Bible Yahuwah
Avec les noms hébraïques originauxYahushua / Josué
Yahushua 1.
1 Après la mort de Moshe, serviteur de Yahuwah, Yahuwah dit à Yahushua, fils de Nun, serviteur de Moshe:
2 Moshe, mon serviteur, est mort; maintenant, lève-toi, passe ce Yarden, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants de Yisraël.
3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l’ai dit à Moshe.
4 Vous aurez pour territoire depuis le désert et le Liban jusqu’au grand fleuve, le fleuve de le Perat (Euphrate), tout le pays des Hiti’i, et jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.
5 Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Je serai avec toi, comme j’ai été avec Moshe; je ne te délaisserai point, je ne t’abandonnerai point.
6 Fortifie-toi et prends courage, car c’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner.
7 Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en agissant fidèlement selon toute la tora (loi) que Moshe, mon serviteur, t’a prescrite; ne t’en détourne ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans tout ce que tu entreprendras.
8 Que ce livre de la tora ne s’éloigne point de ta bouche; médite-le jour et nuit, pour agir fidèlement selon tout ce qui y est écrit; car c’est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c’est alors que tu réussiras.
9 Ne t’ai-je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t’effraie point et ne t’épouvante point, car Yahuwah, ton Elohim, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.
10 Yahushua donna cet ordre aux officiers du peuple:
11 Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Yarden pour aller conquérir le pays dont Yahuwah, votre Elohim, vous donne la possession.
12 Yahushua dit aux Reu’venites, aux Gadites et à la demi-tribu de Menasheh:
13 Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moshe, serviteur de Yahuwah, quand il a dit: Yahuwah, votre Elohim, vous a accordé du repos, et vous a donné ce pays.
14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que vous a donné Moshe de ce côté-ci de Yarden; mais vous tous, hommes vaillants, vous passerez en armes devant vos frères, et vous les aiderez,
15 jusqu’à ce que Yahuwah ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu’ils soient aussi en possession du pays que Yahuwah, votre Elohim, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété, et que vous a donné Moshe, serviteur de Yahuwah, de ce côté-ci de Yarden, vers le soleil levant.
16 Ils répondirent à Yahushua, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras.
17 Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moshe. Veuille seulement Yahuwah, ton Elohim, être avec toi, comme il a été avec Moshe!
18 Tout homme qui sera rebelle à ton ordre, et qui n’obéira pas à tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seulement, et prends courage!
Yahushua 2.
1 Yahushua, fils de Nun, fit partir secrètement de Shitim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier Yericho. Ils partirent, et ils arrivèrent dans la maison d’une prostituée, qui se nommait Rahab, et ils y couchèrent.
2 On dit au roi de Yericho: Voici, des hommes d’entre les enfants de Yisraël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.
3 Le roi de Yericho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c’est pour explorer tout le pays qu’ils sont venus.
4 La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d’où ils étaient;
5 et, comme la porte a dû se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j’ignore où ils sont allés: hâtez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.
6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu’elle avait arrangées sur le toit.
7 Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué de Yarden, et l’on ferma la porte après qu’ils furent sortis.
8 Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit
9 et leur dit: Yahuwah, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.
10 Car nous avons appris comment, à votre sortie d’Egypte, Yahuwah a mis à sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez traité les deux rois des Émoriy au delà de Yarden, Sihon et Og, que vous avez dévoués par interdit.
11 Nous l’avons appris, et nous avons perdu courage, et tous nos esprits sont abattus à votre aspect; car c’est Yahuwah, votre Elohim, qui est Elohim en haut dans les cieux et en bas sur la terre.
12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par Yahuwah que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j’ai eue pour vous. Donnez-moi l’assurance
13 que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.
14 Ces hommes lui répondirent: Nous sommes prêts à mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne; et quand Yahuwah nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité.
15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.
16 Elle leur dit: Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; cachez-vous là pendant trois jours, jusqu’à ce qu’ils soient de retour; après cela, vous suivrez votre chemin.
17 Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.
19 Si quelqu’un d’eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa tête, et nous en serons innocents; mais si on met la main sur l’un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera sur notre tête.
20 Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
21 Elle répondit: Qu’il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d’eux, et ils s’en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.
22 Ils partirent, et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu’à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, mais ils ne les trouvèrent pas.
23 Les deux hommes s’en retournèrent, descendirent de la montagne, et passèrent le Yarden. Ils vinrent auprès de Yahushua, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
24 Ils dirent à Yahushua: Certainement, Yahuwah a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.
Yahushua 3.
1 Yahushua, s’étant levé de bon matin, partit de Shitim avec tous les enfants de Yisraël. Ils arrivèrent au Yarden; et là, ils passèrent la nuit, avant de le traverser.
2 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,
3 et donnèrent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez le Aharon HaBrit (l’arche de l’alliance) de Yahuwah, votre Elohim, portée par les sacrificateurs, les Levites, vous partirez du lieu où vous êtes, et vous vous mettrez en marche après elle.
4 Mais il y aura entre vous et elle une distance d’environ deux mille coudées: n’en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n’avez point encore passé par ce chemin.
5 Yahushua dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain Yahuwah fera des prodiges au milieu de vous.
6 Et Yahushua dit aux sacrificateurs: Portez le Aharon HaBrit, et passez devant le peuple. Ils portèrent le Aharon HaBrit, et ils marchèrent devant le peuple.
7 Yahuwah dit à Yahushua: Aujourd’hui, je commencerai à t’élever aux yeux de tout Yisraël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moshe.
8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent le Aharon HaBrit: Lorsque vous arriverez au bord des eaux de Yarden, vous vous arrêterez dans le Yarden.
9 Yahushua dit aux enfants de Yisraël: Approchez, et écoutez les paroles de Yahuwah, votre Elohim.
10 Yahushua dit: A ceci vous reconnaîtrez que le Elohim vivant est au milieu de vous, et qu’il chassera devant vous les Kanani, les Hiti’i, les Hivi, les Perizi, les Guirgasiens, les Émoriy et les Yebusi:
11 voici, le Aharon HaBrit du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Yarden.
12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus de Yisraël, un homme de chaque tribu.
13 Et dès que les sacrificateurs qui portent l’arche de Yahuwah, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux de Yarden, les eaux de Yarden seront coupées, les eaux qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en un monceau.
14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Yarden, et les sacrificateurs qui portaient le Aharon HaBrit marchèrent devant le peuple.
15 Quand les sacrificateurs qui portaient l’arche furent arrivés au Yarden, et que leurs pieds se furent mouillés au bord de l’eau, -le Yarden regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,
16 les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Yericho.
17 Les sacrificateurs qui portaient le Aharon HaBrit de Yahuwah s’arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu de Yarden, pendant que tout Yisraël passait à sec, jusqu’à ce que toute la nation eût achevé de passer le Yarden.
Yahushua 4.
1 Lorsque toute la nation eut achevé de passer le Yarden, Yahuwah dit à Yahushua:
2 Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu.
3 Donnez-leur cet ordre: Enlevez d’ici, du milieu de Yarden, de la place où les sacrificateurs se sont arrêtés de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous déposerez dans le lieu où vous passerez cette nuit.
4 Yahushua appela les douze hommes qu’il choisit parmi les enfants de Yisraël, un homme de chaque tribu.
5 Il leur dit: Passez devant l’arche de Yahuwah, votre Elohim, au milieu de Yarden, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants de Yisraël,
6 afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres?
7 vous leur direz: Les eaux de Yarden ont été coupées devant le Aharon HaBrit (l’arche de l’alliance) de Yahuwah; lorsqu’elle passa le Yarden, les eaux de Yarden ont été coupées, et ces pierres seront à jamais un souvenir pour les enfants de Yisraël.
8 Les enfants de Yisraël firent ce que Yahushua leur avait ordonné. Ils enlevèrent douze pierres du milieu de Yarden, comme Yahuwah l’avait dit à Yahushua, selon le nombre des tribus des enfants de Yisraël, ils les emportèrent avec eux, et les déposèrent dans le lieu où ils devaient passer la nuit.
9 Yahushua dressa aussi douze pierres au milieu de Yarden, à la place où s’étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient le Aharon HaBrit; et elles y sont restées jusqu’à ce jour.
10 Les sacrificateurs qui portaient l’arche se tinrent au milieu de Yarden jusqu’à l’entière exécution de ce que Yahuwah avait ordonné à Yahushua de dire au peuple, selon tout ce que Moshe avait prescrit à Yahushua. Et le peuple se hâta de passer.
11 Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de Yahuwah et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
12 Les fils de Reu’ven, les fils de Gad, et la demi-tribu de Menasheh, passèrent en armes devant les enfants de Yisraël, comme Moshe le leur avait dit.
13 Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant Yahuwah dans les plaines de Yericho.
14 En ce jour-là, Yahuwah éleva Yahushua aux yeux de tout Yisraël; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moshe, tous les jours de sa vie.
15 Yahuwah dit à Yahushua:
16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l’arche du témoignage de sortir de Yarden.
17 Et Yahushua donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez de Yarden.
18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient le Aharon HaBrit de Yahuwah furent sortis du milieu de Yarden, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux de Yarden retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.
19 Le peuple sortit de Yarden le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Yericho.
20 Yahushua dressa à Guilgal les douze pierres qu’ils avaient prises de Yarden.
21 Il dit aux enfants de Yisraël: Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres?
22 vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Yisraël a passé ce Yarden à sec.
23 Car Yahuwah, votre Elohim, a mis à sec devant vous les eaux de Yarden jusqu’à ce que vous eussiez passé, comme Yahuwah, votre Elohim, l’avait fait à la mer Rouge, qu’il mit à sec devant nous jusqu’à ce que nous eussions passé,
24 afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de Yahuwah est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de Yahuwah, votre Elohim.
Yahushua 5.
1 Lorsque tous les rois des Émoriy à l’occident de Yarden et tous les rois des Kanani près de la mer apprirent que Yahuwah avait mis à sec les eaux de Yarden devant les enfants de Yisraël jusqu’à ce que nous eussions passé, ils perdirent courage et furent consternés à l’aspect des enfants de Yisraël.
2 En ce temps-là, Yahuwah dit à Yahushua: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants de Yisraël, une seconde fois.
3 Yahushua se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants de Yisraël sur la colline d’Aralot.
4 Voici la raison pour laquelle Yahushua les circoncit. Tout le peuple sorti d’Egypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Egypte.
5 Tout ce peuple sorti d’Egypte était circoncis; mais tout le peuple né dans le désert, pendant la route, après la sortie d’Egypte, n’avait point été circoncis.
6 Car les enfants de Yisraël avaient marché quarante ans dans le désert jusqu’à la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui étaient sortis d’Egypte et qui n’avaient point écouté la voix de Yahuwah; Yahuwah leur jura de ne pas leur faire voir le pays qu’il avait juré à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel.
7 Ce sont leurs enfants qu’il établit à leur place; et Yahushua les circoncit, car ils étaient incirconcis, parce qu’on ne les avait point circoncis pendant la route.
8 Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu’à leur guérison.
9 Yahuwah dit à Yahushua: Aujourd’hui, j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Egypte. Et ce lieu fut appelé du nom de Guilgal jusqu’à ce jour.
10 Les enfants de Yisraël campèrent à Guilgal; et ils célébrèrent Pessah (la Pâque) le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les plaines de Yericho.
11 Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de Pessah, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.
12 La manne cessa le lendemain de Pessah, quand ils mangèrent du blé du pays; les enfants de Yisraël n’eurent plus de manne, et ils mangèrent des produits du pays de Kanaan cette année-là.
13 Comme Yahushua était près de Yericho, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?
14 Il répondit: Non, mais je suis le chef de l’armée de Yahuwah, j’arrive maintenant. Yahushua tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
15 Et le chef de l’armée de Yahuwah dit à Yahushua: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Yahushua fit ainsi.
Yahushua 6.
1 Yericho était fermée et barricadée devant les enfants de Yisraël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.
2 Yahuwah dit à Yahushua: Vois, je livre entre tes mains Yericho et son roi, ses vaillants soldats.
3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
4 Sept sacrificateurs porteront devant l’arche sept trompettes retentissantes; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s’écroulera, et le peuple montera, chacun devant soi.
6 Yahushua, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez le Aharon HaBrit (l’arche de l’alliance), et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de Yahuwah.
7 Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de Yahuwah.
8 Lorsque Yahushua eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant Yahuwah les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Le Aharon HaBrit de Yahuwah allait derrière eux.
9 Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde suivait l’arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes.
10 Yahushua avait donné cet ordre au peuple: Vous ne crierez point, vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu’au jour où je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris.
11 L’arche de Yahuwah fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l’on y passa la nuit.
12 Yahushua se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l’arche de Yahuwah.
13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’arche de Yahuwah se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l’arrière-garde suivait l’arche de Yahuwah; pendant la marche, on sonnait des trompettes.
14 Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.
15 Le septième jour, ils se levèrent de bon matin, dès l’aurore, et ils firent de la même manière sept fois le tour de la ville; ce fut le seul jour où ils firent sept fois le tour de la ville.
16 A la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Yahushua dit au peuple: Poussez des cris, car Yahuwah vous a livré la ville!
17 La ville sera dévouée à Yahuwah par interdit, elle et tout ce qui s’y trouve; mais on laissera la vie à Rahab la prostituée et à tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés.
18 Gardez-vous seulement de ce qui sera dévoué par interdit; car si vous preniez de ce que vous aurez dévoué par interdit, vous mettriez le camp de Yisraël en interdit et vous y jetteriez le trouble.
19 Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer, seront consacrés à Yahuwah, et entreront dans le trésor de Yahuwah.
20 Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s’écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s’emparèrent de la ville,
21 et ils dévouèrent par interdit, au fil de l’épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu’aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
22 Yahushua dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la femme prostituée, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré.
23 Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les déposèrent hors du camp de Yisraël.
24 Ils brûlèrent la ville et tout ce qui s’y trouvait; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de Yahuwah l’argent, l’or et tous les objets d’airain et de fer.
25 Yahushua laissa la vie à Rahab la prostituée, à la maison de son père, et à tous ceux qui lui appartenaient; elle a habité au milieu de Yisraël jusqu’à ce jour, parce qu’elle avait caché les messagers que Yahushua avait envoyés pour explorer Yericho.
26 Ce fut alors que Yahushua jura, en disant: Maudit soit devant Yahuwah l’homme qui se lèvera pour rebâtir cette ville de Yericho! Il en jettera les fondements au prix de son premier-né, et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils.
27 Yahuwah fut avec Yahushua, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Yahushua 7.
1 Les enfants de Yisraël commirent une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. Acan, fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zérah, de la tribu de Yehuda, prit des choses dévouées. Et la colère de Yahuwah s’enflamma contre les enfants de Yisraël.
2 Yahushua envoya de Yericho des hommes vers Aï, qui est près de Beit-Aven, à l’orient de Beit-El. Il leur dit: Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.
3 Ils revinrent auprès de Yahushua, et lui dirent: Il est inutile de faire marcher tout le peuple; deux ou trois mille hommes suffiront pour battre Aï; ne donne pas cette fatigue à tout le peuple, car ils sont en petit nombre.
4 Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï.
5 Les gens d’Aï leur tuèrent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Shebarim, et les battirent à la descente. Le peuple fut consterné et perdit courage.
6 Yahushua déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu’au soir le visage contre terre devant l’arche de Yahuwah, lui et les anciens de Yisraël, et ils se couvrirent la tête de poussière.
7 Yahushua dit: Ah! Seigneur Yahuwah, pourquoi as-tu fait passer le Yarden à ce peuple, pour nous livrer entre les mains des Émoriy et nous faire périr? Oh! si nous eussions su rester de l’autre côté de Yarden!
8 De grâce, Seigneur, que dirai-je, après que Yisraël a tourné le dos devant ses ennemis?
9 Les Kanani et tous les habitants du pays l’apprendront; ils nous envelopperont, et ils feront disparaître notre nom de la terre. Et que feras-tu pour ton grand nom?
10 Yahuwah dit à Yahushua: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?
11 Yisraël a péché; ils ont transgressé mon alliance que je leur ai prescrite, ils ont pris des choses dévouées par interdit, ils les ont dérobées et ont dissimulé, et ils les ont cachées parmi leurs bagages.
12 Aussi les enfants de Yisraël ne peuvent-ils résister à leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont sous l’interdit; je ne serai plus avec vous, si vous ne détruisez pas l’interdit du milieu de vous.
13 Lève-toi, sanctifie le peuple. Tu diras: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi parle Yahuwah, le Elohim de Yisraël: Il y a de l’interdit au milieu de toi, Yisraël; tu ne pourras résister à tes ennemis, jusqu’à ce que vous ayez ôté l’interdit du milieu de vous.
14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus; et la tribu que désignera Yahuwah s’approchera par famille, et la famille que désignera Yahuwah s’approchera par maisons, et la maison que désignera Yahuwah s’approchera par hommes.
15 Celui qui sera désigné comme ayant pris de ce qui était dévoué par interdit sera brûlé au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgressé l’alliance de Yahuwah et commis une infamie en Yisraël.
16 Yahushua se leva de bon matin, et il fit approcher Yisraël selon ses tribus, et la tribu de Yehuda fut désignée.
17 Il fit approcher les familles de Yehuda, et la famille de Zérah fut désignée. Il fit approcher la famille de Zérah par maisons, et Zabdi fut désigné.
18 Il fit approcher la maison de Zabdi par hommes, et Acan, fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zérah, de la tribu de Yehuda, fut désigné.
19 Yahushua dit à Acan: Mon fils, donne gloire à Yahuwah, le Elohim de Yisraël, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache point.
20 Acan répondit à Yahushua, et dit: Il est vrai que j’ai péché contre Yahuwah, le Elohim de Yisraël, et voici ce que j’ai fait.
21 J’ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, deux cents sicles d’argent, et un lingot d’or du poids de cinquante sicles; je les ai convoités, et je les ai pris; ils sont cachés dans la terre au milieu de ma tente, et l’argent est dessous.
22 Yahushua envoya des gens, qui coururent à la tente; et voici, les objets étaient cachés dans la tente d’Acan, et l’argent était dessous.
23 Ils les prirent du milieu de la tente, les apportèrent à Yahushua et à tous les enfants de Yisraël, et les déposèrent devant Yahuwah.
24 Yahushua et tout Yisraël avec lui prirent Acan, fils de Zérah, l’argent, le manteau, le lingot d’or, les fils et les filles d’Acan, ses bœufs, ses ânes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui lui appartenait; et ils les firent monter dans la vallée d’Acor.
25 Yahushua dit: Pourquoi nous as-tu troublés? Yahuwah te troublera aujourd’hui. Et tout Yisraël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida,
26 et l’on éleva sur Acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd’hui. Et Yahuwah revint de l’ardeur de sa colère. C’est à cause de cet événement qu’on a donné jusqu’à ce jour à ce lieu le nom de vallée d’Acor.
Yahushua 8.
1 Yahuwah dit à Yahushua: Ne crains point, et ne t’effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lève-toi, monte contre Aï. Vois, je livre entre tes mains le roi d’Aï et son peuple, sa ville et son pays.
2 Tu traiteras Aï et son roi comme tu as traité Yericho et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le bétail. Place une embuscade derrière la ville.
3 Yahushua se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit,
4 et auxquels il donna cet ordre: Ecoutez, vous vous mettrez en embuscade derrière la ville; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.
5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux.
6 Ils nous poursuivront jusqu’à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois! Et nous fuirons devant eux.
7 Vous sortirez alors de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et Yahuwah, votre Elohim, la livrera entre vos mains.
8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme Yahuwah l’a dit: c’est l’ordre que je vous donne.
9 Yahushua les fit partir, et ils allèrent se placer en embuscade entre Beit-El et Aï, à l’occident d’Aï. Mais Yahushua passa cette nuit-là au milieu du peuple.
10 Yahushua se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aï, à la tête du peuple, lui et les anciens de Yisraël.
11 Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montèrent et s’approchèrent; lorsqu’ils furent arrivés en face de la ville, ils campèrent au nord d’Aï, dont ils étaient séparés par la vallée.
12 Yahushua prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Beit-El et Aï, à l’occident de la ville.
13 Après que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l’embuscade à l’occident de la ville, Yahushua s’avança cette nuit-là au milieu de la vallée.
14 Lorsque le roi d’Aï vit cela, les gens d’Aï se levèrent en hâte de bon matin, et sortirent à la rencontre de Yisraël, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fixé, du côté de la plaine, et il ne savait pas qu’il y avait derrière la ville une embuscade contre lui.
15 Yahushua et tout Yisraël feignirent d’être battus devant eux, et ils s’enfuirent par le chemin du désert.
16 Alors tout le peuple qui était dans la ville s’assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Yahushua, et ils furent attirés loin de la ville.
17 Il n’y eut dans Aï et dans Beit-El pas un homme qui ne sortît contre Yisraël. Ils laissèrent la ville ouverte, et poursuivirent Yisraël.
18 Yahuwah dit à Yahushua: Etends vers Aï le javelot que tu as à la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Yahushua étendit vers la ville le javelot qu’il avait à la main.
19 Aussitôt qu’il eut étendu sa main, les hommes en embuscade sortirent précipitamment du lieu où ils étaient; ils pénétrèrent dans la ville, la prirent, et se hâtèrent d’y mettre le feu.
20 Les gens d’Aï, ayant regardé derrière eux, virent la fumée de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d’aucun côté. Le peuple qui fuyait vers le désert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;
21 car Yahushua et tout Yisraël, voyant la ville prise par les hommes de l’embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournèrent et battirent les gens d’Aï.
22 Les autres sortirent de la ville à leur rencontre, et les gens d’Aï furent enveloppés par Yisraël de toutes parts. Yisraël les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;
23 ils prirent vivant le roi d’Aï, et l’amenèrent à Yahushua.
24 Lorsque Yisraël eut achevé de tuer tous les habitants d’Aï dans la campagne, dans le désert, où ils l’avaient poursuivi, et que tous furent entièrement passés au fil de l’épée, tout Yisraël revint vers Aï et la frappa du tranchant de l’épée.
25 Il y eut au total douze mille personnes tuées ce jour-là, hommes et femmes, tous gens d’Aï.
26 Yahushua ne retira point sa main qu’il tenait étendue avec le javelot, jusqu’à ce que tous les habitants eussent été dévoués par interdit.
27 Seulement Yisraël garda pour lui le bétail et le butin de cette ville, selon l’ordre que Yahuwah avait prescrit à Yahushua.
28 Yahushua brûla Aï, et en fit à jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd’hui.
29 Il fit pendre à un bois le roi d’Aï, et l’y laissa jusqu’au soir. Au coucher du soleil, Yahushua ordonna qu’on descendît son cadavre du bois; on le jeta à l’entrée de la porte de la ville, et l’on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd’hui.
30 Alors Yahushua bâtit un autel à Yahuwah, le Elohim de Yisraël, sur le mont Ebal,
31 comme Moshe, serviteur de Yahuwah, l’avait ordonné aux enfants de Yisraël, et comme il est écrit dans le livre de la tora (loi) de Moshe: c’était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à Yahuwah, et ils présentèrent des sacrifices d’actions de grâces.
32 Et là Yahushua écrivit sur les pierres une copie de la tora que Moshe avait écrite devant les enfants de Yisraël.
33 Tout Yisraël, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux côtés de l’arche, devant les sacrificateurs, les Levites, qui portaient le Aharon HaBrit (l’arche de l’alliance) de Yahuwah; les étrangers comme les enfants de Yisraël étaient là, moitié du côté du mont Garizim, moitié du côté du mont Ebal, selon l’ordre qu’avait précédemment donné Moshe, serviteur de Yahuwah, de bénir le peuple de Yisraël.
34 Yahushua lut ensuite toutes les paroles de la tora, les bénédictions et les malédictions, suivant ce qui est écrit dans le livre de la tora.
35 Il n’y eut rien de tout ce que Moshe avait prescrit, que Yahushua ne lût en présence de toute l’assemblée de Yisraël, des femmes et des enfants, et des étrangers qui marchaient au milieu d’eux.
Yahushua 9.
1 A la nouvelle de ces choses, tous les rois qui étaient en deçà de Yarden, dans la montagne et dans la vallée, et sur toute la côte de la grande mer, jusque près du Liban, les Hiti’i, les Émoriy, les Kanani, les Perizi, les Hivi et les Yebusi,
2 s’unirent ensemble d’un commun accord pour combattre contre Yahushua et contre Yisraël.
3 Les habitants de Gabaon, de leur côté, lorsqu’ils apprirent de quelle manière Yahushua avait traité Yericho et Aï,
4 eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,
5 ils portaient à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux vêtements; et tout le pain qu’ils avaient pour nourriture était sec et en miettes.
6 Ils allèrent auprès de Yahushua au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu’à tous ceux de Yisraël: Nous venons d’un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous.
7 Les hommes de Yisraël répondirent à ces Hivi: Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous?
8 Ils dirent à Yahushua: Nous sommes tes serviteurs. Et Yahushua leur dit: Qui êtes-vous, et d’où venez-vous?
9 Ils lui répondirent: Tes serviteurs viennent d’un pays très éloigné, sur le renom de Yahuwah, ton Elohim; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu’il a fait en Egypte,
10 et de la manière dont il a traité les deux rois des Émoriy au delà de Yarden, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui était à Ashtarot.
11 Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d’eux, et vous leur direz: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant faites alliance avec nous.
12 Voici notre pain: il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.
13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées; nos vêtements et nos souliers se sont usés par l’excessive longueur de la marche.
14 Les hommes de Yisraël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point Yahuwah.
15 Yahushua fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l’assemblée le leur jurèrent.
16 Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants de Yisraël apprirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient au milieu d’eux.
17 Car les enfants de Yisraël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour; leurs villes étaient Gabaon, Kephira, Beérot et Kiryat-Yearim.
18 Ils ne les frappèrent point, parce que les chefs de l’assemblée leur avaient juré par Yahuwah, le Elohim de Yisraël, de leur laisser la vie. Mais toute l’assemblée murmura contre les chefs.
19 Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée: Nous leur avons juré par Yahuwah, le Elohim de Yisraël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.
20 Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de Yahuwah, à cause du serment que nous leur avons fait.
21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit.
22 Yahushua les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous?
23 Maintenant vous êtes maudits, et vous ne cesserez point d’être dans la servitude, de couper le bois et de puiser l’eau pour la maison de mon Elohim.
24 Ils répondirent à Yahushua, et dirent: On avait rapporté à tes serviteurs les ordres de Yahuwah, ton Elohim, à Moshe, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour en détruire devant vous tous les habitants, et votre présence nous a inspiré une grande crainte pour notre vie: voilà pourquoi nous avons agi de la sorte.
25 Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.
26 Yahushua agit à leur égard comme il avait été décidé; il les délivra de la main des enfants de Yisraël, qui ne les firent pas mourir;
27 mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l’eau pour l’assemblée, et pour l’autel de Yahuwah dans le lieu que Yahuwah choisirait: ce qu’ils font encore aujourd’hui.
Yahushua 10.
1 Adoni-Tsédek, roi de Yerushalayim, apprit que Yahushua s’était emparé d’Aï et l’avait dévouée par interdit, qu’il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Yericho et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Yisraël et étaient au milieu d’eux.
2 Il eut alors une forte crainte; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
3 Adoni-Tsédek, roi de Yerushalayim, fit dire à Hoham, roi d’Hevron, à Piream, roi de Yarmut, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Eglon:
4 Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Yahushua et avec les enfants de Yisraël.
5 Cinq rois des Émoriy, le roi de Yerushalayim, le roi d’Hevron, le roi de Yarmut, le roi de Lakis, le roi d’Eglon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées; ils vinrent camper près de Gabaon, et l’attaquèrent.
6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Yahushua, au camp de Guilgal: N’abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Émoriy, qui habitent la montagne, se sont réunis contre nous.
7 Yahushua monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
8 Yahuwah dit à Yahushua: Ne les crains point, car je les livre entre tes mains, et aucun d’eux ne tiendra devant toi.
9 Yahushua arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.
10 Yahuwah les mit en déroute devant Yisraël; et Yisraël leur fit éprouver une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beit-Horon, et les battit jusqu’à Azéka et à Makkéda.
11 Comme ils fuyaient devant Yisraël, et qu’ils étaient à la descente de Beit-Horon, Yahuwah fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu’à Azéka, et ils périrent; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux qui furent tués avec l’épée par les enfants de Yisraël.
12 Alors Yahushua parla à Yahuwah, le jour où Yahuwah livra les Émoriy aux enfants de Yisraël, et il dit en présence de Yisraël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d’Ayalon!
13 Et le soleil s’arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu’à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n’est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s’arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour.
14 Il n’y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où Yahuwah ait écouté la voix d’un homme; car Yahuwah combattait pour Yisraël.
15 Et Yahushua, et tout Yisraël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
16 Les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.
17 On le rapporta à Yahushua, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.
18 Yahushua dit: Roulez de grosses pierres à l’entrée de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder.
19 Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahuwah, votre Elohim, les a livrés entre vos mains.
20 Après que Yahushua et les enfants de Yisraël leur eurent fait éprouver une très grande défaite, et les eurent complètement battus, ceux qui purent échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées,
21 et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Yahushua à Makkéda, sans que personne remuât sa langue contre les enfants de Yisraël.
22 Yahushua dit alors: Ouvrez l’entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
23 Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois qu’ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Yerushalayim, le roi d’Hevron, le roi de Yarmut, le roi de Lakis, le roi d’Eglon.
24 Lorsqu’ils eurent amené ces rois devant Yahushua, Yahushua appela tous les hommes de Yisraël, et dit aux chefs des gens de guerre qui avaient marché avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur les cous de ces rois. Ils s’approchèrent, et ils mirent les pieds sur leurs cous.
25 Yahushua leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c’est ainsi que Yahuwah traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.
26 Après cela, Yahushua les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir.
27 Vers le coucher du soleil, Yahushua ordonna qu’on les descendît des arbres, on les jeta dans la caverne où ils s’étaient cachés, et l’on mit à l’entrée de la caverne de grosses pierres, qui y sont demeurées jusqu’à ce jour.
28 Yahushua prit Makkéda le même jour, et la frappa du tranchant de l’épée; il dévoua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s’y trouvaient; il n’en laissa échapper aucun, et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Yericho.
29 Yahushua, et tout Yisraël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.
30 Yahuwah la livra aussi, avec son roi, entre les mains de Yisraël, et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient; il n’en laissa échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Yericho.
31 Yahushua, et tout Yisraël avec lui, passa de Libna à Lakis; il campa devant elle, et il l’attaqua.
32 Yahuwah livra Lakis entre les mains de Yisraël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient, comme il avait traité Libna.
33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Yahushua le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.
34 Yahushua, et tout Yisraël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l’attaquèrent.
35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient; Yahushua la dévoua par interdit le jour même, comme il avait traité Lakis.
36 Yahushua, et tout Yisraël avec lui, monta d’Eglon à Hevron, et ils l’attaquèrent.
37 Ils la prirent, et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle, son roi, toutes les villes qui en dépendaient, et tous ceux qui s’y trouvaient; Yahushua n’en laissa échapper aucun, comme il avait fait à Eglon, et il la dévoua par interdit avec tous ceux qui s’y trouvaient.
38 Yahushua, et tout Yisraël avec lui, se dirigea sur Debir, et il l’attaqua.
39 Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes qui en dépendaient; ils les frappèrent du tranchant de l’épée, et ils dévouèrent par interdit tous ceux qui s’y trouvaient, sans en laisser échapper aucun; Yahushua traita Debir et son roi comme il avait traité Hevron et comme il avait traité Libna et son roi.
40 Yahushua battit tout le pays, la montagne, le midi, la plaine et les coteaux, et il en battit tous les rois; il ne laissa échapper personne, et il dévoua par interdit tout ce qui respirait, comme l’avait ordonné Yahuwah, le Elohim de Yisraël.
41 Yahushua les battit de Kadès-Barnéa à Gaza, il battit tout le pays de Goshen jusqu’à Gabaon.
42 Yahushua prit en même temps tous ces rois et leur pays, car Yahuwah, le Elohim de Yisraël, combattait pour Yisraël.
43 Et Yahushua, et tout Yisraël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
Yahushua 11.
1 Yabin, roi de Hatsor, ayant appris ces choses, envoya des messagers à Yobab, roi de Madon, au roi de Shimron, au roi d’Acshaph,
2 aux rois qui étaient au nord dans la montagne, dans la plaine au midi de Kinnéret, dans la vallée, et sur les hauteurs de Dor à l’occident,
3 aux Kanani de l’orient et de l’occident, aux Émoriy, aux Hiti’i, aux Perizi, aux Yebusi dans la montagne, et aux Hivi au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.
4 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en très grande quantité.
5 Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Yisraël.
6 Yahuwah dit à Yahushua: Ne les crains point, car demain, à ce moment-ci, je les livrerai tous frappés devant Yisraël. Tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras au feu leurs chars.
7 Yahushua, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d’eux.
8 Yahuwah les livra entre les mains de Yisraël; ils les battirent et les poursuivirent jusqu’à Sidon la grande, jusqu’à Misrephot-Maïm, et jusqu’à la vallée de Mitspa vers l’orient; ils les battirent, sans en laisser échapper aucun.
9 Yahushua les traita comme Yahuwah lui avait dit; il coupa les jarrets à leurs chevaux, et il brûla leurs chars au feu.
10 A son retour, et dans le même temps, Yahushua prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
11 On frappa du tranchant de l’épée et l’on dévoua par interdit tous ceux qui s’y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l’on mit le feu à Hatsor.
12 Yahushua prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, et il les dévoua par interdit, comme l’avait ordonné Moshe, serviteur de Yahuwah.
13 Mais Yisraël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Yahushua.
14 Les enfants de Yisraël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail; mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui respirait.
15 Yahushua exécuta les ordres de Yahuwah à Moshe, son serviteur, et de Moshe à Yahushua; il ne négligea rien de tout ce que Yahuwah avait ordonné à Moshe.
16 C’est ainsi que Yahushua s’empara de tout ce pays, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Goshen, de la vallée, de la plaine, de la montagne de Yisraël et de ses vallées,
17 depuis la montagne nue qui s’élève vers Séir jusqu’à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d’Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.
18 La guerre que soutint Yahushua contre tous ces rois fut de longue durée.
19 Il n’y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants de Yisraël, excepté Gabaon, habitée par les Hivi; ils les prirent toutes en combattant.
20 Car Yahuwah permit que ces peuples s’obstinassent à faire la guerre contre Yisraël, afin que Yisraël les dévouât par interdit, sans qu’il y eût pour eux de miséricorde, et qu’il les détruisît, comme Yahuwah l’avait ordonné à Moshe.
21 Dans le même temps, Yahushua se mit en marche, et il extermina les Anakim de la montagne d’Hevron, de Debir, d’Anab, de toute la montagne de Yehuda et de toute la montagne de Yisraël; Yahushua les dévoua par interdit, avec leurs villes.
22 Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants de Yisraël; il n’en resta qu’à Gaza, à Gat et à Asdod.
23 Yahushua s’empara donc de tout le pays, selon tout ce que Yahuwah avait dit à Moshe. Et Yahushua le donna en héritage à Yisraël, à chacun sa portion, d’après leurs tribus. Puis, le pays fut en repos et sans guerre.
Yahushua 12.
1 Voici les rois que les enfants de Yisraël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté de Yarden, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la plaine à l’orient.
2 Sihon, roi des Émoriy, qui habitait à Hesbon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l’Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Yabok, frontière des enfants d’Amon;
3 sur la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéret à l’orient, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, à l’orient vers Beit-Jeshimot; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
4 Og, roi de Basan, seul reste des Refaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï.
5 Sa domination s’étendait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacatiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Moshe, serviteur de Yahuwah, et les enfants de Yisraël, les battirent; et Moshe, serviteur de Yahuwah, donna leur pays en possession aux Reu’venites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Menasheh.
7 Voici les rois que Yahushua et les enfants de Yisraël battirent de ce côté-ci de Yarden, à l’occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séir. Yahushua donna leur pays en possession aux tribus de Yisraël, à chacune sa portion,
8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Hiti’i, des Émoriy, des Kanani, des Perizi, des Hivi et des Yebusi.
9 Le roi de Yericho, un; le roi d’Aï, près de Beit-El, un;
10 le roi de Yerushalayim, un; le roi d’Hevron, un;
11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakis, un;
12 le roi d’Eglon, un; le roi de Guézer, un;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adulam, un;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Beit-El, un;
17 le roi de Tapuah, un; le roi de Hépher, un;
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguido, un;
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Yokneam, au Carmel, un;
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Goyim, près de Guilgal, un;
24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
Yahushua 13.
1 Yahushua était vieux, avancé en âge. Yahuwah lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.
2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueshuriens,
3 depuis le Shichor qui coule devant l’Egypte jusqu’à la frontière d’Ekron au nord, contrée qui doit être tenue pour Kananitene, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gat et celui d’Ekron, et par les Aviens;
4 partir du midi, tout le pays des Kanani, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu’à Aphek, jusqu’à la frontière des Émoriy;
5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d’Hermon jusqu’à l’entrée de Hamat;
6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’à Misrephot-Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants de Yisraël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Yisraël, comme je te l’ai prescrit;
7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Menasheh.
8 Les Reu’venites et les Gadites, avec l’autre moitié de la tribu de Menasheh, ont reçu leur héritage, que Moshe leur a donné de l’autre côté de Yarden, à l’orient, comme le leur a donné Moshe, serviteur de Yahuwah:
9 depuis Aroër sur les bords du torrent de l’Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu’à Dibon;
10 toutes les villes de Sihon, roi des Émoriy, qui régnait à Hesbon, jusqu’à la frontière des enfants d’Amon;
11 Galaad, le territoire des Gueshuriens et des Maacatiens, toute la montagne d’Hermon, et tout Basan, jusqu’à Salca;
12 tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Ashtarot et à Edréï, et qui était le seul reste des Refaïm. Moshe battit ces rois, et les chassa.
13 Mais les enfants de Yisraël ne chassèrent point les Gueshuriens et les Maacatiens, qui ont habité au milieu de Yisraël jusqu’à ce jour.
14 La tribu de Levi fut la seule à laquelle Moshe ne donna point d’héritage; les sacrifices consumés par le feu devant Yahuwah, le Elohim de Yisraël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
15 Moshe avait donné à la tribu des fils de Reu’ven une part selon leurs familles.
16 Ils eurent pour territoire, à partir d’Aroër sur les bords du torrent d’Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba,
17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamot-Baal, Beit-Baal-Meon,
18 Yahats, Kedémot, Méphaat,
19 Kiryataïm, Sibma, Tséret-Hashachar sur la montagne de la vallée,
20 Beit-Peor, les coteaux du Pisga, Beit-Jeshimot,
21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Émoriy, qui régnait à Hesbon: Moshe l’avait battu, lui et les princes de Midian, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.
22 Parmi ceux que tuèrent les enfants de Yisraël, ils avaient aussi fait périr avec l’épée le devin Balaam, fils de Beor.
23 le Yarden servait de limite au territoire des fils de Reu’ven. Voilà l’héritage des fils de Reu’ven selon leurs familles; les villes et leurs villages.
24 Moshe avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
25 Ils eurent pour territoire Yaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d’Amon jusqu’à Aroër vis-à-vis de Rabba,
26 depuis Hesbon jusqu’à Ramat-Mitspé et Betonim, depuis Mahanaïm jusqu’à la frontière de Debir,
27 et, dans la vallée, Beit-Haram, Beit-Nimra, Succot et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Yarden pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéret de l’autre côté de Yarden, à l’orient.
28 Voilà l’héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.
29 Moshe avait donné à la demi-tribu de Menasheh, aux fils de Menasheh, une part selon leurs familles.
30 Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d’Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Yaïr en Basan, soixante villes.
31 La moitié de Galaad, Ashtarot et Edréï, villes du royaume d’Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Menasheh, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles.
32 Telles sont les parts que fit Moshe, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté de Yarden, vis-à-vis de Yericho, à l’orient.
33 Moshe ne donna point d’héritage à la tribu de Levi; Yahuwah, le Elohim de Yisraël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Yahushua 14.
1 Voici ce que les enfants de Yisraël reçurent en héritage dans le pays de Kanaan, ce que partagèrent entre eux le sacrificateur Eléazar, Yahushua, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants de Yisraël.
2 Le partage eut lieu d’après le sort, comme Yahuwah l’avait ordonné par Moshe, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.
3 Car Moshe avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l’autre côté de Yarden; mais il n’avait point donné aux Levites d’héritage parmi eux.
4 Les fils de Yossef formaient deux tribus, Menasheh et Efrayim; et l’on ne donna point de part aux Levites dans le pays, si ce n’est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.
5 Les enfants de Yisraël se conformèrent aux ordres que Yahuwah avait donnés à Moshe, et ils partagèrent le pays.
6 Les fils de Yehuda s’approchèrent de Yahushua, à Guilgal; et Kaleb, fils de Yefuné, le Kenizien, lui dit: Tu sais ce que Yahuwah a déclaré à Moshe, homme de Elohim, au sujet de moi et au sujet de toi, à Kadès-Barnéa.
7 J’étais âgé de quarante ans lorsque Moshe, serviteur de Yahuwah, m’envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de cœur.
8 Mes frères qui étaient montés avec moi découragèrent le peuple, mais moi je suivis pleinement la voie de Yahuwah, mon Elohim.
9 Et ce jour-là Moshe jura, en disant: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage à perpétuité, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de Yahuwah, mon Elohim.
10 Maintenant voici, Yahuwah m’a fait vivre, comme il l’a dit. Il y a quarante-cinq ans que Yahuwah parlait ainsi à Moshe, lorsque Yisraël marchait dans le désert; et maintenant voici, je suis âgé aujourd’hui de quatre-vingt-cinq ans.
11 Je suis encore vigoureux comme au jour où Moshe m’envoya; j’ai autant de force que j’en avais alors, soit pour combattre, soit pour sortir et pour entrer.
12 Donne-moi donc cette montagne dont Yahuwah a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu’il s’y trouve des Anakim, et qu’il y a des villes grandes et fortifiées. Yahuwah sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme Yahuwah a dit.
13 Yahushua bénit Kaleb, fils de Yefuné, et il lui donna Hevron pour héritage.
14 C’est ainsi que Kaleb, fils de Yefuné, le Kenizien, a eu jusqu’à ce jour Hevron pour héritage, parce qu’il avait pleinement suivi la voie de Yahuwah, le Elohim de Yisraël.
15 Hevron s’appelait autrefois Kiryat-Arba: Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.
Yahushua 15.
1 La part échue par le sort à la tribu des fils de Yehuda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.
2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
3 Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Adar, et tournait à Karkaa;
4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu’au torrent d’Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
5 La limite orientale était la mer Salée jusqu’à l’embouchure de Yarden. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l’embouchure de Yarden.
6 Elle montait vers Beit-Hogla, passait au nord de Beit-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Reu’ven;
7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d’Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Ein-shémesh, et se prolongeait jusqu’à Ein-Roguel.
8 Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinom au côté méridional de Yebus, qui est Yerushalayim, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Refaïm au nord
9 Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Efron, et se prolongeait par Baala, qui est Kiryat-Yearim.
10 De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Yearim, à Kesalon, descendait à Beit-shémesh, et passait par Thimna.
11 Elle continuait sur le côté septentrional d’Ekron, s’étendait vers Shicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu’à Jabneel, pour aboutir à la mer.
12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Yehuda, selon leurs familles.
13 On donna à Kaleb, fils de Yefuné, une part au milieu des fils de Yehuda, comme Yahuwah l’avait ordonné à Yahushua; on lui donna Kiryat-Arba, qui est Hevron: Arba était le père d’Anak.
14 Kaleb en chassa les trois fils d’Anak: Shéshaï, Ahiman et Talmaï, enfants d’Anak.
15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kiryat-Sépher.
16 Kaleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kiryat-Sépher et qui la prendra.
17 otniel, fils de Kenaz, frère de Kaleb, s’en empara; et Kaleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 Lorsqu’elle fut entrée chez otniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Kaleb lui dit: Qu’as-tu?
19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Tel fut l’héritage des fils de Yehuda, selon leurs familles.
21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Yehuda, vers la frontière d’Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
23 Kédesh, Hatsor, itnan,
24 Zif, Thélem, Bealot,
25 Hatsor-Hadattha, Keriyot-Hetsron, qui est Hatsor,
26 Amam, Shema, Molada,
27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beit-Palet,
28 Hatsar-shual, Beer-Sheva, Bizyotja,
29 Baala, Ijyim, Atsem,
30 Eltholad, Kesil, Horma,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaot, Shilhim, Aïn, et Rimon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
33 Dans la plaine: Eshthaol, Tsorea, Ashna,
34 ZaNoah, Ein-Gannim, Tapuah, Enam,
35 Yarmut, Adulam, Soco, Azéka,
36 Shaaraïm, Aditaïm, Guedéra, et Guedérotaïm; quatorze villes, et leurs villages.
37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mitspé, Yoktheel,
39 Lakis, Botskat, Eglon,
40 Cabbon, lacmas, Kitlish,
41 Guedérot, Beit-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
42 Libna, eter, Ashan,
43 Jiphtach, Ashna, Netsib,
44 Keïla, Aczib, et Marésha; neuf villes, et leurs villages.
45 Ekron, les villes de son ressort et ses villages;
46 depuis Ekron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod, et leurs villages,
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
48 Dans la montagne: Shamir, Jatthir, Soco,
49 Danna, Kiryat-Sanna, qui est Debir,
50 Anab, Eshthemo, Anim,
51 Goshen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
52 Arab, Duma, Eshean,
53 Janum, Beit-Tapuah, Aphéka,
54 Humta, Kiryat-Arba, qui est Hevron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
55 Maon, Carmel, Zif, Juta,
56 Jizreel, Yokdeam, ZaNoah,
57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
58 Halhul, Beit-Tsur, Guedor,
59 Maarat, Beit-Anot, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
60 Kiryat-Baal, qui est Kiryat-Yearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 Dans le désert: Beit-Araba, Middin, Secaca,
62 Nibshan, Ir-Hammélac, et Ein-Guédi; six villes, et leurs villages.
63 Les fils de Yehuda ne purent pas chasser les Yebusi qui habitaient à Yerushalayim, et les Yebusi ont habité avec les fils de Yehuda à Yerushalayim jusqu’à ce jour.
Yahushua 16.
1 La part échue par le sort aux fils de Yossef s’étendait depuis le Yarden près de Yericho, vers les eaux de Yericho, à l’orient. La limite suivait le désert qui s’élève de Yericho à Beit-El par la montagne.
2 Elle continuait de Beit-El à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par atarot.
3 Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Yafléthiens jusqu’à celle de Beit-Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
4 C’est là que reçurent leur héritage les fils de Yossef, Menasheh et Efrayim.
5 Voici les limites des fils d’Efrayim, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, atarot-Adar jusqu’à Beit-Horon la haute.
6 Elle continuait du côté de l’occident vers Micmetat au nord, tournait à l’orient vers Thaanat-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Yanoah.
7 De Yanoah elle descendait à atarot et à Naarata, touchait à Yericho, et se prolongeait jusqu’au Yarden.
8 De Tapuah elle allait vers l’occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Efrayim, selon leurs familles.
9 Les fils d’Efrayim avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Menasheh, toutes avec leurs villages.
10 Ils ne chassèrent point les Kanani qui habitaient à Guézer, et les Kanani ont habité au milieu d’Efrayim jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
Yahushua 17.
1 Une part échut aussi par le sort à la tribu de Menasheh, car il était le premier-né de Yossef. Makir, premier-né de Menasheh et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu’il était un homme de guerre.
2 On donna par le sort une part aux autres fils de Menasheh, selon leurs familles, aux fils d’Abiézer, aux fils de Hélek, aux fils d’Asriel, aux fils de Shéhem, aux fils de Hépher, aux fils de Shemida: ce sont là les enfants mâles de Menasheh, fils de Yossef, selon leurs familles.
3 Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Menasheh, n’eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milka et Thirtsa.
4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Eléazar, devant Yahushua, fils de Nun, et devant les princes, en disant: Yahuwah a commandé à Moshe de nous donner un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon l’ordre de Yahuwah, un héritage parmi les frères de leur père.
5 Il échut dix portions à Menasheh, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté de Yarden.
6 Car les filles de Menasheh eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Menasheh.
7 La limite de Menasheh s’étendait d’Asher à Micmetat, qui est près de Shéhem, et allait à Yamin vers les habitants d’Ein-Tapuah.
8 Le pays de Tapuah était aux fils de Menasheh, mais Tapuah sur la frontière de Menasheh était aux fils d’Efrayim.
9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Efrayim, au milieu des villes de Menasheh. La limite de Menasheh au nord du torrent aboutissait à la mer.
10 Le territoire du midi était à Efrayim, celui du nord à Menasheh, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Asher vers le nord, et à Yissakar vers l’orient.
11 Menasheh possédait dans Yissakar et dans Asher: Beit-shean et les villes de son ressort, Yibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d’Ein-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguido et les villes de son ressort, trois contrées.
12 Les fils de Menasheh ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Kanani voulurent rester dans ce pays.
13 Lorsque les enfants de Yisraël furent assez forts, ils assujettirent les Kanani à un tribut, mais ils ne les chassèrent point.
14 Les fils de Yossef parlèrent à Yahushua, et dirent: Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul Lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que Yahuwah nous a bénis jusqu’à présent?
15 Yahushua leur dit: Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Perizi et des Refaïm, puisque la montagne d’Efrayim est trop étroite pour vous.
16 Les fils de Yossef dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Kanani qui habitent la vallée, chez ceux qui sont à Beit-Shean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vallée de Yizreel.
17 Yahushua dit à la maison de Yossef, à Efrayim et à Menasheh: Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple Lot.
18 Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Kanani, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.
Yahushua 18.
1 Toute l’assemblée des enfants de Yisraël se réunit à Silo, et ils y placèrent la Tente de la Rencontre. Le pays était soumis devant eux.
2 Il restait sept tribus des enfants de Yisraël qui n’avaient pas encore reçu leur héritage.
3 Yahushua dit aux enfants de Yisraël: Jusques à quand négligerez-vous de prendre possession du pays que Yahuwah, le Elohim de vos pères, vous a donné?
4 Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront auprès de moi.
5 Ils le diviseront en sept parts; Yehuda restera dans ses limites au midi, et la maison de Yossef restera dans ses limites au nord.
6 Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant Yahuwah, notre Elohim.
7 Mais il n’y aura point de part pour les Levites au milieu de vous, car le sacerdoce de Yahuwah est leur héritage; et Gad, Reu’ven et la demi-tribu de Menasheh ont reçu leur héritage, que Moshe, serviteur de Yahuwah, leur a donné de l’autre côté de Yarden, à l’orient.
8 Lorsque ces hommes se levèrent et partirent pour tracer un plan du pays, Yahushua leur donna cet ordre: Allez, parcourez le pays, tracez-en un plan, et revenez auprès de moi; puis je jetterai pour vous le sort devant Yahuwah, à Silo.
9 Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en tracèrent d’après les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent auprès de Yahushua dans le camp à Silo.
10 Yahushua jeta pour eux le sort à Silo devant Yahuwah, et il fit le partage du pays entre les enfants de Yisraël, en donnant à chacun sa portion.
11 Le sort tomba sur la tribu des fils de Binyamin, selon leurs familles, et la part qui leur échut par le sort avait ses limites entre les fils de Yehuda et les fils de Yossef.
12 Du côté septentrional, leur limite partait de Yarden. Elle montait au nord de Yericho, s’élevait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beit-Aven.
13 Elle passait de là par Luz, au midi de Luz, qui est Beit-El, et elle descendait à atarot-Adar par-dessus la montagne qui est au midi de Beit-Horon la basse.
14 Du côté occidental, la limite se prolongeait et tournait au midi depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beit-Horon; elle continuait vers le midi, et aboutissait à Kiryat-Baal, qui est Kiryat-Yearim, ville des fils de Yehuda. C’était le côté occidental.
15 Le côté méridional commençait à l’extrémité de Kiryat-Yearim. La limite se prolongeait vers l’occident jusqu’à la source des eaux de Nephthoach.
16 Elle descendait à l’extrémité de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée de Ben-Hinom, dans la vallée des Refaïm au nord. Elle descendait par la vallée de Hinom, sur le côté méridional des Yebusi, jusqu’à Ein-Roguel.
17 Elle se dirigeait vers le nord à Ein-shémesh, puis à Guelilot, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, et elle descendait à la pierre de Bohan, fils de Reu’ven.
18 Elle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,
19 et continuait sur le côté septentrional de Beit-Hogla, pour aboutir à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure de Yarden au midi. C’était la limite méridionale.
20 Du côté oriental, le Yarden formait la limite. Tel fut l’héritage des fils de Binyamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les côtés.
21 Les villes de la tribu des fils de Binyamin, selon leurs familles, étaient: Yericho, Beit-Hogla, Emek-Ketsits,
22 Beit-Araba, Tsemaraïm, Beit-El,
23 Avvim, Para, Ofra,
24 Kefar-Amonaï, Ophni et Guéba; douze villes, et leurs villages.
25 Gabaon, Rama, Beérot,
26 Mitspé, Kephira, Motsa,
27 Rékem, Yirpeel, Thareala,
28 Tséla, Eleph, Yebus, qui est Yerushalayim, Guibeat, et Kiryat; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Binyamin, selon leurs familles.
Yahushua 19.
1 La seconde part échut par le sort à Shimeon, à la tribu des fils de Shimeon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Yehuda.
2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Sheva, Shéba, Molada,
3 Hatsar-shual, Bala, Atsem,
4 Eltholad, Betul, Horma,
5 Tsiklag, Beit-Marcabot, Hatsar-Susa,
6 Beit-Lebaot et Sharuchen, treize villes, et leurs villages;
7 Aïn, Rimon, eter, et Ashan, quatre villes, et leurs villages;
8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalat-Beer, qui est Ramat du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Shimeon, selon leurs familles.
9 L’héritage des fils de Shimeon fut pris sur la portion des fils de Yehuda; car la portion des fils de Yehuda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Shimeon reçurent le leur.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Z’vulun, selon leurs familles. La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid.
11 Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabéshet, puis au torrent qui coule devant Yokneam.
12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kislot-Tabor, continuait à Dabrat, et montait à Yafia.
13 De là elle passait à l’orient par Guita-Héfer, par Ittha-Katsin, continuait à Rimon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannaton, et aboutissait à la vallée de Yifthach-El.
15 De plus, Katthat, Nahalal, Shimron, Yideala, Beit-Lehem. Douze villes, et leurs villages.
16 Tel fut l’héritage des fils de Z’vulun, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 La quatrième part échut par le sort à Yissakar, aux fils de Yissakar, selon leurs familles.
18 Leur limite passait par Yizreel, Kesullot, Sunem,
19 Hapharaïm, Shion, Anacharat,
20 Rabbit, Kishjon, Abets,
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda, et Beit-Patsets;
22 elle touchait à Tabor, à Shachatsima, à Beit-shémesh, et aboutissait au Yarden. Seize villes, et leurs villages.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Yissakar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Asher, selon leurs familles.
25 Leur limite passait par Helkat, Hali, Béthen, Acshaph,
26 Allammélec, Amead et Misheal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Shichor-Libnat;
27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beit-Dagon, atteignait Z’vulun et la vallée de Yifthach-El au nord de Beit-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
28 et vers Ebron, Rehob, Hamon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Asher, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Naftali, selon leurs familles.
33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Yabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Yarden.
34 Elle tournait vers l’occident à Aznot-Tabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Z’vulun du côté du midi, à Asher du côté de l’occident, et à Yehuda; le Yarden était du côté de l’orient.
35 Les villes fortes étaient: TSidim, Tser, Hammat, Rakkat, Kinnéret,
36 Adama, Rama, Hatsor,
37 Kédesh, Edréï, En-Hatsor,
38 Yireon, Migdal-El, Horem, Beit-Anat et Beit-shémesh. Dix-neuf villes, et leurs villages.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Naftali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eshthaol, Ir-shémesh,
42 Shaalabbin, Ayalon, Yitla,
43 Elon, Thimnata, Ekron,
44 Eltheké, Guibbeton, Baalat,
45 Yehud, Bené-Berak, Gat-Rimon,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Yafo.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants de Yisraël donnèrent à Yahushua, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
50 Selon l’ordre de Yahuwah, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnat-Sérach, dans la montagne d’Efrayim. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Eléazar, Yahushua, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants de Yisraël, distribuèrent par le sort devant Yahuwah à Silo, à l’entrée de la Tente de la Rencontre. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Yahushua 20.
1 Yahuwah parla à Yahushua, et dit:
2 Parle aux enfants de Yisraël, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l’ai ordonné par Moshe, des villes de refuge,
3 où pourra s’enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu’un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
4 Le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu’il habite avec eux.
5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains; car c’est sans le vouloir qu’il a tué son prochain, et sans avoir été auparavant son ennemi.
6 Il restera dans cette ville jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’assemblée pour être jugé, jusqu’à la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette époque, le meurtrier s’en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d’où il s’était enfui.
7 Ils consacrèrent Kédesh, en Galil, dans la montagne de Naftali; Shéhem, dans la montagne d’Efrayim; et Kiryat-Arba, qui est Hevron, dans la montagne de Yehuda.
8 Et de l’autre côté de Yarden, à l’orient de Yericho, ils choisirent Betser, dans le désert, dans la plaine, dans la tribu de Reu’ven; Ramot, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Menasheh.
9 Telles furent les villes désignées pour tous les enfants de Yisraël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.
Yahushua 21.
1 Les chefs de famille des Levites s’approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Yahushua, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants de Yisraël.
2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Kanaan, et dirent: Yahuwah a ordonné par Moshe qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 Les enfants de Yisraël donnèrent alors aux Levites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de Yahuwah.
4 On tira le sort pour les familles des Kehatites; et les Levites, fils du sacrificateur Aharon, eurent par le sort treize villes de la tribu de Yehuda, de la tribu de Shimeon et de la tribu de Binyamin;
5 les autres fils de Kehat eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Efrayim, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Menasheh.
6 Les fils de Guershon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu de Yissakar, de la tribu d’Asher, de la tribu de Naftali et de la demi-tribu de Menasheh en Basan.
7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Reu’ven, de la tribu de Gad et de la tribu de Z’vulun.
8 Les enfants de Yisraël donnèrent aux Levites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme Yahuwah l’avait ordonné par Moshe.
9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Yehuda et de la tribu des fils de Shimeon les villes qui vont être nominativement désignées,
10 et qui furent pour les fils d’Aharon d’entre les familles des Kehatites et des fils de Levi, car le sort les avait indiqués les premiers.
11 Ils leur donnèrent Kiryat-Arba, qui est Hevron, dans la montagne de Yehuda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak.
12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Kaleb, fils de Yefuné, pour sa possession.
13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aharon la ville de refuge pour les meurtriers, Hevron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
14 Yatir et sa banlieue, Eshthemoa et sa banlieue,
15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
16 Aïn et sa banlieue, Yutta et sa banlieue, et Beit-shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
17 et de la tribu de Binyamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 Anatot et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aharon: treize villes, et leurs banlieues.
20 Les Levites appartenant aux familles des autres fils de Kehat eurent par le sort des villes de la tribu d’Efrayim.
21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Shéhem et sa banlieue, dans la montagne d’Efrayim, Guézer et sa banlieue,
22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beit-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbeton et sa banlieue,
24 Ayalon et sa banlieue, et Gat-Rimon et sa banlieue, quatre villes;
25 et de la demi-tribu de Menasheh, Thaanac et sa banlieue, et Gat-Rimon et sa banlieue, deux villes.
26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehat.
27 On donna aux fils de Guershon, d’entre les familles des Levites: de la demi-tribu de Menasheh, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeshthra et sa banlieue, deux villes;
28 de la tribu de Yissakar, Kishjon et sa banlieue, Dabrat et sa banlieue,
29 Yarmut et sa banlieue, et Ein-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 de la tribu d’Asher, Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 Helkat et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 et de la tribu de Naftali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesh en Galil et sa banlieue, Hammot-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 Total des villes des Guershonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
34 On donna au reste des Levites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Z’vulun, Yokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 de la tribu de Reu’ven, Betser et sa banlieue, Yahtsa et sa banlieue,
37 Kedémot et sa banlieue, et Méphaat et sa banlieue, quatre villes;
38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramot en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
39 Hesbon et sa banlieue, et Yaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Levites: douze villes.
41 Total des villes des Levites au milieu des propriétés des enfants de Yisraël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
43 C’est ainsi que Yahuwah donna à Yisraël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
44 Yahuwah leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et Yahuwah les livra tous entre leurs mains.
45 De toutes les bonnes paroles que Yahuwah avait dites à la maison de Yisraël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.
Yahushua 22.
1 Alors Yahushua appela les Reu’venites, les Gadites et la demi-tribu de Menasheh.
2 Il leur dit: Vous avez observé tout ce que vous a prescrit Moshe, serviteur de Yahuwah, et vous avez obéi à ma voix dans tout ce que je vous ai ordonné.
3 Vous n’avez point abandonné vos frères, depuis un long espace de temps jusqu’à ce jour; et vous avez gardé les mitsvot (commandements), les mishpatim (ordonnances) de Yahuwah, votre Elohim.
4 Maintenant que Yahuwah, votre Elohim, a accordé du repos à vos frères, comme il le leur avait dit, retournez et allez vers vos tentes, dans le pays qui vous appartient, et que Moshe, serviteur de Yahuwah, vous a donné de l’autre côté de Yarden.
5 Ayez soin seulement d’observer et de mettre en pratique les mitsvot et les torot (lois) que vous a prescrites Moshe, serviteur de Yahuwah: aimez Yahuwah, votre Elohim, marchez dans toutes ses voies, gardez ses mitsvot, attachez-vous à lui, et servez-le de tout votre cœur et de toute votre âme.
6 Et Yahushua les bénit et les renvoya, et ils s’en allèrent vers leurs tentes.
7 Moshe avait donné à une moitié de la tribu de Menasheh un héritage en Basan, et Yahushua donna à l’autre moitié un héritage auprès de ses frères en deçà de Yarden, à l’occident. Lorsque Yahushua les renvoya vers leurs tentes, il les bénit,
8 et leur dit: Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantité considérable d’argent, d’or, d’airain, de fer, et de vêtements. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis.
9 Les fils de Reu’ven, les fils de Gad, et la demi-tribu de Menasheh, s’en retournèrent, après avoir quitté les enfants de Yisraël à Silo, dans le pays de Kanaan, pour aller dans le pays de Galaad, qui était leur propriété et où ils s’étaient établis comme Yahuwah l’avait ordonné par Moshe.
10 Quand ils furent arrivés aux districts de Yarden qui appartiennent au pays de Kanaan, les fils de Reu’ven, les fils de Gad et la demi-tribu de Menasheh, y bâtirent un autel sur le Yarden, un autel dont la grandeur frappait les regards.
11 Les enfants de Yisraël apprirent que l’on disait: Voici, les fils de Reu’ven, les fils de Gad et la demi-tribu de Menasheh, ont bâti un autel en face du pays de Kanaan, dans les districts de Yarden, du côté des enfants de Yisraël.
12 Lorsque les enfants de Yisraël eurent appris cela, toute l’assemblée des enfants de Yisraël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
13 Les enfants de Yisraël envoyèrent auprès des fils de Reu’ven, des fils de Gad et de la demi-tribu de Menasheh, au pays de Galaad, Pin’has, fils du sacrificateur Eléazar,
14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus de Yisraël; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers de Yisraël.
15 Ils se rendirent auprès des fils de Reu’ven, des fils de Gad et de la demi-tribu de Menasheh, au pays de Galaad, et ils leur adressèrent la parole, en disant:
16 Ainsi parle toute l’assemblée de Yahuwah: Que signifie cette infidélité que vous avez commise envers le Elohim de Yisraël, et pourquoi vous détournez-vous maintenant de Yahuwah, en vous bâtissant un autel pour vous révolter aujourd’hui contre Yahuwah?
17 Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n’avons pas jusqu’à présent enlevé la tache de dessus nous, malgré la plaie qu’il attira sur l’assemblée de Yahuwah?
18 Et vous vous détournez aujourd’hui de Yahuwah! Si vous vous révoltez aujourd’hui contre Yahuwah, demain il s’irritera contre toute l’assemblée de Yisraël.
19 Si vous tenez pour impur le pays qui est votre propriété, passez dans le pays qui est la propriété de Yahuwah, où est fixée la demeure de Yahuwah, et établissez-vous au milieu de nous; mais ne vous révoltez pas contre Yahuwah et ne vous séparez pas de nous, en vous bâtissant un autel, outre l’autel de Yahuwah, notre Elohim.
20 Acan, fils de Zérah, ne commit-il pas une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit, et la colère de Yahuwah ne s’enflamma-t-elle pas contre toute l’assemblée de Yisraël? Il ne fut pas le seul qui périt à cause de son crime.
21 Les fils de Reu’ven, les fils de Gad et la demi-tribu de Menasheh, répondirent ainsi aux chefs des milliers de Yisraël:
22 Elohim, Elohim, Yahuwah, Elohim, Elohim, Yahuwah le sait, et Yisraël le saura! Si c’est par rébellion et par infidélité envers Yahuwah, ne viens point à notre aide en ce jour!
23 Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de Yahuwah, si c’est pour y présenter des holocaustes et des offrandes, et si c’est pour y faire des sacrifices d’actions de grâces, que Yahuwah en demande compte!
24 C’est bien plutôt par une sorte d’inquiétude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour à nos fils: Qu’y a-t-il de commun entre vous et Yahuwah, le Elohim de Yisraël?
25 Yahuwah a mis le Yarden pour limite entre nous et vous, fils de Reu’ven et fils de Gad; vous n’avez point de part à Yahuwah! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre Yahuwah.
26 C’est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
27 mais comme un témoin entre nous et vous, entre nos descendants et les vôtres, que nous voulons servir Yahuwah devant sa face par nos holocaustes et par nos sacrifices d’expiation et d’actions de grâces, afin que vos fils ne disent pas un jour à nos fils: Vous n’avez point de part à Yahuwah!
28 Nous avons dit: S’ils tiennent dans l’avenir ce langage à nous ou à nos descendants, nous répondrons: Voyez la forme de l’autel de Yahuwah, qu’ont fait nos pères, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme témoin entre nous et vous.
29 Loin de nous la pensée de nous révolter contre Yahuwah et de nous détourner aujourd’hui de Yahuwah, en bâtissant un autel pour des holocaustes, pour des offrandes et pour des sacrifices, outre l’autel de Yahuwah, notre Elohim, qui est devant sa demeure!
30 Lorsque le sacrificateur Pin’has, et les princes de l’assemblée, les chefs des milliers de Yisraël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Reu’ven, les fils de Gad et les fils de Menasheh, ils furent satisfaits.
31 Et Pin’has, fils du sacrificateur Eléazar, dit aux fils de Reu’ven, aux fils de Gad, et aux fils de Menasheh: Nous reconnaissons maintenant que Yahuwah est au milieu de nous, puisque vous n’avez point commis cette infidélité contre Yahuwah; vous avez ainsi délivré les enfants de Yisraël de la main de Yahuwah.
32 Pin’has, fils du sacrificateur Eléazar, et les princes, quittèrent les fils de Reu’ven et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Kanaan, auprès des enfants de Yisraël, auxquels ils firent un rapport.
33 Les enfants de Yisraël furent satisfaits; ils bénirent Elohim, et ne parlèrent plus de monter en armes pour ravager le pays qu’habitaient les fils de Reu’ven et les fils de Gad.
34 Les fils de Reu’ven et les fils de Gad appelèrent l’autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que Yahuwah est Elohim.
Yahushua 23.
1 Depuis longtemps Yahuwah avait donné du repos à Yisraël, en le délivrant de tous les ennemis qui l’entouraient. Yahushua était vieux, avancé en âge.
2 Alors Yahushua convoqua tout Yisraël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avancé en âge.
3 Vous avez vu tout ce que Yahuwah, votre Elohim, a fait à toutes ces nations devant vous; car c’est Yahuwah, votre Elohim, qui a combattu pour vous.
4 Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir de Yarden, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.
5 Yahuwah, votre Elohim, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous posséderez leur pays, comme Yahuwah, votre Elohim, vous l’a dit.
6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la tora (loi) de Moshe, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.
7 Ne vous mêlez point avec ces nations qui sont restées parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs elohim, et ne l’employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux.
8 Mais attachez-vous à Yahuwah, votre Elohim, comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour.
9 Yahuwah a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu’à ce jour, n’a pu vous résister.
10 Un seul d’entre vous en poursuivait mille; car Yahuwah, votre Elohim, combattait pour vous, comme il vous l’a dit.
11 Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer Yahuwah, votre Elohim.
12 Si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations,
13 soyez certains que Yahuwah, votre Elohim, ne continuera pas à chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu’à ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que Yahuwah, votre Elohim, vous a donné.
14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par Yahuwah, votre Elohim, n’est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet.
15 Et comme toutes les bonnes paroles que Yahuwah, votre Elohim, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même Yahuwah accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que Yahuwah, votre Elohim, vous a donné.
16 Si vous transgressez l’alliance que Yahuwah, votre Elohim, vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres elohim et vous prosterner devant eux, la colère de Yahuwah s’enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu’il vous a donné.
Yahushua 24.
1 Yahushua assembla toutes les tribus de Yisraël à Shéhem, et il convoqua les anciens de Yisraël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se présentèrent devant Elohim.
2 Yahushua dit à tout le peuple: Ainsi parle Yahuwah, le Elohim de Yisraël: Vos pères, Terah, père d’Avraham et père de Nahor, habitaient anciennement de l’autre côté du fleuve, et ils servaient d’autres elohim.
3 Je pris votre père Avraham de l’autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Kanaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Yitzhak.
4 Je donnai à Yitzhak Ya’akov et Eysav, et je donnai en propriété à Eysav la montagne de Séir, mais Ya’akov et ses fils descendirent en Egypte.
5 J’envoyai Moshe et Aharon, et je frappai l’Egypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle; puis je vous en fis sortir.
6 Je fis sortir vos pères de l’Egypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos pères jusqu’à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.
7 Vos pères crièrent à Yahuwah. Et Yahuwah mit des ténèbres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j’ai fait aux Egyptiens. Et vous restâtes longtemps dans le désert.
8 Je vous conduisis dans le pays des Émoriy, qui habitaient de l’autre côté de Yarden, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prîtes possession de leur pays, et je les détruisis devant vous.
9 Balak, fils de Tsipor, roi de Moab, se leva et combattit Yisraël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu’il vous maudît.
10 Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.
11 Vous passâtes le Yarden, et vous arrivâtes à Yericho. Les habitants de Yericho combattirent contre vous, les Émoriy, les Perizi, les Kanani, les Hiti’i, les Guirgasiens, les Hivi et les Yebusi. Je les livrai entre vos mains,
12 et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Émoriy: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
13 Je vous donnai un pays que vous n’aviez point cultivé, des villes que vous n’aviez point bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n’aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.
14 Maintenant, craignez Yahuwah, et servez-le avec intégrité et fidélité. Faites disparaître les elohim qu’ont servis vos pères de l’autre côté du fleuve et en Egypte, et servez Yahuwah.
15 Et si vous ne trouvez pas bon de servir Yahuwah, choisissez aujourd’hui qui vous voulez servir, ou les elohim que servaient vos pères au delà du fleuve, ou les elohim des Émoriy dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons Yahuwah.
16 Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d’abandonner Yahuwah, et de servir d’autres elohim!
17 Car Yahuwah est notre Elohim; c’est lui qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude, nous et nos pères; c’est lui qui a opéré sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardés pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.
18 Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Émoriy qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons Yahuwah, car il est notre Elohim.
19 Yahushua dit au peuple: Vous n’aurez pas la force de servir Yahuwah, car c’est un Elohim saint, c’est un Elohim jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos péchés.
20 Lorsque vous abandonnerez Yahuwah et que vous servirez des elohim étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.
21 Le peuple dit à Yahushua: Non! car nous servirons Yahuwah.
22 Yahushua dit au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes que c’est vous qui avez choisi Yahuwah pour le servir. Ils répondirent: Nous en sommes témoins.
23 Otez donc les elohim étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers Yahuwah, le Elohim de Yisraël.
24 Et le peuple dit à Yahushua: Nous servirons Yahuwah, notre Elohim, et nous obéirons à sa voix.
25 Yahushua fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des hukim (ordonnances) et des mishpatim (décrets-sentences), à Shéhem.
26 Yahushua écrivit ces choses dans le livre de la tora (loi) de Elohim. Il prit une grande pierre, qu’il dressa là sous le chêne qui était dans le lieu consacré à Yahuwah.
27 Et Yahushua dit à tout le peuple: Voici, cette pierre servira de témoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que Yahuwah nous a dites; elle servira de témoin contre vous, afin que vous ne soyez pas infidèles à votre Elohim.
28 Puis Yahushua renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
29 Après ces choses, Yahushua, fils de Nun, serviteur de Yahuwah, mourut, âgé de cent dix ans.
30 On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnat-Sérach, dans la montagne d’Efrayim, au nord de la montagne de Gaash.
31 Yisraël servit Yahuwah pendant toute la vie de Yahushua, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Yahushua et qui connaissaient tout ce que Yahuwah avait fait en faveur de Yisraël.
32 Les os de Yossef, que les enfants de Yisraël avaient rapportés d’Egypte, furent enterrés à Shéhem, dans la portion du champ que Ya’akov avait achetée des fils de Hamor, père de Shéhem, pour cent kesita, et qui appartint à l’héritage des fils de Yossef.
33 Eléazar, fils d’Aharon, mourut, et on l’enterra à Guibeat-Pin’has, qui avait été donnée à son fils Pin’has, dans la montagne d’Efrayim.
NO COPYRIGHT : Les textes doivent être distribués gratuitement, dans leur intégralité toujours avec mention de l'auteur et de la source.