faire paître les brebis de son père.
16 Le Philistin s’avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours.
17 Ishaï dit à David, son fils: Prends pour tes frères cet épha de grain rôti et ces dix pains, et cours au camp vers tes frères;
18 porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.
19 Ils sont avec Sha’ul et tous les hommes de Yisraël dans la vallée des térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.
20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Ishaï le lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva au camp, l’armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.
21 Yisraël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
22 David remit les objets qu’il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l’armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient.
23 Tandis qu’il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gat, nommé Goliat, s’avança entre les deux armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les mêmes discours que précédemment, et David les entendit.
24 A la vue de cet homme, tous ceux de Yisraël s’enfuirent devant lui et furent saisis d’une grande crainte.
25 Chacun disait: Avez-vous vu s’avancer cet homme? C’est pour jeter à Yisraël un défi qu’il s’est avancé! Si quelqu’un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Yisraël.
26 David dit aux hommes qui se trouvaient près de lui: Que fera-t-on à celui qui tuera ce Philistin, et qui ôtera l’opprobre de dessus Yisraël? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l’armée du Elohim vivant?
27 Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C’est ainsi que l’on fera à celui qui le tuera.
28 Eliab, son frère aîné, qui l’avait entendu parler à ces hommes, fut enflammé de colère contre David. Et il dit: Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. C’est pour voir la bataille que tu es descendu.
29 David répondit: Qu’ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?
30 Et il se détourna de lui pour s’adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.
31 Lorsqu’on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Sha’ul, qui le fit chercher.
32 David dit à Sha’ul: Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.
33 Sha’ul dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse.
34 David dit à Sha’ul: Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,
35 je courais après lui, je le frappais, et j’arrachais la brebis de sa gueule. S’il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.
36 C’est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l’ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l’un d’eux, car il a insulté l’armée du Elohim vivant.
37 David dit encore: Yahuwah, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Sha’ul dit à David: Va, et que Yahuwah soit avec toi!
38 Sha’ul fit mettre ses vêtements à David, il plaça sur sa tête un casque d’airain, et le revêtit d’une cuirasse.
39 David ceignit l’épée de Sha’ul par-dessus ses habits, et voulut marcher, car il n’avait pas encore essayé. Mais il dit à Sha’ul: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n’y suis pas accoutumé. Et il s’en débarrassa.
40 Il prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde à la main, il s’avança contre le Philistin.
41 Le Philistin s’approcha peu à peu de David, et l’homme qui portait son bouclier marchait devant lui.
42 Le Philistin regarda, et lorsqu’il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu’un enfant, blond et d’une belle figure.
43 Le Philistin dit à David: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons? Et, après l’avoir maudit par ses elohim,
44 il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.
45 David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l’épée, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de Yahuwah Tzebaot (des armées), du Elohim de l’armée de Yisraël, que tu as insultée.
46 Aujourd’hui Yahuwah te livrera entre mes mains, je t’abattrai et je te couperai la tête; aujourd’hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura que Yisraël a un Elohim.
47 Et toute cette multitude saura que ce n’est ni par l’épée ni par la lance que Yahuwah sauve. Car la victoire appartient à Yahuwah. Et il vous livre entre nos mains.
48 Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
49 Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.
50 Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terrassa et lui ôta la vie, sans avoir d’épée à la main.
51 Il courut, s’arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu’il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.
52 Et les hommes de Yisraël et de Yehuda poussèrent des cris, et allèrent à la poursuite des Philistins jusque dans la vallée et jusqu’aux portes d’Ekron. Les Philistins blessés à mort tombèrent dans le chemin de Shaaraïm jusqu’à Gat et jusqu’à Ekron.
53 Et les enfants de Yisraël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp.
54 David prit la tête du Philistin et la porta à Yerushalayim, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.
55 Lorsque Sha’ul avait vu David marcher à la rencontre du Philistin, il avait dit à Avner, chef de l’armée: De qui ce jeune homme est-il fils, Avner? Avner répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi! je l’ignore.
56 Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.
57 Et quand David fut de retour après avoir tué le Philistin, Avner le prit et le mena devant Sha’ul. David avait à la main la tête du Philistin.
58 Sha’ul lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David répondit: Je suis fils de ton serviteur Ishaï, Betléhémite.
1 Shmuel 18.
1 David avait achevé de parler à Sha’ul. Et dès lors l’âme de Yonatan fut attachée à l’âme de David, et Yonatan l’aima comme son âme.
2 Ce même jour Sha’ul retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
3 Yonatan fit alliance avec David, parce qu’il l’aimait comme son âme.
4 Il ôta le manteau qu’il portait, pour le donner à David; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.
5 David allait et réussissait partout où l’envoyait Sha’ul; il fut mis par Sha’ul à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Sha’ul.
6 Comme ils revenaient, lors du retour de David après qu’il eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes de Yisraël au-devant du roi Sha’ul, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.
7 Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient: Sha’ul a frappé ses mille, Et David ses dix mille.
8 Sha’ul fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c’est à moi que l’on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royauté.
9 Et Sha’ul regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
10 Le lendemain, le mauvais esprit de Elohim saisit Sha’ul, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Sha’ul avait sa lance à la main.
11 Sha’ul leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se détourna de lui deux fois.
12 Sha’ul craignait la présence de David, parce que Yahuwah était avec David et s’était retiré de lui.
13 Il l’éloigna de sa personne, et il l’établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;
14 il réussissait dans toutes ses entreprises, et Yahuwah était avec lui.
15 Sha’ul, voyant qu’il réussissait toujours, avait peur de lui;
16 mais tout Yisraël et Yehuda aimaient David, parce qu’il sortait et rentrait à leur tête.
17 Sha’ul dit à David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de Yahuwah. Or Sha’ul se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.
18 David répondit à Sha’ul: Qui suis-je, et qu’est-ce que ma vie, qu’est-ce que la famille de mon père en Yisraël, pour que je devienne le gendre du roi?
19 Lorsque arriva le temps où Mérab, fille de Sha’ul, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Mehola.
20 Mical, fille de Sha’ul, aima David. On en informa Sha’ul, et la chose lui convint.
21 Il se disait: Je la lui donnerai, afin qu’elle soit un piège pour lui, et qu’il tombe sous la main des Philistins. Et Sha’ul dit à David pour la seconde fois: Tu vas aujourd’hui devenir mon gendre.
22 Sha’ul donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t’aiment; sois maintenant le gendre du roi.
23 Les serviteurs de Sha’ul répétèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David répondit: Croyez-vous qu’il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d’importance.
24 Les serviteurs de Sha’ul lui rapportèrent ce qu’avait répondu David.
25 Sha’ul dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne demande point de dot; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Sha’ul avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
26 Les serviteurs de Sha’ul rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devînt gendre du roi. Avant le terme fixé,
27 David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins; il apporta leurs prépuces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Sha’ul lui donna pour femme Mical, sa fille.
28 Sha’ul vit et comprit que Yahuwah était avec David; et Mical, sa fille, aimait David.
29 Sha’ul craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.
30 Les princes des Philistins faisaient des excursions; et chaque fois qu’ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de Sha’ul, et son nom devint très célèbre.
1 Shmuel 19.
1 Sha’ul parla à Yonatan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David.
2 Mais Yonatan, fils de Sha’ul, qui avait une grande affection pour David, l’en informa et lui dit: Sha’ul, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.
3 Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira, et je te le rapporterai.
4 Yonatan parla favorablement de David à Sha’ul, son père: Que le roi, dit-il, ne commette pas un péché à l’égard de son serviteur David, car il n’en a point commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien;
5 il a exposé sa vie, il a tué le Philistin, et Yahuwah a opéré une grande délivrance pour tout Yisraël. Tu l’as vu, et tu t’en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David?
6 Sha’ul écouta la voix de Yonatan, et il jura, disant: Yahuwah est vivant! David ne mourra pas.
7 Yonatan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l’amena auprès de Sha’ul, en présence de qui David fut comme auparavant.
8 La guerre continuait. David marcha contre les Philistins, et se battit avec eux; il leur fit éprouver une grande défaite, et ils s’enfuirent devant lui.
9 Alors le mauvais esprit de Yahuwah fut sur Sha’ul, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. David jouait,
10 et Sha’ul voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se détourna de lui, et Sha’ul frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s’échappa pendant la nuit.
11 Sha’ul envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort.
12 Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit. C’est ainsi qu’il échappa.
13 Ensuite Mical prit le thérafim, qu’elle plaça dans le lit; elle mit une peau de chèvre à son chevet, et elle l’enveloppa d’une couverture.
14 Lorsque Sha’ul envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.
15 Sha’ul les renvoya pour qu’ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.
16 Ces gens revinrent, et voici, le thérafim était dans le lit, et une peau de chèvre à son chevet.
17 Sha’ul dit à Mical: Pourquoi m’as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s’est échappé? Mical répondit à Sha’ul: Il m’a dit: Laisse moi aller, ou je te tue!
18 C’est ainsi que David prit la fuite et qu’il échappa. Il se rendit auprès de Shmuel à Rama, et lui raconta tout ce que Sha’ul lui avait fait. Puis il alla avec Shmuel demeurer à Nayot.
19 On le rapporta à Sha’ul, en disant: Voici, David est à Nayot, près de Rama.
20 Sha’ul envoya des gens pour prendre David. Ils virent une assemblée de prophètes qui prophétisaient, ayant Shmuel à leur tête. Le Ruach (l’Esprit) de Elohim saisit les envoyés de Sha’ul, et ils se mirent aussi à prophétiser eux-mêmes.
21 On en fit rapport à Sha’ul, qui envoya d’autres gens, et eux aussi prophétisèrent. Il en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également.
22 Alors Sha’ul alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sécou, il demanda: Où sont Shmuel et David? On lui répondit: Ils sont à Nayot, près de Rama.
23 Et il se dirigea vers Nayot, près de Rama. Le Ruach de Elohim fut aussi sur lui; et Sha’ul continua son chemin en prophétisant, jusqu’à son arrivée à Nayot, près de Rama.
24 Il ôta ses vêtements, et il prophétisa aussi devant Shmuel; et il se jeta nu par terre tout ce jour-là et toute la nuit. C’est pourquoi l’on dit: Sha’ul est-il aussi parmi les prophètes?
1 Shmuel 20.
1 David s’enfuit de Nayot, près de Rama. Il alla trouver Yonatan, et dit: Qu’ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon péché aux yeux de ton père, pour qu’il en veuille à ma vie?
2 Yonatan lui répondit: Loin de là! tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer; pourquoi donc mon père me cacherait-il celle-là? Il n’en est rien.
3 David dit encore, en jurant: Ton père sait bien que j’ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit: Que Yonatan ne le sache pas; cela lui ferait de la peine. Mais Yahuwah est vivant et ton âme est vivante! il n’y a qu’un pas entre moi et la mort.
4 Yonatan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras.
5 Et David lui répondit: Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu’au soir du troisième jour.
6 Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m’a prié de lui laisser faire une course à Beit-Lehem, sa ville, parce qu’il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.
7 Et s’il dit: C’est bien! ton serviteur alors n’a rien à craindre; mais si la colère s’empare de lui, sache que le mal est résolu de sa part.
8 Montre donc ton affection pour ton serviteur, puisque tu as fait avec ton serviteur une alliance devant Yahuwah. Et, s’il y a quelque crime en moi, ôte-moi la vie toi-même, car pourquoi me mènerais-tu jusqu’à ton père?
9 Yonatan lui dit: Loin de toi la pensée que je ne t’informerai pas, si j’apprends que le mal est résolu de la part de mon père et menace de t’atteindre!
10 David dit à Yonatan: Qui m’informera dans le cas où ton père te répondrait durement?
11 Et Yonatan dit à David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.
12 Yonatan dit à David: Je prends à témoin Yahuwah, le Elohim de Yisraël! Je sonderai mon père demain ou après-demain; et, dans le cas où il serait bien disposé pour David, si je n’envoie vers toi personne pour t’en informer,
13 que Yahuwah traite Yonatan dans toute sa rigueur! Dans le cas où mon père trouverait bon de te faire du mal, je t’informerai aussi et je te laisserai partir, afin que tu t’en ailles en paix; et que Yahuwah soit avec toi, comme il a été avec mon père!
14 Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de Yahuwah; et si je meurs,
15 ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque Yahuwah retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.
16 Car Yonatan a fait alliance avec la maison de David. Que Yahuwah tire vengeance des ennemis de David!
17 Yonatan protesta encore auprès de David de son affection pour lui, car il l’aimait comme son âme.
18 Yonatan lui dit: C’est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
19 Tu descendras le troisième jour jusqu’au fond du lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ezel.
20 Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais un but.
21 Et voici, j’enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouve les flèches. Si je lui dis: Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les! alors viens, car il y a paix pour toi, et tu n’as rien à craindre, Yahuwah est vivant!
22 Mais si je dis au jeune homme: Voici, les flèches sont au delà de toi! alors va-t-en, car Yahuwah te renvoie.
23 Yahuwah est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l’un à l’autre.
24 David se cacha dans les champs. C’était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.
25 Le roi s’assit comme à l’ordinaire sur son siège contre la paroi, Yonatan se leva, et Avner s’assit à côté de Sha’ul; mais la place de David resta vide.
26 Sha’ul ne dit rien ce jour-là; car, pensa-t-il, c’est par hasard, il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur.
27 Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide. Et Sha’ul dit à Yonatan, son fils: Pourquoi le fils d’Ishaï n’a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd’hui?
28 Yonatan répondit à Sha’ul: David m’a demandé la permission d’aller à Beit-Lehem.
29 Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère me l’a fait savoir; si donc j’ai trouvé grâce à tes yeux, permets que j’aille en hâte voir mes frères. C’est pour cela qu’il n’est point venu à la table du roi.
30 Alors la colère de Sha’ul s’enflamma contre Yonatan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais je pas que tu as pour ami le fils d’Ishaï, à ta honte et à la honte de ta mère?
31 Car aussi longtemps que le fils d’Ishaï sera vivant sur la terre, il n’y aura point de sécurité ni pour toi ni pour ta royauté. Et maintenant, envoie-le chercher, et qu’on me l’amène, car il est digne de mort.
32 Yonatan répondit à Sha’ul, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu’a-t-il fait?
33 Et Sha’ul dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Yonatan comprit que c’était chose résolue chez son père que de faire mourir David.
34 Il se leva de table dans une ardente colère, et ne participa point au repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l’avait outragé.
35 Le lendemain matin, Yonatan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il était accompagné d’un petit garçon.
36 Il lui dit: Cours, trouve les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Yonatan tira une flèche qui le dépassa.
37 Lorsqu’il arriva au lieu où était la flèche que Yonatan avait tirée, Yonatan cria derrière lui: La flèche n’est-elle pas plus loin que toi?
38 Il lui cria encore: Vite, hâte-toi, ne t’arrête pas! Et le garçon de Yonatan ramassa les flèches et revint vers son maître.
39 Le garçon ne savait rien; Yonatan et David seuls comprenaient la chose.
40 Yonatan remit ses armes à son garçon, et lui dit: Va, porte-les à la ville.
41 Après le départ du garçon, David se leva du côté du midi, puis se jeta le visage contre terre et se prosterna trois fois. Les deux amis s’embrassèrent et pleurèrent ensemble, David surtout fondit en larmes.
42 Et Yonatan dit à David: Va en paix, maintenant que nous avons juré l’un et l’autre, au nom de Yahuwah, en disant: Que Yahuwah soit à jamais entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité! David se leva, et s’en alla, et Yonatan rentra dans la ville.
1 Shmuel 21.
1 David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Ahimélek, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n’y a-t-il personne avec toi?
2 David répondit au sacrificateur Ahimélek: Le roi m’a donné un ordre et m’a dit: Que personne ne sache rien de l’affaire pour laquelle je t’envoie et de l’ordre que je t’ai donné. J’ai fixé un rendez-vous à mes gens.
3 Maintenant qu’as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
4 Le sacrificateur répondit à David: Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes!
5 David répondit au sacrificateur: Nous nous sommes abstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et tous mes gens sont purs: d’ailleurs, si c’est là un acte profane, il sera certainement aujourd’hui sanctifié par celui qui en sera l’instrument.
6 Alors le sacrificateur lui donna du pain consacré, car il n’y avait là d’autre pain que du pain de proposition, qu’on avait ôté de devant Yahuwah pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l’avait pris.
7 Là, ce même jour, un homme d’entre les serviteurs de Sha’ul se trouvait enfermé devant Yahuwah; c’était un Edomite, nommé Doëg, chef des bergers de Sha’ul.
8 David dit à Ahimélek: N’as-tu pas sous la main une lance ou une épée? car je n’ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l’ordre du roi était pressant.
9 Le sacrificateur répondit: Voici l’épée de Goliat, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes; elle est enveloppée dans un drap, derrière l’éphod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n’y en a pas d’autre ici. Et David dit: Il n’y en a point de pareille; donne-la-moi.
10 David se leva et s’enfuit le même jour loin de Sha’ul. Il arriva chez Akish, roi de Gat.
11 Les serviteurs d’Akish lui dirent: N’est-ce pas là David, roi du pays? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant: Sha’ul a frappé ses mille, -Et David ses dix mille?
12 David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte d’Akish, roi de Gat.
13 Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.
14 Akish dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l’amenez-vous?
15 Est-ce que je manque de fous, pour que vous m’ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances? Faut-il qu’il entre dans ma maison?
1 Shmuel 22.
1 David partit de là, et se sauva dans la caverne d’Adulam. Ses frères et toute la maison de son père l’apprirent, et ils descendirent vers lui.
2 Tous ceux qui se trouvaient dans la détresse, qui avaient des créanciers, ou qui étaient mécontents, se rassemblèrent auprès de lui, et il devint leur chef. Ainsi se joignirent à lui environ quatre cents hommes.
3 De là David s’en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Elohim fera de moi.
4 Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
5 Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t’en, et entre dans le pays de Yehuda. Et David s’en alla, et parvint à la forêt de Héret.
6 Sha’ul apprit que l’on avait des renseignements sur David et sur ses gens. Sha’ul était assis sous le tamarisc, à Guibea, sur la hauteur; il avait sa lance à la main, et tous ses serviteurs se tenaient près de lui.
7 Et Sha’ul dit à ses serviteurs qui se tenaient près de lui: Ecoutez, Binyamites! Le fils d’Ishaï vous donnera-t-il à tous des champs et des vignes? Fera-t-il de vous tous des chefs de mille et des chefs de cent?
8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspiré contre moi, et n’y a-t-il personne qui m’informe de l’alliance de mon fils avec le fils d’Ishaï? Pourquoi n’y a-t-il personne de vous qui souffre à mon sujet, et qui m’avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, afin qu’il me dressât des embûches, comme il le fait aujourd’hui?
9 Doëg, l’Edomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Sha’ul, répondit: J’ai vu le fils d’Ishaï venir à Nob, auprès d’Ahimélek, fils d’Akhitub.
10 Ahimélek a consulté pour lui Yahuwah, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliat, le Philistin.
11 Le roi envoya chercher Ahimélek, fils d’Akhitub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
12 Sha’ul dit: Ecoute, fils d’Akhitub! Il répondit: Me voici, mon seigneur!
13 Sha’ul lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d’Ishaï? Pourquoi lui as-tu donné du pain et une épée, et as-tu consulté Elohim pour lui, afin qu’il s’élevât contre moi et me dressât des embûches, comme il le fait aujourd’hui?
14 Ahimélek répondit au roi: Lequel d’entre tous tes serviteurs peut être comparé au fidèle David, gendre du roi, dévoué à ses ordres, et honoré dans ta maison?
15 Est-ce aujourd’hui que j’ai commencé à consulter Elohim pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette rien à la charge de son serviteur ni de personne de la maison de mon père, car ton serviteur ne connaît de tout ceci aucune chose, petite ou grande.
16 Le roi dit: Tu mourras, Ahimélek, toi et toute la maison de ton père.
17 Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient près de lui: Tournez-vous, et mettez à mort les sacrificateurs de Yahuwah; car ils sont d’accord avec David, ils ont bien su qu’il s’enfuyait, et ils ne m’ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de Yahuwah.
18 Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et Doëg, l’Edomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l’éphod de lin.
19 Sha’ul frappa encore du tranchant de l’épée Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs, ânes, et brebis, tombèrent sous le tranchant de l’épée.
20 Un fils d’Ahimélek, fils d’Akhitub, échappa. Son nom était Abiatar. Il s’enfuit auprès de David,
21 et lui rapporta que Sha’ul avait tué les sacrificateurs de Yahuwah.
22 David dit à Abiatar: J’ai bien pensé ce jour même que Doëg, l’Edomite, se trouvant là, ne manquerait pas d’informer Sha’ul. C’est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père.
23 Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; près de moi tu seras bien gardé.
1 Shmuel 23.
1 On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.
2 David consulta Yahuwah, en disant: Irai-je, et battrai-je ces Philistins? Et Yahuwah lui répondit: Va, tu battras les Philistins, et tu délivreras Keïla.
3 Mais les gens de David lui dirent: Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Yehuda; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins?
4 David consulta encore Yahuwah. Et Yahuwah lui répondit: Lève-toi, descends à Keïla, car je livre les Philistins entre tes mains.
5 David alla donc avec ses gens à Keïla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur bétail, et leur fit éprouver une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Keïla.
6 Lorsque Abiatar, fils d’Ahimélek, s’enfuit vers David à Keïla, il descendit ayant en main l’éphod.
7 Sha’ul fut informé de l’arrivée de David à Keïla, et il dit: Elohim le livre entre mes mains, car il est venu s’enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.
8 Et Sha’ul convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d’assiéger David et ses gens.
9 David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Sha’ul projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiatar: Apporte l’éphod!
10 Et David dit: Yahuwah, Elohim de Yisraël, ton serviteur apprend que Sha’ul veut venir à Keïla pour détruire la ville à cause de moi.
11 Les habitants de Keïla me livreront-ils entre ses mains? Sha’ul descendra-t-il, comme ton serviteur l’a appris? Yahuwah, Elohim de Yisraël, daigne le révéler à ton serviteur! Et Yahuwah répondit: Il descendra.
12 David dit encore: Les habitants de Keïla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Sha’ul? Et Yahuwah répondit: Ils te livreront.
13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d’environ six cents hommes; ils sortirent de Keïla, et s’en allèrent où ils purent. Sha’ul, informé que David s’était sauvé de Keïla, suspendit sa marche.
14 David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Zif. Sha’ul le cherchait toujours, mais Elohim ne le livra pas entre ses mains.
15 David, voyant Sha’ul en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Zif, dans la forêt.
16 Ce fut alors que Yonatan, fils de Sha’ul, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Elohim,
17 et lui dit: Ne crains rien, car la main de Sha’ul, mon père, ne t’atteindra pas. Tu régneras sur Yisraël, et moi je serai au second rang près de toi; Sha’ul, mon père, le sait bien aussi.
18 Ils firent tous deux alliance devant Yahuwah; et David resta dans la forêt, et Yonatan s’en alla chez lui.
19 Les Zifiens montèrent auprès de Sha’ul à Guibea, et dirent: David n’est-il pas caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hakila, qui est au midi du désert?
20 Descends donc, ô roi, puisque c’est là tout le désir de ton âme; et à nous de le livrer entre les mains du roi.
21 Sha’ul dit: Que Yahuwah vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
22 Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et découvrir dans quel lieu il a dirigé ses pas et qui l’y a vu, car il est, m’a-t-on dit, fort rusé.
23 Examinez et reconnaissez tous les lieux où il se cache, puis revenez vers moi avec quelque chose de certain, et je partirai avec vous. S’il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Yehuda.
24 Ils se levèrent donc et allèrent à Zif avant Sha’ul. David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine au midi du désert.
25 Sha’ul partit avec ses gens à la recherche de David. Et l’on en informa David, qui descendit le rocher et resta dans le désert de Maon. Sha’ul, l’ayant appris, poursuivit David au désert de Maon.
26 Sha’ul marchait d’un côté de la montagne, et David avec ses gens de l’autre côté de la montagne. David fuyait précipitamment pour échapper à Sha’ul. Mais déjà Sha’ul et ses gens entouraient David et les siens pour s’emparer d’eux,
27 lorsqu’un messager vint dire à Sha’ul: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.
28 Sha’ul cessa de poursuivre David, et il s’en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on appela ce lieu Séla-Hammachlekot.
29 De là David monta vers les lieux forts d’En-Guédi, où il demeura.
1 Shmuel 24.
1 Lorsque Sha’ul fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d’En-Guédi.
2 Sha’ul prit trois mille hommes d’élite sur tout Yisraël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.
3 Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.
4 Les gens de David lui dirent: Voici le jour où Yahuwah te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Sha’ul.
5 Après cela le cœur lui battit, parce qu’il avait coupé le pan du manteau de Sha’ul.
6 Et il dit à ses gens: Que Yahuwah me garde de commettre contre mon seigneur, l’oint de Yahuwah, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l’oint de Yahuwah.
7 Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Sha’ul. Puis Sha’ul se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.
8 Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Sha’ul: O roi, mon seigneur! Sha’ul regarda derrière lui, et David s’inclina le visage contre terre et se prosterna.
9 David dit à Sha’ul: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?
10 Tu vois maintenant de tes propres yeux que Yahuwah t’avait livré aujourd’hui entre mes mains dans la caverne. On m’excitait à te tuer; mais je t’ai épargné, et j’ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l’oint de Yahuwah.
11 Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j’ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t’ai pas tué, sache et reconnais qu’il n’y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n’ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m’ôter la vie!
12 Yahuwah sera juge entre moi et toi, et Yahuwah me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.
13 Des méchants vient la méchanceté, dit l’ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.
14 Contre qui le roi de Yisraël s’est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
15 Yahuwah jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.
16 Lorsque David eut fini d’adresser à Sha’ul ces paroles, Sha’ul dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Sha’ul éleva la voix et pleura.
17 Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m’as fait du bien, et moi je t’ai fait du mal.
18 Tu manifestes aujourd’hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque Yahuwah m’avait livré entre tes mains et que tu ne m’as pas tué.
19 Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que Yahuwah te récompense pour ce que tu m’as fait en ce jour!
20 Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté de Yisraël restera entre tes mains.
21 Jure-moi donc par Yahuwah que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.
22 David le jura à Sha’ul. Puis Sha’ul s’en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.
1 Shmuel 25.
1 Shmuel mourut. Tout Yisraël s’étant assemblé le pleura, et on l’enterra dans sa demeure à Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au désert de Paran.
2 Il y avait à Maon un homme fort riche, possédant des biens à Carmel; il avait trois mille brebis et mille chèvres, et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis.
3 Le nom de cet homme était Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl; c’était une femme de bon sens et belle de figure, mais l’homme était dur et méchant dans ses actions. Il descendait de Kaleb.
4 David apprit au désert que Nabal tondait ses brebis.
5 Il envoya vers lui dix jeunes gens, auxquels il dit: Montez à Carmel, et allez auprès de Nabal. Vous le saluerez en mon nom,
6 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t’appartient!
7 Et maintenant, j’ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous; nous ne leur avons fait aucun outrage, et rien ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu’ils ont été à Carmel.
8 Demande-le à tes serviteurs, et ils te le diront. Que ces jeunes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne donc, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David ce qui se trouvera sous ta main.
9 Lorsque les gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.
10 Nabal répondit aux serviteurs de David: Qui est David, et qui est le fils d’Ishaï? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’échappent d’auprès de leurs maîtres.
11 Et je prendrais mon pain, mon eau, et mon bétail que j’ai tué pour mes tondeurs, et je les donnerais à des gens qui sont je ne sais d’où?
12 Les gens de David rebroussèrent chemin; ils s’en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.
13 Alors David dit à ses gens: Que chacun de vous ceigne son épée! Et ils ceignirent chacun leur épée. David aussi ceignit son épée, et environ quatre cents hommes montèrent à sa suite. Il en resta deux cents près des bagages.
14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés.
15 Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a été enlevé, tout le temps que nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs.
16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux.
17 Sache maintenant et vois ce que tu as à faire, car la perte de notre maître et de toute sa maison est résolue, et il est si méchant qu’on n’ose lui parler.
18 Abigaïl prit aussitôt deux cents pains, deux outres de vin, cinq pièces de bétail apprêtées, cinq mesures de grain rôti, cent masses de raisins secs, et deux cents de figues sèches. Elle les mit sur des ânes,
19 et elle dit à ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien à Nabal, son mari.
20 Montée sur un âne, elle descendit la montagne par un chemin couvert; et voici, David et ses gens descendaient en face d’elle, en sorte qu’elle les rencontra.
21 David avait dit: C’est bien en vain que j’ai gardé tout ce que cet homme a dans le désert, et que rien n’a été enlevé de tout ce qu’il possède; il m’a rendu le mal pour le bien.
22 Que Elohim traite son serviteur David dans toute sa rigueur, si je laisse subsister jusqu’à la lumière du matin qui que ce soit de tout ce qui appartient à Nabal!
23 Lorsque Abigaïl aperçut David, elle descendit rapidement de l’âne, tomba sur sa face en présence de David, et se prosterna contre terre.
24 Puis, se jetant à ses pieds, elle dit: A moi la faute, mon seigneur! Permets à ta servante de parler à tes oreilles, et écoute les paroles de ta servante.
25 Que mon seigneur ne prenne pas garde à ce méchant homme, à Nabal, car il est comme son nom; Nabal est son nom, et il y a chez lui de la folie. Et moi, ta servante, je n’ai pas vu les gens que mon seigneur a envoyés.
26 Maintenant, mon seigneur, aussi vrai que Yahuwah est vivant et que ton âme est vivante, c’est Yahuwah qui t’a empêché de répandre le sang et qui a retenu ta main. Que tes ennemis, que ceux qui veulent du mal à mon seigneur soient comme Nabal!
27 Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
28 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante, car Yahuwah fera à mon seigneur une maison stable; pardonne, car mon seigneur soutient les guerres de Yahuwah, et la méchanceté ne se trouvera jamais en toi.
29 S’il s’élève quelqu’un qui te poursuive et qui en veuille à ta vie, l’âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau des vivants auprès de Yahuwah, ton Elohim, et il lancera du creux de la fronde l’âme de tes ennemis.
30 Lorsque Yahuwah aura fait à mon seigneur tout le bien qu’il t’a annoncé, et qu’il t’aura établi chef sur Yisraël,
31 mon seigneur n’aura ni remords ni souffrance de cœur pour avoir répandu le sang inutilement et pour s’être vengé lui-même. Et lorsque Yahuwah aura fait du bien à mon seigneur, souviens-toi de ta servante.
32 David dit à Abigaïl: Béni soit Yahuwah, le Elohim de Yisraël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre!
33 Béni soit ton bon sens, et bénie sois-tu, toi qui m’as empêché en ce jour de répandre le sang, et qui as retenu ma main!
34 Mais Yahuwah, le Elohim de Yisraël, qui m’a empêché de te faire du mal, est vivant! si tu ne t’étais hâtée de venir au-devant de moi, il ne serait resté qui que ce soit à Nabal, d’ici à la lumière du matin.
35 Et David prit de la main d’Abigaïl ce qu’elle lui avait apporté, et lui dit: Monte en paix dans ta maison; vois, j’ai écouté ta voix, et je t’ai favorablement accueillie.
36 Abigaïl arriva auprès de Nabal. Et voici, il faisait dans sa maison un festin comme un festin de roi; il avait le cœur joyeux, et il était complètement dans l’ivresse. Elle ne lui dit aucune chose, petite ou grande, jusqu’à la lumière du matin.
37 Mais le matin, l’ivresse de Nabal s’étant dissipée, sa femme lui raconta ce qui s’était passé. Le cœur de Nabal reçut un coup mortel, et devint comme une pierre.
38 Environ dix jours après, Yahuwah frappa Nabal, et il mourut.
39 David apprit que Nabal était mort, et il dit: Béni soit Yahuwah, qui a défendu ma cause dans l’outrage que m’a fait Nabal, et qui a empêché son serviteur de faire le mal! Yahuwah a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme.
40 Les serviteurs de David arrivèrent chez Abigaïl à Carmel, et lui parlèrent ainsi: David nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa femme.
41 Elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.
42 Et aussitôt Abigaïl partit, montée sur un âne, et accompagnée de cinq jeunes filles; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa femme.
43 David avait aussi pris Akhinoam de Yizreel, et toutes les deux furent ses femmes.
44 Et Sha’ul avait donné sa fille Mical, femme de David, à Palti de Gallim, fils de Laïsh.
1 Shmuel 26.
1 Les Zifiens allèrent auprès de Sha’ul à Guibea, et dirent: David n’est-il pas caché sur la colline de Hakila, en face du désert?
2 Sha’ul se leva et descendit au désert de Zif, avec trois mille hommes de l’élite de Yisraël, pour chercher David dans le désert de Zif.
3 Il campa sur la colline de Hakila, en face du désert, près du chemin. David était dans le désert; et s’étant aperçu que Sha’ul marchait à sa poursuite au désert,
4 il envoya des espions, et apprit avec certitude que Sha’ul était arrivé.
5 Alors David se leva et vint au lieu où Sha’ul était campé, et il vit la place où couchait Sha’ul, avec Avner, fils de Ner, chef de son armée. Sha’ul couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui.
6 David prit la parole, et s’adressant à Ahimélek, Hiti’im, et à Abishaï, fils de Tseruyah et frère de Yoab, il dit: Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Sha’ul? Et Abishaï répondit: Moi, je descendrai avec toi.
7 David et Abishaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Sha’ul était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Avner et le peuple étaient couchés autour de lui.
8 Abishaï dit à David: Elohim livre aujourd’hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d’un seul coup, pour que je n’aie pas à y revenir.
9 Mais David dit à Abishaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l’oint de Yahuwah?
10 Et David dit: Yahuwah est vivant! c’est à Yahuwah seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende sur un champ de bataille et qu’il y périsse.
11 Loin de moi, par Yahuwah! de porter la main sur l’oint de Yahuwah! Prends seulement la lance qui est à son chevet, avec la cruche d’eau, et allons-nous-en.
12 David prit donc la lance et la cruche d’eau qui étaient au chevet de Sha’ul; et ils s’en allèrent. Personne ne les vit ni ne s’aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d’un profond sommeil dans lequel Yahuwah les avait plongés.
13 David passa de l’autre côté, et s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
14 Et il cria au peuple et à Avner, fils de Ner: Ne répondras-tu pas, Avner? Avner répondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?
15 Et David dit à Avner: N’es-tu pas un homme? et qui est ton pareil en Yisraël? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le roi, ton maître? Car quelqu’un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.
16 Ce que tu as fait là n’est pas bien. Yahuwah est vivant! vous méritez la mort, pour n’avoir pas veillé sur votre maître, sur l’oint de Yahuwah. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d’eau, qui étaient à son chevet!
17 Sha’ul reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David répondit: C’est ma voix, ô roi, mon seigneur!
18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu’ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?
19 Que le roi, mon seigneur, daigne maintenant écouter les paroles de son serviteur: si c’est Yahuwah qui t’excite contre moi, qu’il agrée le parfum d’une offrande; mais si ce sont des hommes, qu’ils soient maudits devant Yahuwah, puisqu’ils me chassent aujourd’hui pour me détacher de l’héritage de Yahuwah, et qu’ils me disent: Va servir des elohim étrangers!
20 Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de Yahuwah! Car le roi de Yisraël s’est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.
21 Sha’ul dit: J’ai péché; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu’en ce jour ma vie a été précieuse à tes yeux. J’ai agi comme un insensé, et j’ai fait une grande faute.
22 David répondit: Voici la lance du roi; que l’un de tes gens vienne la prendre.
23 Yahuwah rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car Yahuwah t’avait livré aujourd’hui entre mes mains, et je n’ai pas voulu porter la main sur l’oint de Yahuwah.
24 Et comme aujourd’hui ta vie a été d’un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d’un grand prix aux yeux de Yahuwah et il me délivrera de toute angoisse.
25 Sha’ul dit à David: Sois béni, mon fils David! tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Sha’ul retourna chez lui.
1 Shmuel 27.
1 David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Sha’ul; il n’y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Sha’ul renonce à me chercher encore dans tout le territoire de Yisraël; ainsi j’échapperai à sa main.
2 Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akish, fils de Maoc, roi de Gat.
3 David et ses gens restèrent à Gat auprès d’Akish; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Akhinoam de Yizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
4 Sha’ul, informé que David s’était enfui à Gat, cessa de le chercher.
5 David dit à Akish: Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale?
6 Et ce même jour Akish lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Yehuda jusqu’à ce jour.
7 Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois.
8 David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalaki; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Shur et jusqu’au pays d’Egypte.
9 David ravageait cette contrée; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s’en retournait et allait chez Akish.
10 Akish disait: Où avez-vous fait aujourd’hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Yehuda, vers le midi des Yerahmeélites et vers le midi des Kéniens.
11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gat; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins.
12 Akish se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Yisraël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.
1 Shmuel 28.
1 En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes et formèrent une armée, pour faire la guerre à Yisraël. Akish dit à David: Tu sais que tu viendras avec moi à l’armée, toi et tes gens.
2 David répondit à Akish: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akish dit à David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne.
3 Shmuel était mort; tout Yisraël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Sha’ul avait ôté du pays ceux qui évoquaient les morts et ceux qui prédisaient l’avenir.
4 Les Philistins se rassemblèrent, et vinrent camper à Sunem; Sha’ul rassembla tout Yisraël, et ils campèrent à Guilboa.
5 A la vue du camp des Philistins, Sha’ul fut saisi de crainte, et un violent tremblement s’empara de son cœur.
6 Sha’ul consulta Yahuwah; et Yahuwah ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l’urim, ni par les prophètes.
7 Et Sha’ul dit à ses serviteurs: Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent: Voici, à Ein-Dor il y a une femme qui évoque les morts.
8 Alors Sha’ul se déguisa et prit d’autres vêtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme. Sha’ul lui dit: Prédis-moi l’avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.
9 La femme lui répondit: Voici, tu sais ce que Sha’ul a fait, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir; pourquoi donc tends-tu un piège à ma vie pour me faire mourir?
10 Sha’ul lui jura par Yahuwah, en disant: Yahuwah est vivant! il ne t’arrivera point de mal pour cela.
11 La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais moi monter Shmuel.
12 Lorsque la femme vit Shmuel, elle poussa un grand cri, et elle dit à Sha’ul: Pourquoi m’as-tu trompée? Tu es Sha’ul!
13 Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit à Sha’ul: je vois un Elohim qui monte de la terre.
14 Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle répondit: C’est un vieillard qui monte et il est enveloppé d’un manteau. Sha’ul comprit que c’était Shmuel, et il s’inclina le visage contre terre et se prosterna.
15 Shmuel dit à Sha’ul: Pourquoi m’as-tu troublé, en me faisant monter? Sha’ul répondit: Je suis dans une grande détresse: les Philistins me font la guerre, et Elohim s’est retiré de moi; il ne m’a répondu ni par les prophètes ni par des songes. Et je t’ai appelé pour que tu me fasses connaître ce que je dois faire.
16 Shmuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque Yahuwah s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton ennemi?
17 Yahuwah te traite comme je te l’avais annoncé de sa part; Yahuwah a déchiré la royauté d’entre tes mains, et l’a donnée à un autre, à David.
18 Tu n’as point obéi à la voix de Yahuwah, et tu n’as point fait sentir à Amalek l’ardeur de sa colère: voilà pourquoi Yahuwah te traite aujourd’hui de cette manière.
19 Et même Yahuwah livrera Yisraël avec toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et Yahuwah livrera le camp de Yisraël entre les mains des Philistins.
20 Aussitôt Sha’ul tomba à terre de toute sa hauteur, et les paroles de Shmuel le remplirent d’effroi; de plus, il manquait de force, car il n’avait pris aucune nourriture de tout le jour et de toute la nuit.
21 La femme vint auprès de Sha’ul, et, le voyant très effrayé, elle lui dit: Voici, ta servante a écouté ta voix; j’ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m’as dites.
22 Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t’offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.
23 Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Ses serviteurs et la femme aussi le pressèrent, et il se rendit à leurs instances. Il se leva de terre, et s’assit sur le lit.
24 La femme avait chez elle un veau gras, qu’elle se hâta de tuer; et elle prit de la farine, la pétrit, et en cuisit des pains sans levain.
25 Elle les mit devant Sha’ul et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent. Puis, s’étant levés, ils partirent la nuit même.
1 Shmuel 29.
1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Afek, et Yisraël campa près de la source de Yizreel.
2 Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akish.
3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Ivrim (Hébreux)? Et Akish répondit aux princes des Philistins: N’est-ce pas David, serviteur de Sha’ul, roi de Yisraël? il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour.
4 Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akish, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu’il retourne dans le lieu où tu l’as établi; qu’il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu’il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n’est au moyen des têtes de nos gens?
5 N’est-ce pas ce David pour qui l’on chantait en dansant: Sha’ul a frappé ses mille, Et David ses dix mille?
6 Akish appela David, et lui dit: Yahuwah est vivant! tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.
7 Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.
8 David dit à Akish: Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?
9 Akish répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Elohim; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.
10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Yizreel.
1 Shmuel 30.
1 Lorsque David arriva le troisième jour à Tsiklag avec ses gens, les Amalaki avaient fait une invasion dans le midi et à Tsiklag. Ils avaient détruit et brûlé Tsiklag,
2 après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s’y trouvaient, petits et grands. Ils n’avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s’étaient remis en route.
3 David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs.
4 Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu’à ce qu’ils n’eussent plus la force de pleurer.
5 Les deux femmes de David avaient été emmenées, Akhinoam de Yizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l’amertume dans l’âme, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s’appuyant sur Yahuwah, son Elohim.
7 Il dit au sacrificateur Abiatar, fils d’Ahimélek: Apporte-moi donc l’éphod! Abiatar apporta l’éphod à David.
8 Et David consulta Yahuwah, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? l’atteindrai-je? Yahuwah lui répondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu délivreras.
9 Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui. Ils arrivèrent au torrent de Besor, où s’arrêtèrent ceux qui restaient en arrière.
10 David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s’arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Besor.
11 Ils trouvèrent dans les champs un homme égyptien, qu’ils conduisirent auprès de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l’eau,
12 et ils lui donnèrent un morceau d’une masse de figues sèches et deux masses de raisins secs. Après qu’il eut mangé, les forces lui revinrent, car il n’avait point pris de nourriture et point bu d’eau depuis trois jours et trois nuits.
13 David lui dit: A qui es-tu, et d’où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d’un homme Amalakie, et voilà trois jours que mon maître m’a abandonné parce que j’étais malade.
14 Nous avons fait une invasion dans le midi des Kéréthiens, sur le territoire de Yehuda et au midi de Kaleb, et nous avons brûlé Tsiklag.
15 David lui dit: Veux-tu me faire descendre vers cette troupe? Et il répondit: Jure-moi par le nom de Elohim que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas à mon maître, et je te ferai descendre vers cette troupe.
16 Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalaki étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu’ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Yehuda.
17 David les battit depuis l’aube du jour jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, excepté quatre cents jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux et s’enfuirent.
18 David sauva tout ce que les Amalaki avaient pris, et il délivra aussi ses deux femmes.
19 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé: David ramena tout.
20 Et David prit tout le menu et le gros bétail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: C’est ici le butin de David.
21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient.
22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu’ils les emmènent, et s’en aillent.
23 Mais David dit: N’agissez pas ainsi, mes frères, au sujet de ce que Yahuwah nous a donné; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.
24 Et qui vous écouterait dans cette affaire? La part doit être la même pour celui qui est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est resté près des bagages: ensemble ils partageront.
25 Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l’on a fait de cela jusqu’à ce jour une mishpat (ordonnance) et une coutume en Yisraël.
26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Yehuda, à ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de Yahuwah!
27 Il fit ainsi des envois à ceux de Beit-El, à ceux de Ramot du midi, à ceux de Yatir,
28 ceux d’Aroër, à ceux de Siphmot, à ceux d’Eshthemoa,
29 ceux de Racal, à ceux des villes des Yerahmeélites, à ceux des villes des Kéniens,
30 ceux de Horma, à ceux de Cor-Ashan, à ceux d’atac,
31 ceux d’Hevron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.
1 Shmuel 31.
1 Les Philistins livrèrent bataille à Yisraël, et les hommes de Yisraël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
2 Les Philistins poursuivirent Sha’ul et ses fils, et tuèrent Yonatan, Abinadab et Malkishua, fils de Sha’ul.
3 L’effort du combat porta sur Sha’ul; les archers l’atteignirent, et le blessèrent grièvement.
4 Sha’ul dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m’en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Sha’ul prit son épée, et se jeta dessus.
5 Celui qui portait les armes de Sha’ul, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut avec lui.
6 Ainsi périrent en même temps, dans cette journée, Sha’ul et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens.
7 Ceux de Yisraël qui étaient de ce côté de la vallée et de ce côté de Yarden, ayant vu que les hommes de Yisraël s’enfuyaient et que Sha’ul et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s’y établir.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Sha’ul et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.
9 Ils coupèrent la tête de Sha’ul, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple.
10 Ils mirent les armes de Sha’ul dans la maison des Ashtorets, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beit-shan.
11 Lorsque les habitants de Yabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Sha’ul,
12 tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beit-shan le cadavre de Sha’ul et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Yabès, où ils les brûlèrent;
13 ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamarisc à Yabès. Et ils jeûnèrent sept jours.
NO COPYRIGHT : Les textes doivent être distribués gratuitement, dans leur intégralité toujours avec mention de l'auteur et de la source.