Héber Nevek Biblia

Az eredeti nevekkel és fogalmakkal
Yáhushuáh - Józsué
Yáhushuáh 1. fejezet

1Moshehnek, Yahuwah szolgájának halála után ezt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak, Nun fiának, Mosheh szolgájának: 2Az én szolgám, Mosheh meghalt. Most azért indulj, kelj át itt a Yárdenen, te és ez az egész nép arra a földre, amelyet én adok Yiszrá'El fiainak. 3Nektek adok minden helyet, ahová léptek, ahogyan megígértem Moshehnek. 4A pusztától és a Levánontól a nagy folyamig, a Perát folyamig, nyugat felé pedig a nagy tengerig a ti területetek lesz a Chitiek egész országa. 5Senki sem állhat ellened egész életedben. Veled leszek, ahogy Moshehvel is voltam. Nem maradok el tőled, nem hagylak el. 6Légy erős és bátor, mert te teszed ezt a népet annak az országnak az örökösévé, amelyről megesküdtem atyáiknak, hogy nekik adom. 7Csak légy igen bátor és erős, őrizd meg, és tartsd meg az egész Toráht, amelyet Mosheh, az én szolgám parancsolt neked. Ne térj el tőle se jobbra, se balra, hogy boldogulj mindenütt, amerre csak jársz. 8Nem távozik el majd ez a Toráhkönyv a szádtól, hanem elmélkedsz rajta éjjel-nappal, őrized és megtartod mindazt, ami ebben meg van írva. Akkor sikerrel jársz utadon, és boldogulsz. 9Megparancsoltam neked, hogy légy erős és bátor. Nem félsz majd, és nem rettegsz, mert veled van Elohimod, Yahuwah, mindenütt, amerre csak jársz.

10Yahu'Shuáh ezt parancsolta a nép elöljáróinak: 11Menjetek végig a táboron, és parancsoljátok meg a népnek a következőt: Készítsetek magatoknak útravalót, mert három nap múlva átkeltek itt a Yárdenen, hogy bemenjetek, és birtokba vegyétek azt a földet, amelyet Elohimotok, Yahuwah ad nektek birtokul.

12A Re'uvenieknek, a Gádiaknak és Menásheh törzse felének ezt mondta Yahu'Shuáh: 13Emlékezzetek arra az igére, amelyet Yahuwah szolgája, Mosheh parancsolt nektek: Elohimotok, Yahuwah nyugalmat ad nektek, és nektek adja ezt a földet. 14Feleségeitek, gyermekeitek és jószágaitok telepedjenek le ezen a földön, amelyet Mosheh adott nektek a Yárdenen túl. Ti pedig keljetek át harcra készen testvéreitek élén mind, akik vitéz harcosok vagytok, és segítsétek őket, 15amíg nyugalmat nem ad Yahuwah testvéreiteknek éppúgy, mint nektek, és birtokba nem veszik ők is azt a földet, amelyet Elohimotok, Yahuwah ad nekik. Azután visszatérhettek birtokul kapott földetekre, hogy birtokoljátok azt, amit Yahuwah szolgája, Mosheh adott nektek a Yárdenen túl, napkeletre.

16Azok pedig ezt válaszolták Yahu'Shuáhnak: Mindent megteszünk, amit parancsoltál, és megyünk mindenhová, ahová csak küldesz. 17Mindenben úgy hallgatunk rád is, ahogyan Moshehre hallgattunk, csak legyen veled is Elohimod, Yahuwah, ahogyan Moshehvel is volt. 18Halállal lakoljon mindenki, aki ellene szegül parancsodnak, és nem hallgat szavadra, bármit is parancsolsz neki. Csak légy erős és bátor!

SzójegyzékChiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita / Rettegő • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse / Csapat – Yá'ákov fia, törzs • Levánon (לְבָנוֹן— 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Libanon / Fehér (hegy) • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé / Aki elfelejtet – Yoszef fia • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes / Húzó – Akit a vízből húztak ki • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Hal – Yahu'Shuáh apja, Efráyim törzséből • Perát (פְּרָת— 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben / Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény / Tanítás / Útmutatás • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 2. fejezet

1Akkor Yahu'Shuáh, Nun fia, titkon két kémet küldött Shitimből, és ezt mondta nekik: Menjetek, vegyétek szemügyre azt a földet és Yerikot. Azok elmentek, betértek egy Ráháb nevű parázna nő házába, és ott lefeküdtek. 2De Yeriko királyát figyelmeztették: Vigyázz! Yiszrá'Eli férfiak jöttek ide az éjjel, hogy kémkedjenek az országban. 3Yeriko királya ezt üzente Ráhábnak: Add ki azokat a férfiakat, akik hozzád érkeztek, és betértek a házadba, mert azért jöttek, hogy kikémleljék az egész országot. 4Az asszony azonban fogta, és elrejtette a két férfit, majd ezt mondta: Igaz, hogy betértek hozzám azok a férfiak, de nem tudtam, honnan valók. 5Kapuzárás idején, amikor besötétedett, eltávoztak. Nem tudom, hová mentek azok a férfiak. Fussatok gyorsan utánuk, mert még utolérhetitek őket! 6Pedig fölvitte őket a háztetőre, és elbújtatta a lenkóró közé, ami ki volt rakva a háztetőn. 7A városbeli férfiak pedig üldözőbe vették őket a Yárden gázlói felé vivő úton. A kaput pedig, amint kimentek az üldözők, bezárták.

8Még le sem feküdtek a kémek, amikor fölment hozzájuk Ráháb a háztetőre, 9és ezt mondta nekik: Tudom, hogy Yahuwah nektek adja ezt a földet, hiszen rettegés fogott el bennünket, és remeg tőletek mindenki, aki ezen a földön lakik. 10Mert hallottuk, hogyan szárította ki Yahuwah előttetek a Nádas-tenger vizét, amikor kijöttetek Mitzráyimból, és hogy a Yárdenen túl, mit tettetek Szichonnal és Oggal, az Emoriak két királyával, akiket kiirtottatok. 11Amikor ezt meghallottuk, megdermedt a szívünk, és még a lélegzete is elállt mindenkinek miattatok. Bizony Yahuwah, a ti Elohimotok, Ő az Elohim fönn a mennyben és lenn a földön. 12Most azért esküdjetek meg nekem Yahuwahra, hogy amint én szeretettel bántam veletek, ti is szeretettel bántok majd apám háza népével, és biztos jelét adjátok annak, 13hogy életben hagyjátok apámat, anyámat, fiú- és nőtestvéreimet és mindenüket, és megmentitek életünket a haláltól. 14A férfiak így válaszoltak neki: Életünkkel kezeskedünk értetek, ha ti nem áruljátok el a mi ügyünket. Amikor majd Yahuwah nekünk adja ezt a földet, szeretettel és igazságosan bánunk veled.

15Azután leeresztette őket kötélen az ablakon át – háza ugyanis a vár falánál volt, és így a várfalnál lakott –, 16és ezt mondta nekik: Menjetek a hegyekbe, hogy rátok ne találjanak az üldözők, és rejtőzködjetek ott három napig, amíg az üldözők vissza nem térnek. Azután menjetek utatokra! 17A férfiak ezt mondták neki: Nem fogjuk megszegni azt az esküt, amelyet neked tettünk. 18Ezért amikor bejövünk erre a földre, kösd ezt a piros fonálból font kötelet arra az ablakra, amelyen át leeresztettél bennünket. Gyűjtsd magadhoz a házba apádat, anyádat, testvéreidet és apád egész háza népét. 19És akkor, aki csak kijön házad ajtaján az utcára, az maga lesz halálának az oka, mi ártatlanok leszünk. De minket sújtson a büntetés, ha valaki kezet emel azokra, akik veled lesznek a házban. 20Ha azonban elárulod a mi ügyünket, akkor nem kötelez bennünket az az eskü, amellyel megeskettél bennünket. 21Az asszony így felelt: Legyen úgy, ahogy mondtátok! Azután elküldte őket, és azok elmentek. A piros kötelet pedig rákötötte az ablakra.

22A kémek elmentek, eljutottak a hegyekbe, és ott maradtak három napig, amíg az üldözők vissza nem tértek. Keresték ugyan őket az üldözők mindenfelé, de nem találták. 23Azután visszatért a két férfi, lejöttek a hegyekből, átkeltek a Yárdenen, és megérkeztek Yahu'Shuáhhoz, Nun fiához. Elbeszélték neki mindazt, ami velük történt. 24Ezt mondták Yahu'Shuáhnak: Bizony, kezünkbe adta Yahuwah azt az egész földet, máris reszket tőlünk annak a földnek minden lakója.

Szójegyzék: Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri / Beszélő / Hegyvidéki • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom / Szorongattatás / Két szoros • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Hal – Yahu'Shuáh apja • Og (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Óg, az Emoriak egyik királya, Básháni óriás • Ráháb (רָחָב— 𐤓𐤇𐤁) – „tágas"; Yerikoi asszony, aki elrejtette a kémeket • Shittim (שִׁטִּים— 𐤔𐤈𐤉𐤌) – „akácok"; tábor Moáv síkságán, a Yárdentől keletre • Szichon (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – az Emoriak királya Cheshbonban • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yám Szuf (יַם סוּף— 𐤉𐤌𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger / Vörös-tenger • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 3. fejezet

1Yahu'Shuáh másnap korán reggel fölkelt, fölkerekedtek Shitimből, és eljutottak a Yárdenhez; ő meg Yiszrá'El fiai mindnyájan. Ott táboroztak, mielőtt átkeltek volna. 2Három nap múlva végigmentek az elöljárók a táboron, 3és ezt parancsolták a népnek: Ha azt látjátok, hogy a Levita Kohenek fölemelik Elohimotoknak, Yahuwahnak szövetségládáját, akkor ti is kerekedjetek föl, és menjetek utána. 4De legyen mintegy kétezer könyök távolság köztetek és közte; ne menjetek közel hozzá. Így tudjátok majd az utat, amelyen mennetek kell, hiszen nem jártatok még soha ezen az úton. 5Yahu'Shuáh ezt mondta a népnek: Szenteljétek meg magatokat, mert holnap csodákat tesz köztetek Yahuwah. 6A Koheneknek pedig ezt mondta Yahu'Shuáh: Vegyétek föl a szövetség ládáját, és vonuljatok a nép előtt! Fölvették tehát a szövetség ládáját, és mentek a nép előtt.

7Yahuwah pedig ezt mondta Yahu'Shuáhnak: A mai napon kezdelek naggyá tenni az egész Yiszrá'El előtt, hadd tudják meg, hogy veled leszek, ahogyan Moshehvel is voltam. 8Te azért parancsold meg a szövetség ládáját vivő Koheneknek: Amikor odaértek a Yárden vizének a széléhez, álljatok bele a Yárdenbe. 9Azután ezt mondta Yahu'Shuáh Yiszrá'El fiainak: Jöjjetek ide, és hallgassátok meg Elohimotoknak, Yahuwahnak beszédét! 10Ebből tudjátok meg, hogy az élő Elohim van köztetek – mondta Yahu'Shuáh –, és hogy ő valóban elűzi előletek a Kená'ániakat, a Chitieket, a Chivieket, a Perizieket, a Girgáshiakat, az Emoriakat és a Yevusziakat: 11Íme, az egész föld Urának a szövetségládája átmegy előttetek a Yárdenen! 12Most tehát válasszatok ki tizenkét férfit Yiszrá'El törzseiből, törzsenként egy-egy férfit. 13És mihelyt a Yárden vizét érinti a Kohenek lába, akik Yahuwahnak, az egész föld Urának a ládáját viszik, a Yárden vize kettéválik, a felülről lefelé folyó víz megáll, mint egy gát.

14Akkor fölkerekedett sátraiból a nép, hogy átkeljen a Yárdenen. A Kohenek vitték a szövetség ládáját a nép előtt. 15A ládát vivők megérkeztek a Yárdenhez, és a ládát vivő Kohenek lába a folyó szélén belemerült a vízbe. A Yárden medre pedig az aratás idején mindvégig egészen tele volt. 16Egyszerre csak megállt a fölülről lefelé folyó víz, gátként feltornyosult egy nagy szakaszon Ádámnál, annál a városnál, amely Tzartán mellett volt. A pusztai tenger, azaz a Sós-tenger felé folyó víz pedig teljesen különvált. Így kelt át a nép Yerikoval szemben. 17Yahuwah szövetségládáját vivő Kohenek ott álltak szilárdan a Yárden száraz medrében. Egész Yiszrá'El átkelt, és mindaddig száraz volt a meder, amíg az egész nép mindenestül át nem kelt a Yárdenen.

Szójegyzék: Ádám (אָדָם— 𐤀𐤃𐤌) – város a Yárden mentén, Tzartán közelében • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita / Rettegő • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi / Falusi • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri / Beszélő / Hegyvidéki • Girgáshi (גִּרְגָּשִׁי— 𐤂𐤓𐤂𐤔𐤉) – Girgásita; egyik kená'ánita népcsoport • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán / Kereskedő / Megalázott • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó; a papi szolgálat törzse (magyar többes: Levik; melléknév: Levita)Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes / Húzó – Akit a vízből húztak ki • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi / Falusi / Nyílt vidéki • Shitim (שִׁטִּים— 𐤔𐤈𐤉𐤌) – „akácok"; tábor Moáv síkságán, a Yárdentől keletre • Tzartán (צָרְתָן— 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yárdennél, Ádám mellett • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi / Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 4. fejezet

1Amikor az egész nép mindenestül átkelt a Yárdenen, azt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: 2Válasszatok ki a népből tizenkét férfit, törzsenként egy-egy férfit, és ezt a parancsot adjátok nekik: 3Vegyetek föl tizenkét követ innen a Yárden közepéből, ahol a Kohenek lába áll szilárdan, vigyétek azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, ahol ma éjjel megszálltok. 4Yahu'Shuáh odahívta azt a tizenkét férfit, akiket Yiszrá'El fiai közül kijelölt, törzsenként egy-egy férfit, 5és ezt mondta nekik Yahu'Shuáh: Menjetek be a Yárden közepébe, Elohimotoknak, Yahuwahnak ládája elé, és vegyen föl mindegyikőtök egy-egy követ a vállára; Yiszrá'El törzseinek a száma szerint. 6Legyen ez emlékeztető jelül közöttetek; 7és ha majd megkérdezik fiaitok, hogy miféle kövek ezek, akkor ezt mondjátok nekik: Kettévált a Yárden vize Yahuwah szövetségládája előtt, amikor átkelt a Yárdenen; kettévált a Yárden vize, és erre emlékeztetik ezek a kövek Yiszrá'El fiait mindörökké.

8Yiszrá'El fiai úgy cselekedtek, ahogyan Yahu'Shuáh parancsolta. Fölvettek a Yárden közepéből tizenkét követ Yiszrá'El törzseinek száma szerint, ahogyan Yahuwah mondta Yahu'Shuáhnak. Magukkal vitték a szállásukra, és ott helyezték el azokat. 9Tizenkét követ állított föl Yahu'Shuáh a Yárden közepén is, azon a helyen, ahol a szövetség ládáját vivő Kohenek lába állt. Ott is vannak mind a mai napig. 10A ládát vivő Kohenek a Yárden közepén álltak, amíg végbe nem ment mindaz, amit Yahu'Shuáh Yahuwah parancsára elmondott a népnek. Mindezt már Mosheh így parancsolta Yahu'Shuáhnak. A nép pedig sietve átkelt.

11Miután az egész nép mindenestül átkelt, Yahuwah ládája is átkelt a Kohenekkel együtt, és a nép élére állt. 12Re'uven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének a fele is harcra készen kelt át Yiszrá'El fiai élén, ahogyan meghagyta nekik Mosheh. 13Mintegy negyvenezer fölfegyverzett ember kelt át Yahuwah színe előtt, hogy harcoljon Yeriko síkságán.

14Yahuwah naggyá tette azon a napon Yahu'Shuáht egész Yiszrá'El szemében. Éppúgy tisztelték egész életében, mint ahogyan Mosheht tisztelték.

15Yahuwah azt mondta Yahu'Shuáhnak: 16Parancsold meg az Áron HáEdutot vivő Koheneknek, hogy jöjjenek ki a Yárdenből. 17Yahu'Shuáh tehát megparancsolta a Koheneknek, hogy jöjjenek ki a Yárdenből. 18Amikor kijöttek Yahuwah szövetségládáját vivő Kohenek a Yárden közepéből, alighogy szárazra tették lábukat, visszatért helyére a Yárden vize, és úgy folyt egész medrében, mint azelőtt.

19Az első hónap tizedikén jött fel a nép a Yárdenből, és tábort ütött Gilgálban, Yeriko keleti határán. 20Azt a tizenkét követ, amelyet a Yárdenből vettek ki, Gilgálban állíttatta föl Yahu'Shuáh, 21és ezt mondta Yiszrá'El fiainak: Ha majd megkérdezik fiaitok apáiktól, hogy miféle kövek ezek, 22magyarázzátok el fiaitoknak, hogy szárazon kelt át Yiszrá'El itt a Yárdenen. 23Mert Elohimotok, Yahuwah kiszárította a Yárden vizét előttetek, amíg átkeltetek. Így cselekedett Elohimotok, Yahuwah a Nádas-tengerrel is, kiszárította előttünk, amíg átkeltünk rajta, 24hogy megismerje a föld minden népe Yahuwah kezét, hogy milyen erős az, és hogy féljétek Elohimotokat, Yahuwahot mindenkor.

Szójegyzék: Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדוּת— 𐤀𐤓𐤅𐤍𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕) – a Bizonyság Ládája / a Szövetség Ládája • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse / Csapat – Yá'ákov fia, törzs • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – „kör / gördülés"; Yiszrá'El első tábora a Yárdenen való átkelés után, Yeriko keleti határán • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé / Aki elfelejtet – Yoszef fia, törzs • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes / Húzó – Akit a vízből húztak ki • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben / Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yám Szuf (יַם סוּף— 𐤉𐤌𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger / Vörös-tenger • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 5. fejezet

1Amikor meghallotta az Emoriak összes királya túl a Yárdenen nyugat felé és a Kená'ániak valamennyi királya a tenger mellett, hogy kiszárította Yahuwah a Yárden vizét Yiszrá'El fiai előtt, amíg átkeltek rajta, megdermedt a szívük, és elállt a lélegzetük is Yiszrá'El fiai miatt.

2Abban az időben mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: Csinálj magadnak kőkéseket, és metéld körül újra Yiszrá'El fiait. 3Yahu'Shuáh tehát csinált kőkéseket, és körülmetélte Yiszrá'El fiait Giv'át HáÁráloton. 4Azért metélte őket körül Yahu'Shuáh, mert a Mitzráyimból kijött egész férfinép, a harcosok mind meghaltak a pusztában útközben, miután kijöttek Mitzráyimból. 5Körül volt ugyan metélve az egész nép, amely kijött; de a pusztában született nép közül senkit sem metéltek körül útközben, miután kijöttek Mitzráyimból. 6Mert negyven esztendeig jártak Yiszrá'El fiai a pusztában, miközben a Mitzráyimból kijött egész nép, valamennyi harcos elpusztult, mivel nem hallgattak Yahuwah szavára. Ezért megesküdött Yahuwah, hogy nem engedi meglátniuk azt a földet, amelyet esküvel ígért meg Yahuwah atyáiknak, hogy nekünk adja, a tejjel és mézzel folyó földet. 7Fiaikat azonban, akiket a helyükre állított, körülmetélte Yahu'Shuáh. Ezek körülmetéletlenek voltak, mert útközben nem metélték körül őket. 8Amikor azonban befejezték az egész nép körülmetélését, a táborban maradtak, amíg erőre nem kaptak. 9Yahuwah pedig ezt mondta Yahu'Shuáhnak: Ma gördítettem le rólatok a Mitzráyimi gyalázatot. Ezért hívják azt a helyet Gilgálnak mind a mai napig.

10Amikor Gilgálban táboroztak Yiszrá'El fiai, elkészítették a Peszáchot a hónap tizennegyedik napján este Yeriko síkságán. 11A Peszách másnapján Mátzát ettek a föld terméséből és pörkölt gabonát ugyanazon a napon. 12A Mán pedig megszűnt a következő naptól fogva, hogy ettek a föld terméséből. Nem volt többé Mánja Yiszrá'El fiainak, hanem már abban az évben Kená'án földjének a termését ették.

13Amikor Yahu'Shuáh Yerikonál volt, föltekintett, és látta, hogy egy férfi áll előtte, kivont karddal a kezében. Odament hozzá Yahu'Shuáh, és megkérdezte tőle: Közénk tartozol, vagy ellenségeinkhez? 14Az pedig így felelt: Nem, hanem Yahuwah seregének a vezére vagyok. Most jöttem. Ekkor Yahu'Shuáh arccal a földre borult előtte, és ezt mondta neki: Mit akar mondani szolgájának Ádoni? 15Yahuwah seregének a vezére ezt felelte Yahu'Shuáhnak: Oldd le sarudat a lábadról, mert szent az a hely, ahol állsz. Yahu'Shuáh pedig úgy tett.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram / Mesterem • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri / Beszélő / Hegyvidéki • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – „kör / gördülés"; Yiszrá'El első tábora a Yárdenen való átkelés után, Yeriko keleti határán • Giv'át HáÁrálot (גִּבְעַת הָעֲרָלוֹת— 𐤂𐤁𐤏𐤕𐤄𐤏𐤓𐤋𐤅𐤕) – „A Körülmetéletlenségek Halma"; ahol Yahu'Shuáh újra körülmetélte Yiszrá'El fiait • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán / Kereskedő / Megalázott • Mán (מָן— 𐤌𐤍) – Manna / „Mi ez?" – mennyei kenyér • Mátzá (מַצָּה— 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom / Szorongattatás / Két szoros • Peszách (פֶּסַח— 𐤐𐤎𐤇) – Pászka / Elkerülés / Átlépés – a Kivonulás ünnepe • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 6. fejezet

1Yeriko olyan alaposan be volt zárva Yiszrá'El fiai miatt, hogy se ki, se be nem mehetett senki. 2Ekkor azt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: Lásd! A kezedbe adom Yerikot és királyát vitéz harcosaival együtt. 3Vegyétek hát körül a várost, valamennyi harcos kerülje meg egyszer a várost. Így tégy hat napon át! 4Hét Kohen vigyen hét Yovel Shofárt a láda előtt. A hetedik napon hétszer kerüljétek meg a várost, és a Kohenek fújják meg a Shofárokat. 5És ha majd hosszan fújják a Yovel Shofárt, ti pedig meghalljátok a Shofár szavát, hatalmas harci kiáltásban törjön ki az egész nép. Akkor le fog omlani a város kőfala, és a nép bevonulhat, mindenki egyenest előre. 6Yahu'Shuáh, Nun fia tehát hívatta a Koheneket, és így szólt hozzájuk: Vegyétek föl a szövetség ládáját, hét Kohen pedig vigyen hét Yovel Shofárt Yahuwah ládája előtt. 7A népnek pedig ezt mondta: Vonuljatok föl, vegyétek körül a várost, és a fegyveresek vonuljanak Yahuwah ládája előtt.

8És úgy történt, ahogyan Yahu'Shuáh megmondta a népnek. A hét Kohen, aki a hét Yovel Shofárt vitte, Yahuwah előtt vonult, és fújta a Shofárokat. Yahuwah szövetségládája pedig utánuk haladt. 9A fegyveresek a Shofárokat fúvó Kohenek előtt haladtak, az utóvéd meg a láda után ment, és folyton fújták a Shofárokat. 10A népnek ezt parancsolta Yahu'Shuáh: Ne kiáltsatok, a hangotokat se lehessen hallani, és egy szó se jöjjön ki a szátokból addig, amíg azt nem mondom nektek, hogy törjetek ki harci kiáltásban. 11Körülvitette tehát Yahuwah ládáját, megkerülve egyszer a várost. Azután visszatértek a táborba, és a táborban töltötték az éjszakát.

12Másnap korán reggel fölkelt Yahu'Shuáh, a Kohenek pedig fölvették Yahuwah ládáját. 13A hét Kohen, aki a hét Yovel Shofárt vitte, Yahuwah ládája előtt ment, és folyton fújta a Shofárokat. A fegyveresek előttük haladtak, az utóvéd pedig követte Yahuwah ládáját. Folyton fújták a Shofárokat. 14A második napon is megkerülték egyszer a várost, azután visszatértek a táborba. Így cselekedtek hat napon át.

15Történt pedig a hetedik napon, hogy hajnalhasadtával fölkeltek, és az addigi szokás szerint megkerülték a várost, de hétszer. Csak ezen a napon kerülték meg hétszer a várost. 16Amikor hetedszer fújták meg a Kohenek a Shofárokat, ezt mondta Yahu'Shuáh a népnek: Kiáltozzatok, mert nektek adja Yahuwah a várost. 17Átok terhe alatt ki kell irtani a várost, Yahuwahé az mindenestül! Csak a parázna Ráháb maradjon életben mindazokkal együtt, akik a házában vannak, mert elrejtette a követeket, akiket kiküldtünk. 18Hozzá ne nyúljatok a kiirtandókhoz, különben rátok száll az átok; el ne vegyetek semmit a kiirtandókból, mert felidézitek az átkot Yiszrá'El táborára, és szerencsétlenségbe döntitek! 19Az összes ezüstöt és aranyat meg a réz- és vastárgyakat Yahuwahnak szenteljétek, azok Yahuwah kincstárába kerüljenek. 20Ekkor kiáltozni kezdett a nép, és megfújták a Shofárokat. És amikor meghallotta a nép a Shofár szavát, hatalmas harci kiáltásban tört ki, és a kőfal leomlott. A nép pedig bevonult a városba, mindenki egyenest előre, és elfoglalták a várost. 21Kardélre hánytak, kiirtottak mindent, ami a városban volt: férfit és nőt, ifjat és öreget, ökröt, juhot és szamarat.

22A két férfinak pedig, akik kémkedtek azon a földön, ezt mondta Yahu'Shuáh: Menjetek be annak a parázna nőnek a házába, és hozzátok ki onnan őt és mindenét, ahogyan megesküdtetek neki! 23Bementek tehát a kémkedő ifjak, és kihozták Ráhábot, apját, anyját, testvéreit és mindenét; kihozták egész nemzetségét, és elhelyezték őket Yiszrá'El táborán kívül. 24A várost pedig mindenestül fölperzselték. Csak az ezüstöt és az aranyat, meg a réz- és vastárgyakat tették Yahuwah házának a kincstárába. 25De a parázna Ráhábot, apja háza népét és mindenét életben hagyta Yahu'Shuáh. Letelepedett Yiszrá'Elben, és ott van mind a mai napig, mert elrejtette a követeket, akiket Yerikoba küldött kémkedni Yahu'Shuáh.

26Abban az időben mondta ezt az esküt Yahu'Shuáh: Átkozott legyen Yahuwah előtt az az ember, aki hozzáfog, hogy fölépítse ezt a várost, Yerikot! Elsőszülöttjére rakja le az alapját, és legkisebb fiára állítsa föl kapuit! 27Yahuwah Yahu'Shuáhval volt, és elterjedt a híre az egész országban.

Szójegyzék: Chérem (חֵרֶם— 𐤇𐤓𐤌) – Átok / Yahuwah-nak szentelt pusztulásra ítélt dolog / „amit el kell különíteni" • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – „hal / folytonosság"; Yahu'Shuáh apja, Efráyim törzséből • Ráháb (רָחָב— 𐤓𐤇𐤁) – „tágas / szélesre nyitott"; a Yerikoi parázna, aki elrejtette a kémeket • Shofár (שׁוֹפָר— 𐤔𐤅𐤐𐤓) – kürt, kosszarvból készült rituális és harci trombita • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yovel Shofár (שׁוֹפַר הַיּוֹבֵל— 𐤔𐤅𐤐𐤓𐤄𐤉𐤅𐤁𐤋) – jubileumi kürt, kosszarvból készült hosszú hangú kürt, a szabadítás és ünnepi kihirdetés jele

Yáhushuáh 7. fejezet

1De Yiszrá'El fiai hibát követtek el a város kiirtásakor, mert a Yáhu'Dáh törzséből való Ákán, Kármi fia, Zabdi unokája, Zeráh dédunokája, elvett a kiirtandó dolgokból. Ezért föllángolt Yahuwah haragja Yiszrá'El fiai ellen.

2Yahu'Shuáh ugyanis néhány férfit küldött Yerikoból Ájba, amely Beit-Áven mellett van, Beit-Eltől keletre, és azt mondta nekik: Menjetek, és nézzetek körül azon a földön. A férfiak fölmentek, és kémkedtek Ájban. 3Amikor visszatértek Yahu'Shuáhhoz, azt mondták neki: Ne vonuljon föl az egész nép. Csak két- vagy háromezer ember vonuljon föl, azok is megverik Ájt. Ne fáraszd oda az egész népet, mert kevesen vannak azok. 4Fölvonultak tehát oda a népből mintegy háromezren, de megfutamodtak Áj emberei elől. 5Megöltek közülük Áj emberei mintegy harminchat embert, üldözték őket a kaputól egészen Shebárimig, és megverték őket a lejtőn. Ekkor valósággal megolvadt a nép szíve, és olyanná lett, mint a víz.

6Yahu'Shuáh pedig megszaggatta ruháját, arccal a földre borult Yahuwah ládája előtt, és úgy maradt estig Yiszrá'El véneivel együtt. A fejükre port hintettek. 7Közben ezt mondta Yahu'Shuáh: Jaj, Ádoni, Yahuwah! Miért is hoztad át ezt a népet a Yárdenen, ha most az Emoriak kezébe adsz bennünket, hogy elpusztítsanak? Bárcsak azt határoztuk volna, hogy a Yárdenen túl maradunk! 8Ó, Yahuwah! Mit mondjak most, hogy Yiszrá'El máris meghátrált ellenségei előtt? 9Ha meghallják ezt a Kená'ániak és az ország többi lakói, akkor körülfognak bennünket, és még a nevünket is kiirtják a földről. Mit teszel akkor a te nagy nevedért?

10Yahuwah azt felelte Yahu'Shuáhnak: Kelj föl! Miért estél arcra? 11Vétkezett Yiszrá'El, áthágták szövetségemet, amelyre köteleztem őket, mert elvettek a kiirtandó dolgokból, loptak is, és titokban a holmijuk közé tették. 12Azért nem tudtak megállni Yiszrá'El fiai ellenségeikkel szemben és azért hátráltak meg ellenségeik előtt, mert utolérte őket az átok. Nem leszek többé veletek, ha nem pusztítjátok ki magatok közül a kiirtani valót. 13Kelj föl, szenteld meg a népet, és ezt mondd: Szenteljétek meg magatokat holnapra, mert azt mondta Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Kiirtani való van nálad, Yiszrá'El! Nem tudtok megállni ellenségeitek előtt, amíg el nem távolítjátok magatok közül a kiirtani valót. 14Jöjjetek ide reggel törzsenként. Abból a törzsből, amelyet sorsolás útján megjelöl Yahuwah, jöjjenek ide a nemzetségek. Abból a nemzetségből, amelyet megjelöl Yahuwah, járuljanak ide a családok. Abból a családból, amelyet megjelöl Yahuwah, jöjjenek ide a férfiak. 15Akit azután kiirtandónak jelöl ki, azt meg kell égetni mindenével együtt, mert áthágta Yahuwah szövetségét, és gyalázatos dolgot követett el Yiszrá'Elben.

16Yahu'Shuáh korán reggel fölkelt, felsorakoztatta Yiszrá'El törzseit, és a sorsvetés Yáhu'Dáh törzsét jelölte meg. 17Azután felsorakoztatta Yáhu'Dáh nemzetségeit, és a sorsvetés Zeráh nemzetségét jelölte meg. Azután felsorakoztatta Zeráh nemzetségéből a férfiakat, és a sorsvetés Zabdit jelölte meg. 18Amikor az ő családjának a férfiait sorakoztatta fel, a sorsvetés a Yáhu'Dáh törzséből való Ákánt, Kármi fiát, Zabdi unokáját, Zeráh dédunokáját jelölte meg. 19Ekkor azt mondta Yahu'Shuáh Ákánnak: Fiam, adj dicsőséget Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának! Tégy bűnvallást előtte, és mondd el nekem, hogy mit tettél, ne titkolj el semmit előttem. 20Ákán így válaszolt Yahu'Shuáhnak: Bizony, vétkeztem Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja ellen, mert ezt meg ezt tettem: 21Megláttam a zsákmány között egy szép Shin'ári tunikát, kétszáz Shekel ezüstöt és egy ötven Shekel súlyú aranyrudat. Megkívántam és elvettem őket. Ott vannak a sátramban elásva a földbe, az ezüst is alattuk van. 22Ekkor Yahu'Shuáh követeket küldött, ezek elfutottak a sátorba, és csakugyan el volt ásva mindez a sátrában, és az ezüst is alatta volt. 23Kihozták a sátorból, odavitték Yahu'Shuáhhoz és Yiszrá'El fiaihoz, és odatették Yahuwah színe elé.

24Yahu'Shuáh pedig fogta Ákánt, Zeráh fiát, az ezüstöt, a tunikát, az aranyrudat, fiait és leányait, ökreit, szamarait és juhait, sátrát és mindenét. Vele volt egész Yiszrá'El, és elvitték őket az Ákor völgyébe. 25Ekkor azt mondta Yahu'Shuáh: Miért zavartál meg minket? Yahuwah is megzavar téged ezen a napon! És megkövezte őket egész Yiszrá'El, majd elégették őket. Így kövezték meg őket. 26Azután nagy kőhalmot raktak föléje, amely a mai napig is megvan. Ekkor megszűnt Yahuwah izzó haragja. Ezért nevezik azt a helyet Ákor völgyének mind a mai napig.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram / Mesterem • Áj (הָעַי— 𐤄𐤏𐤉) – „a romváros"; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Ákán (עָכָן— 𐤏𐤊𐤍) – „aki zavart okoz"; a Yáhu'Dáh törzséből való, aki elvett a chéremből • Ákor (עָכוֹר— 𐤏𐤊𐤅𐤓) – „zavar / szerencsétlenség"; a völgy, ahol Ákánt megkövezték • Beit-Áven (בֵּית אָוֶן— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤅𐤍) – „a gonoszság / haszontalanság háza"; Beit-El melletti hely • Beit-El (בֵּית־אֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Bétel / Elohim Háza • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri / Beszélő / Hegyvidéki • Kármi (כַּרְמִי— 𐤊𐤓𐤌𐤉) – „szőlőskertem"; Ákán apja • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán / Kereskedő / Megalázott • Shebárim (הַשְּׁבָרִים— 𐤄𐤔𐤁𐤓𐤉𐤌) – „törések / kőbányák"; hely Áj közelében • Shekel (שֶׁקֶל— 𐤔𐤒𐤋) – Sékel / Mérés – pénzegység • Shin'ár (שִׁנְעָר— 𐤔𐤍𐤏𐤓) – Babilónia / Mezopotámia; Nimród első birodalma (Gen 10:10, 11:2) • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda / Dicsőítés / Hálás • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Zabdi (זַבְדִּי— 𐤆𐤁𐤃𐤉) – „ajándékom"; Zeráh fia, Ákán nagyapja • Zeráh (זֶרַח— 𐤆𐤓𐤇) – „felkelő / hajnalpír"; Yáhu'Dáh ikerfia Tamártól (Gen 38), izraelita clan-ős

Yáhushuáh 8. fejezet

1Azután ezt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: Ne félj, ne rettegj! Vedd magad mellé az egész hadinépet, azután indulj és vonulj Áj városa ellen! Meglásd, kezedbe adom Áj királyát, népét, városát és földjét. 2Úgy bánj Áj városával és királyával, ahogyan Yerikoval és királyával bántál, de a zsákmány és az állatok a ti prédátok lehet. Álljatok lesbe a várostól nyugatra!

3Elindult tehát Yahu'Shuáh az egész hadinéppel, és fölvonultak Áj ellen. Kiválasztott Yahu'Shuáh harmincezer erős vitézt, és elküldte őket éjjel. 4Ezt a parancsot adta nekik: Figyeljetek rám! Álljatok lesbe a városnál, a várostól nyugatra. Ne legyetek nagyon messze a várostól, és legyetek mindnyájan készenlétben! 5Én a velem levő egész néppel megközelítem a várost. Ha majd kijönnek ellenünk, mint először, elfutunk előlük. 6Ők utánunk fognak jönni annyira, hogy elszakítjuk őket a várostól, mert azt gondolják, hogy futunk előlük, mint először. Mi tehát futunk előlük. 7Ti akkor indítsatok támadást a leshelyről, és vegyétek birtokba a várost, mert Elohimotok, Yahuwah, kezetekbe adja azt. 8És ha majd beveszitek a várost, gyújtsátok föl azt. Yahuwah szava szerint cselekedjetek! Lássátok, ezt parancsoltam nektek! 9Azután elküldte őket Yahu'Shuáh. Azok elmentek a leshelyre, és elhelyezkedtek Beit-El és Áj között, Ájtól nyugatra. Yahu'Shuáh pedig a nép között töltötte ezt az éjszakát.

10Korán reggel fölkelt Yahu'Shuáh, számba vette a népet, azután fölvonult Yiszrá'El véneivel a nép élén Áj ellen. 11Az egész vele levő hadinép felvonult. Így közeledtek, és megérkeztek a város alá. Tábort ütöttek Ájtól északra, úgyhogy egy völgy volt köztük és Áj között. 12Ekkor kijelölt mintegy ötezer embert, és lesbe állította őket Beit-El és Áj között a várostól nyugatra. 13Így helyezték el a népet: a tábor egészét a várostól északra, a hátba támadókat pedig a várostól nyugatra. Yahu'Shuáh ezt az éjszakát a völgyben töltötte. Látta ezt Áj királya. 14A város férfiai pedig nagy hirtelen korán kivonultak, hogy harcoljanak Yiszrá'El ellen; a király és egész népe a kijelölt helyre ment, a síkság szélére, mert nem tudta, hogy lest vetettek neki a várostól nyugatra. 15Yahu'Shuáh és egész Yiszrá'El pedig, mintha vereséget szenvedtek volna tőlük, futásnak eredtek a puszta felé. 16Ekkor hadba szólították az egész népet, amely még a városban volt, hogy üldözzék őket. Üldözték is Yahu'Shuáht, és elszakadtak a várostól. 17Nem maradt senki Ájban és Beit-Elben, aki ne vonult volna ki Yiszrá'El ellen. A várost tárva-nyitva hagyták, és úgy üldözték Yiszrá'Elt.

18Akkor ezt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: Nyújtsd ki a kezedben levő dárdát Áj felé, mert a kezedbe adtam azt. Yahu'Shuáh kinyújtotta a kezében levő dárdát a város felé. 19Erre a lesben állók gyorsan fölkeltek helyükről, és futni kezdtek, amint Yahu'Shuáh kinyújtotta a kezét. Behatoltak a városba, elfoglalták, és nyomban felgyújtották a várost. 20Amikor az Ájbeliek hátrafordultak, látták, hogy a város füstje száll az ég felé, és nincs módjuk se erre, se arra menekülni, mert a puszta felé menekült nép is visszafordult üldözői ellen. 21Amikor ugyanis látta Yahu'Shuáh és egész Yiszrá'El, hogy a lesben állók elfoglalták a várost, és hogy a város füstje száll fölfelé, visszafordultak, és vágni kezdték az Ájbelieket. 22A városban levők is kijöttek ellenük, és így Yiszrá'Eliek közé kerültek. Ezek innen, azok onnan vágták őket, úgyhogy senki sem maradt, aki elfuthatott vagy elmenekülhetett volna. 23Áj királyát azonban élve fogták el, és Yahu'Shuáh elé vitték.

24Miután Yiszrá'El teljesen lemészárolta Áj összes lakosát a harcmezőn és a pusztában, ahol üldözték őket, és miután mind egy szálig elestek fegyver által, egész Yiszrá'El visszafordult Áj ellen és kardélre hányták az ott lakókat. 25Összesen tizenkétezer Ájbeli férfi és nő hullott el ezen a napon. 26Yahu'Shuáh ugyanis nem eresztette le a kezét, amellyel a dárdát tartotta, amíg Áj valamennyi lakóját ki nem irtották. 27Csak az állatok és a város zsákmánya lett Yiszrá'El prédájává Yahuwah szava szerint, ahogyan megparancsolta Yahu'Shuáhnak. 28Így perzselte föl Yahu'Shuáh Áj városát és mindörökre sivár romhalmazzá tette. Így van ez ma is. 29Áj királyát pedig felakasztatta egy fára, és ott volt egész estig. De naplementekor Yahu'Shuáh parancsára levették a holttestet a fáról, odadobták a városkapu elé, és nagy kőhalmot raktak föléje. Ott van az még ma is.

30Ekkor oltárt épített Yahu'Shuáh Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának az Eyvál hegyen, ahogyan megparancsolta Mosheh, Yahuwah szolgája Yiszrá'El fiainak, és ahogyan meg is van írva Mosheh Toráhkönyvében. 31Oltárt épített faragatlan kövekből, amelyekhez nem nyúltak vassal. Égőáldozatokat áldoztak azon Yahuwahnak, és békeáldozatokat vágtak. 32És felírta ott a kövekre Mosheh Toráhjának a mását; Yiszrá'El fiai előtt írta fel. 33Az egész Yiszrá'El, annak vénei, elöljárói és bírái ott álltak kétfelől a láda mellett, Yahuwah szövetségládáját vivő Levita Kohenekkel szemben, mind a jövevények, mind a született Yiszrá'Eliek, fele a Gerizim hegye irányában, fele pedig az Eyvál hegye irányában, ahogyan Mosheh, Yahuwah szolgája megparancsolta, hogy így áldják meg Yiszrá'El népét első ízben. 34Azután fölolvasta Yahu'Shuáh a Toráh minden igéjét, az áldást és az átkot, pontosan úgy, ahogyan meg van írva a Toráhkönyvben. 35Mindabból, amit Mosheh megparancsolt, egyetlen szó sem volt, amit ne olvasott volna föl Yahu'Shuáh Yiszrá'El egész gyülekezete előtt, meg az asszonyok, gyermekek és jövevények előtt, akik köztük éltek.

Szójegyzék: Áj (הָעַי— 𐤄𐤏𐤉) – „a romváros"; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Beit-El (בֵּית־אֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Bétel / Elohim Háza • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Eyvál (עֵיבָל— 𐤏𐤉𐤁𐤋) – az átok hegye (Deut 27); Shekhem közelében, a Gerizim hegyével szemben • Gerizim (גְּרִזִּים— 𐤂𐤓𐤆𐤉𐤌) – az áldás hegye (Deut 27); Shekhem közelében, az Eyvál hegyével szemben • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Levita Kohenek (הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם— 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌) – a papi szolgálatra rendelt Levi törzsbeli Kohenek, akik a szövetségládát vitték • Mosheh (מֹשֶׁה) – Mózes / Húzó – Akit a vízből húztak ki • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás / Útmutatás / Yahuwah örök törvénye • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 9. fejezet

1Meghallották ezt mindazok a királyok, akik a Yárdenen túl a hegyvidéken, a Shfeláhalföldön és a Nagy-tenger egész partja mentén a Levánon felé laktak: a Chitiek, az Emoriak, a Kená'ániak, a Periziek, a Chiviek és a Yevusziak. 2Szövetkeztek egymással, hogy együttesen harcoljanak Yahu'Shuáh és Yiszrá'El ellen.

3De meghallották Giv'on lakói, hogy mit tett Yahu'Shuáh Yerikoval és Áj városával, ezért ők cselhez folyamodtak. 4Elindultak, és így szerelték föl magukat: elnyűtt zsákokat szereztek szamaraikra, meg elnyűtt, megrepedezett és összekötözött borostömlőket, 5a lábukra elnyűtt és foltozott sarukat, magukra pedig elnyűtt ruhát. Útravaló kenyerük is mind száraz és csupa morzsa volt. 6Így mentek Yahu'Shuáhhoz a táborba, Gilgálba, és ezt mondták neki meg Yiszrá'Elieknek: Messze földről jöttünk. Kössetek most szövetséget velünk! 7Yiszrá'Eliek azonban ezt mondták a Chivieknek: Hátha köztünk laktok; hogyan köthetnénk akkor veletek szövetséget? 8Azok ezt mondták Yahu'Shuáhnak: Szolgáid vagyunk. Yahu'Shuáh azonban megkérdezte: Kik vagytok, és honnan jöttök? 9Azok ezt felelték neki: Igen messze földről jöttek szolgáid, Elohimodnak, Yahuwahnak nevéért, mert hallottuk hírét és mindazt, amit Mitzráyimban vitt véghez. 10Meg mindazt, amit az Emoriak két királyával tett a Yárdenen túl: Szíchonnal, Cheshbon királyával és Óggal, Báshán királyával Astárotban. 11Ezért véneink és országunk lakói ezt mondták nekünk: Vegyetek magatokhoz útravalót, menjetek eléjük, és mondjátok nekik: Szolgáitok vagyunk, kössetek hát szövetséget velünk! 12Itt a kenyerünk: még meleg volt, amikor otthonunkban elláttuk magunkat vele, és elindultunk, hogy hozzátok jöjjünk, most meg már száraz és csupa morzsa lett. 13Ezek a borostömlők is újak voltak, amikor megtöltöttük, most pedig repedezettek. A ruhánk és a sarunk is elnyűtt a nagyon hosszú úton. 14Akkor kezükbe vették az emberek azoknak az útravalóját, de Yahuwah száját nem kérdezték meg. 15Yahu'Shuáh ráállt a békére, és szövetséget kötött velük, azzal az ígérettel, hogy életben hagyja őket. A népközösség vezetői pedig megesküdtek erre.

16Három nappal azután, hogy szövetséget kötöttek velük, meghallották, hogy a közelből valók, sőt közöttük laknak. 17Fölkerekedtek tehát Yiszrá'El fiai, és harmadnapra elérkeztek azoknak városaihoz. Ezek voltak a városaik: Giv'on, Kefiráh, Be'erot és Kiryat Ye'árim. 18De nem koncolták fel őket Yiszrá'El fiai, mert a közösség vezetői megesküdtek nekik Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára. Emiatt zúgolódott az egész közösség a vezetők ellen. 19De a vezetők mind azt mondták az egész közösségnek: Megesküdtünk nekik Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára. Nem bánthatjuk őket. 20Azt csináljuk velük, hogy életben hagyjuk őket, és akkor nem ér bennünket Yahuwah haragja az eskü miatt, amivel megesküdtünk nekik. 21Azt mondták a vezetők, hogy életben maradhatnak, de legyenek az egész közösség favágói és vízhordói. Így határoztak róluk a vezetők.

22Yahu'Shuáh pedig hívatta őket, és így beszélt hozzájuk: Miért csaltatok meg bennünket? Azt mondtátok, hogy nagyon messze laktok tőlünk, pedig köztünk laktok?! 23Legyetek hát átkozottak! Ne fogyjanak ki közületek a szolgák, Elohim házának favágói és vízhordói! 24Azok ezt felelték Yahu'Shuáhnak: Mivel tudomásukra jutott szolgáidnak, hogy Elohimotok, Yahuwah megígérte szolgájának, Moshehnek, hogy nektek adja az egész országot, és kipusztítja előletek az ország minden lakóját, nagyon féltettük tőletek az életünket, ezért tettünk így. 25Most már a kezedben vagyunk, bánj velünk úgy, ahogyan jónak és helyesnek látod! 26Yahu'Shuáh pedig így cselekedett velük: Megmentette őket Yiszrá'El fiainak a kezéből, és nem gyilkolták le őket. 27Azon a napon Yahu'Shuáh elrendelte, hogy a közösségnek, valamint Yahuwah oltárának a favágói és vízhordói legyenek azon a helyen, amelyet majd kiválaszt Yahuwah. Így van ez ma is.

Szójegyzék: Áj (הָעַי— 𐤄𐤏𐤉) – „a romváros"; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Astárot (עַשְׁתָּרוֹת— 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – pogány város Báshánban, Óg székhelye; Astárot/Astarté Elohimnő helye • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – termékeny fennsík a Yárdentől keletre, Óg királysága • Be'erot (בְּאֵרֹת— 𐤁𐤀𐤓𐤕) – „kutak"; gibeóni város, Binjámin későbbi területén • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Emori királyság fővárosa, Szíchon székhelye • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita / Rettegő • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi / Falusi • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri / Beszélő / Hegyvidéki • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – „kör / gördülés"; Yiszrá'El első tábora a Yárdenen való átkelés után • Giv'on (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – „domb"; a gibeóniak fővárosa, Chiviek székhelye • Kefiráh (כְּפִירָה— 𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄) – „falu"; gibeóni város • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán / Kereskedő / Megalázott • Kiryat Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – „Az erdők városa"; gibeóni város • Levánon (לְבָנוֹן— 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – „fehér" (a havas csúcsai miatt); hegység Yiszrá'Eltől északra • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom / Szorongattatás / Két szoros • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes / Húzó – Akit a vízből húztak ki • Óg (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Emori óriás király, Báshán uralkodója, akit Mosheh győzött le • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi / Falusi / Nyílt vidéki • Shfeláh (שְׁפֵלָה— 𐤔𐤐𐤋𐤄) – „alföld / mélyföld"; a Kená'áni hegyvidék és a tengerpart közti dombos alföld • Szíchon (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Emori király, Cheshbon uralkodója, akit Mosheh győzött le • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít / Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán / Leszálló / Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „illat / hold városa"; a pálmák városa • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi / Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa

Yáhushuáh 10. fejezet

1Ádoni-Tzedek, Yerusháláyim királya meghallotta, hogy Yahu'Shuáh elfoglalta Ájt, lakóit pedig teljesen kiirtotta, és hogy úgy tett Áj városával és királyával, ahogyan Yerikoval és királyával, és hogy Giv'on lakói békét kötöttek Yiszrá'Ellel, és így közöttük laknak. 2Ezért nagyon megijedt, hiszen Giv'on nagy város volt, akárcsak egy királyi város, sőt nagyobb volt Ájnál, és csupa vitéz férfiak laktak benne. 3Ádoni-Tzedek, Yerusháláyim királya tehát ezt az üzenetet küldte Hohámnak, Chevron királyának, Pir'ámnak, Yarmut királyának, Yáfianak, Lákish királyának és Debírnek, Eglon királyának: 4Jöjjetek hozzám, segítsetek nekem, és verjük meg Giv'ont, mert békét kötött Yahu'Shuáhval és Yiszrá'El fiaival. 5Erre összegyűlt, és felvonult az Emoriak öt királya: Yerusháláyim királya, Chevron királya, Yarmut királya, Lákish királya és Eglon királya, ők maguk és egész táboruk. Tábort ütöttek Giv'on alatt, és harcoltak ellene.

6Akkor a Giv'oniak ezt az üzenetet küldték Yahu'Shuáhnak a Gilgáli táborba: Ne hagyd cserben szolgáidat! Gyere föl hozzánk gyorsan, és szabadíts meg! Segíts rajtunk, mert a hegyvidéken lakó Emoriak királyai összefogtak ellenünk! 7Erre fölvonult Yahu'Shuáh Gilgálból egész hadseregével, valamennyi vitéz harcosával. 8Yahuwah ezt mondta Yahu'Shuáhnak: Ne félj tőlük, mert a kezedbe adom őket! Senki sem állhat meg közülük előtted. 9Yahu'Shuáh hirtelen rájuk tört, miután egész éjszaka menetelt Gilgálból. 10Yahuwah megzavarta az ellenséget Yiszrá'El előtt, úgyhogy Yiszrá'El nagy vereséget mért rájuk Giv'onnál, üldözte őket a Beit-Choroni hágó felé, és vágta őket egészen Azekáhig és Mákedáhig. 11Amikor menekültek Yiszrá'El elől, Yahuwah nagy jégesőt hullatott rájuk az égből a Beit-Choroni lejtőn egészen Azekáhig, és meghaltak. Többen haltak meg a jégesőtől, mint amennyit fegyverrel mészároltak le Yiszrá'El fiai.

12Amikor Yahuwah Yiszrá'El fiai kezébe adta az Emoriakat, Yahu'Shuáh Yahuwahhoz szólt, és ezt mondta Yiszrá'El jelenlétében:

Nap, maradj veszteg Giv'onban,
te is hold, az Ájálonvölgyben! 13És veszteg maradt a nap, megállott a hold is, míg ellenségein bosszút állt a nép.

Meg van ez írva a Yáshár könyvében. Megállt a nap az ég közepén, nem sietett lenyugodni egy teljes napig. 14Nem volt ilyen nap sem azelőtt, sem azután, hogy emberi szóra így hallgatott volna Yahuwah, mert Yahuwah harcolt Yiszrá'Elért. 15Azután visszatért Yahu'Shuáh az egész Yiszrá'Ellel a Gilgáli táborba.

16Az az öt király pedig elmenekült, és elrejtőzött a Mákedáhi barlangban. 17De jelentették Yahu'Shuáhnak, hogy megtalálták az öt királyt, akik a Mákedáhi barlangban rejtőznek. 18Yahu'Shuáh ezt mondta: Gördítsetek nagy köveket a barlang szájára, és rendeljetek oda embereket, hogy őrizzék őket. 19Ti pedig ne álljatok meg, üldözzétek ellenségeiteket, vágjátok utócsapataikat, és ne engedjétek őket bejutni városaikba, mert kezetekbe adta őket Elohimotok, Yahuwah. 20Yahu'Shuáh és Yiszrá'El fiai igen nagy csapást mértek rájuk, és szinte teljesen megsemmisítették őket. 21Csak azok maradtak meg közülük, akik elmenekültek, és bejutottak a megerősített városokba. Ekkor visszatért az egész nép épségben Yahu'Shuáhhoz a Mákedáhi táborba. Senki se merte ezután fenyegetni Yiszrá'El fiait.

22Akkor ezt mondta Yahu'Shuáh: Nyissátok ki a barlang száját, és hozzátok ide hozzám azt az öt királyt a barlangból! 23Így cselekedtek. Odavitték hozzá a barlangból azt az öt királyt: Yerusháláyim királyát, Chevron királyát, Yarmut királyát, Lákish királyát és Eglon királyát. 24Miután odavitték ezeket a királyokat Yahu'Shuáhhoz, magához hívatta Yahu'Shuáh Yiszrá'Eli férfiakat mind, és azt mondta a harcosok vezéreinek, akik vele jártak: Jöjjetek ide, tegyétek lábatokat ezeknek a királyoknak a nyakára! Azok odamentek, és rátették lábukat azok nyakára. 25Ekkor azt mondta nekik Yahu'Shuáh: Ne féljetek, és ne rettegjetek, legyetek erősek és bátrak! Mert így tesz Yahuwah minden ellenségetekkel, akikkel harcolni fogtok. 26Azután levágta őket Yahu'Shuáh, megölte, és felakasztotta őket öt fára. Ott maradtak a fákon fölakasztva egészen estig. 27Naplementekor Yahu'Shuáh parancsára levették őket a fákról, bedobták a barlangba, ahol rejtőzködtek, és nagy köveket raktak a barlang szájára. Ott vannak ezek még ma is.

28Mákedáht is elfoglalta Yahu'Shuáh azon a napon, és kardélre hányta királyával együtt. Kiirtotta őket, minden élőlényt, amely benne volt; senkit sem hagyott elmenekülni. Ugyanúgy bánt Mákedáh királyával, ahogyan Yeriko királyával bánt.

29Majd átvonult Yahu'Shuáh egész Yiszrá'Ellel Mákedáhból Livnáh alá, és harcolni kezdett Livnáh ellen. Yahuwah ezt is Yiszrá'El kezébe adta királyával együtt. 30Kardélre hányta a benne levő élőlényeket mind; senkit sem hagyott elmenekülni. Királyával pedig úgy bánt, ahogyan Yeriko királyával.

31Livnáhból továbbvonult Yahu'Shuáh egész Yiszrá'Ellel Lákish alá, tábort ütött, és harcolni kezdett ellene. 32Yahuwah Yiszrá'El kezébe adta Lákisht, elfoglalták a második napon, és kardélre hányták a benne levő élőlényeket mind, egészen úgy, ahogyan Livnáhval tették.

33Akkor fölvonult Horám, Gezer királya, Lákish segítségére. De Yahu'Shuáh úgy megverte népével együtt, hogy senkit sem hagyott elmenekülni.

34Lákishból továbbvonult Yahu'Shuáh egész Yiszrá'Ellel Eglon alá, tábort ütött, és harcolni kezdett ellene. 35Elfoglalták még azon a napon, és kardélre hányták a benne levő élőlényeket mind. Kiirtotta azon a napon egészen úgy, ahogyan Lákishsal tette.

36Felvonult azután Yahu'Shuáh Eglonból egész Yiszrá'Ellel Chevronba, és harcolni kezdtek ellene. 37Elfoglalták azt meg a hozzátartozó városokat; királyát és az ott levő élőlényeket mind kardélre hányták. Senkit sem hagyott Yahu'Shuáh elmenekülni. Ugyanúgy bánt vele, mint Eglonnal, kiirtotta a benne levő élőlényeket mind.

38Azután visszafordult Yahu'Shuáh az egész Yiszrá'Ellel Debir felé, és harcolni kezdett ellene. 39Elfoglalta azt és királyát, meg a hozzátartozó városokat. Kardélre hányta, és kiirtotta az ott levő élőlényeket mind. Senkit sem hagyott elmenekülni. Úgy bánt Debirrel és királyával, ahogyan Chevronnal vagy ahogyan Livnáhval és királyával bánt.

40Így verte le Yahu'Shuáh az egész országot: a hegyvidéket és a Délvidéket, a Shfeláhalföldet és a dombvidéket és azok valamennyi királyát. Senkit sem hagyott elmenekülni, hanem kiirtott minden élőt, ahogyan megparancsolta Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah. 41Leverte őket Yahu'Shuáh Kádesh-Barne'ától Azzáhig és Goshen egész földjét Giv'onig. 42Mindezeket a királyokat és országukat egy hadjárattal foglalta el Yahu'Shuáh, mert Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah harcolt Yiszrá'Elért. 43Azután visszatért Yahu'Shuáh egész Yiszrá'Ellel a Gilgáli táborba.

Szójegyzék: Ádoni-Tzedek (אֲדֹנִי־צֶדֶק— 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤑𐤃𐤒) – Uram-Igazságos – Yerusháláyim pogány királya • Áj (עַי— 𐤏𐤉) – Romhalom – Beit-El melletti város • Ájálon (אַיָּלוֹן— 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas-völgy • Azekáh (עֲזֵקָה— 𐤏𐤆𐤒𐤄) – Felszántott/Körülkerített – pogány város • Azzáh (עַזָּה— 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Beit-Choron (בֵּית־חוֹרוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Horon háza/Üreg háza – két város (Felső és Alsó) • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Debir (דְּבִיר— 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város a hegyvidéken (Kiryat-Szefer) • Debír (דְּבִר— 𐤃𐤁𐤓) – Eglon pogány királya • Eglon (עֶגְלוֹן— 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki • Gezer (גֶּזֶר— 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Gördülő – Yiszrá'El első tábora a Yárden nyugati partján • Giv'on (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Goshen (גּוֹשֶׁן— 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Gósen/Közelítés – terület Yáhu'Dáh-ban • Hohám (הֹהָם— 𐤄𐤄𐤌) – Chevron pogány királya • Horám (הֹרָם— 𐤄𐤓𐤌) – Gezer pogány királya • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ־בַּרְנֵעַ— 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent/Szent pusztaság – oázis délen • Lákish (לָכִישׁ— 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen/Megalázhatatlan – pogány erődváros • Livnáh (לִבְנָה— 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה— 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu/Jelölt hely – pogány város • Pir'ám (פִּרְאָם— 𐤐𐤓𐤀𐤌) – Vadszamár – Yarmut pogány királya • Shfeláh (שְׁפֵלָה— 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Yáfia (יָפִיעַ— 𐤉𐤐𐤉𐤏) – Ragyogó – Lákish pogány királya • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yarmut (יַרְמוּת— 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yáshár (הַיָּשָׁר— 𐤄𐤉𐤔𐤓) – Az Egyenes/Igaz – ősi könyv neve • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdváros/Illat • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa

Yáhushuáh 11. fejezet

1Amikor meghallotta ezt Yávin, Chátzor királya, üzenetet küldött Yovávhoz, Mádon királyához, Shimron királyához, Áksháf királyához, 2és azokhoz a királyokhoz, akik az északi hegyvidéken laktak, meg a Kinerettől délre levő síkságon, Shfeláhalföldön, meg a Dor mellett levő nyugati dombvonulaton; 3a keleten és nyugaton lakó Kená'ániakhoz, az Emoriakhoz, a Chitiekhez, a Periziekhez és Yevusziakhoz a hegyvidékre és a Chermon alatt lakó Chiviekhez Mitzpáh földjére. 4Ezek kivonultak egész táborukkal. Annyi volt a nép, mint a tenger partján a homok; ló és harci kocsi is igen sok volt. 5Mindezek a királyok egyesültek, és amikor megérkeztek, közösen ütöttek tábort a Merom vizénél, hogy harcoljanak Yiszrá'El ellen.

6Akkor ezt mondta Yahuwah Yahu'Shuáhnak: Ne félj tőlük, mert holnap ilyenkor Yiszrá'Elnek adom mindnyájukat halálra sebezve. Vágd át lovaik inát, és gyújtsd fel harci kocsijaikat! 7Yahu'Shuáh hirtelen rájuk tört egész hadseregével a Merom vizénél, és megtámadta őket. 8Yahuwah pedig Yiszrá'El kezébe adta őket. Megverték, és üldözték őket Tzidon-Rábbáhig és Miszrefot-Máyimig, és a Mitzpevölgyig kelet felé. Megverték őket, senkit sem hagytak elmenekülni. 9Úgy tett velük Yahu'Shuáh, ahogyan meghagyta neki Yahuwah: Lovaik inát átvágatta, harci kocsijaikat pedig fölgyújtotta.

10Akkor visszafordult Yahu'Shuáh, elfoglalta Chátzort, királyát pedig megölte karddal. Mindezeknek a királyságoknak Chátzor volt azelőtt a fővárosa. 11Kardélre hányta, kiirtotta a benne levő élőlényeket mind, nem maradt meg egyetlen élő sem; Chátzort pedig fölperzselte. 12Ezeknek a királyoknak minden városát elfoglalta Yahu'Shuáh királyaikkal együtt, és kardélre hányta, kiirtotta őket, ahogyan Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolta neki. 13De a halmokon álló városokat nem perzselte föl Yiszrá'El, egyedül csak Chátzort perzselte fel Yahu'Shuáh. 14Ezeknek a városoknak minden zsákmánya és állata Yiszrá'El fiainak zsákmánya lett. Csak az embereket hányták kardélre, amíg mindenkit ki nem pusztítottak. Nem hagytak meg egy lelket sem. 15Ahogyan Yahuwah megparancsolta szolgájának, Moshehnek, úgy parancsolta meg Mosheh Yahu'Shuáhnak, és úgy cselekedett Yahu'Shuáh. Semmiben sem tért el attól, amit Yahuwah Moshehnek parancsolt.

16Így foglalta el Yahu'Shuáh azt az egész országot: A hegyvidéket, az egész Délvidéket és Goshen egész földjét, a Shfeláhalföldet és a síkságot, Yiszrá'El hegyvidékét és alföldjét, 17a Kopaszhegytől, amely Sze'ir irányában emelkedik, Bá'ál-Gádig, mely a Levánon völgyében a Chermonhegy lábánál fekszik. Összes királyukat elfogta, levágta, megölte. 18Hosszú ideig viselt háborút Yahu'Shuáh ezek ellen a királyok ellen. 19Egyetlen város sem köthetett békét Yiszrá'El fiaival, csak a Giv'onban lakó Chiviek. Mindent harcban foglaltak el. 20Mert Yahuwah megkeményítette a szívüket, hogy harcoljanak Yiszrá'El ellen. Ezért Yiszrá'El kiirtotta őket, nem volt irgalom számukra, hanem kipusztították őket, ahogyan Yahuwah parancsolta Moshehnek.

21Abban az időben elment Yahu'Shuáh, és kipusztította az Ánákokat a hegyvidékről, Chevronból, Debirből, Ánávból, Yáhu'Dáh egész hegységéből és Yiszrá'El egész hegységéből. Városaikkal együtt kiirtotta őket Yahu'Shuáh. 22Nem maradtak Ánákok Yiszrá'El fiainak földjén, csak Ázáhban, Gátban és Áshdodban maradtak meg. 23Így foglalta el Yahu'Shuáh az egész országot, egészen úgy, ahogyan Yahuwah megígérte Moshehnek. Yahu'Shuáh pedig átadta azt Yiszrá'Elnek, hogy birtokolják, mindegyik törzs a maga részét. És béke lett az országban a háború után.

Szójegyzék: Áksháf (אַכְשָׁף— 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslat/Elvarázsolt – pogány város • Ánák (עֲנָק— 𐤏𐤍𐤒) – Hosszúnyakú/Óriás – óriás nép a hegyvidéken • Ánáv (עֲנָב— 𐤏𐤍𐤁) – Szőlőfürt – pogány város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Áshdod (אַשְׁדּוֹד— 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erősség/Dúló – filiszteus város • Ázáh (עַזָּה— 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד— 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Chátzor (חָצוֹר— 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chermon (חֶרְמוֹן— 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi • Debir (דְּבִיר— 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén (Kiryat-Szefer) • Dor (דּוֹר— 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki • Gát (גַּת— 𐤂𐤕) – Szőlőprés – filiszteus város • Giv'on (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Goshen (גּוֹשֶׁן— 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Gósen/Közelítés – terület Yáhu'Dáh-ban • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Kineret (כִּנֶּרֶת— 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Levánon (לְבָנוֹן— 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér/Fehér hegy – hegylánc északon • Mádon (מָדוֹן— 𐤌𐤃𐤅𐤍) – Civakodás/Per – pogány város • Merom (מֵרוֹם— 𐤌𐤓𐤅𐤌) – Magaslat – vízforrás északon • Miszrefot-Máyim (מִשְׂרְפוֹת מַיִם— 𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕𐤌𐤉𐤌) – Vízégetőhelyek/Vizek égetései – hely északon • Mitzpáh (מִצְפָּה— 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Őrhely/Kilátó – terület a Chermon lábánál • Mitzpe (מִצְפֶּה— 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Kilátó – völgy keleten • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki • Shfeláh (שְׁפֵלָה— 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shimron (שִׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrtorony – pogány város északon • Sze'ir (שֵׂעִיר— 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozontos – Edom hegyvidéke • Tzidon-Rábbáh (צִידוֹן רַבָּה— 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍𐤓𐤁𐤄) – Nagy Szidón/Halászóhely – föníciai tengerparti város • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőítés/Hálás • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yávin (יָבִין— 𐤉𐤁𐤉𐤍) – Értelmes – Chátzor pogány királya • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yováv (יוֹבָב— 𐤉𐤅𐤁𐤁) – Üvöltő/Kiáltó – Mádon pogány királya

Yáhushuáh 12. fejezet

1Az országnak a királyai, akiket Yiszrá'El fiai levertek, földjüket pedig birtokba vették a Yárdenen túl napkeletre, az Árnon medrétől a Chermonhegyig és a síkság egész keleti részét, ezek voltak: 2A Cheshbonban lakó Szichon, az Emoriak királya uralkodott Áro'ertől, amely az Árnon patak partján, a patak középső szakaszánál volt, Gil'ád területének felén a Yábbok patakig, az Ámoniak határáig, 3meg a síkságon a Kinerettenger keleti széléig, és a síkság tengerének, vagyis a Sós-tengernek a keleti széléig, Beit-Yeshimot irányában, dél felé pedig a Piszgáh lejtőjéig. 4A Refáim maradékából való Ognak, Báshán királyának, aki Áshtárotban és Edre'iben lakott, ez volt a területe: 5a Chermon hegységen és Szálkáhban uralkodott, meg az egész Báshánon, a Geshuriak és Má'ákátiak határáig, meg Gil'ád területének a felén, Szichonnak, Cheshbon királyának a határáig. 6Mosheh, Yahuwah szolgája és Yiszrá'El fiai verték le őket. Azután Mosheh, Yahuwah szolgája, a Re'uvenieknek és Gádiaknak, meg Menásheh törzse felének adta azt birtokul.

7Ezek annak az országnak a királyai, akiket Yahu'Shuáh és Yiszrá'El fiai a Yárdenen túl nyugat felé vertek le, a Levánon völgyében fekvő Bá'ál-Gádtól a Sze'ir irányában emelkedő Kopaszhegyig. Yiszrá'El törzseinek adta ezt Yahu'Shuáh birtokul, mindegyiknek a maga részét; 8a hegyvidéken és a Shfeláhalföldön, a síkságon és a dombvidéken, a pusztában és a Délvidéken a Chitiek, az Emoriak, a Kená'ániak, a Periziek, a Chiviek és a Yevusziak területét: 9Yeriko királya: egy, Áj királya Beit-El mellett: egy, 10Yerusháláyim királya: egy, Chevron királya: egy, 11Yármut királya: egy, Lákish királya: egy, 12Eglon királya: egy, Gezer királya: egy, 13Debir királya: egy, Geder királya: egy, 14Chormáh királya: egy, Árád királya: egy, 15Livnáh királya: egy, Ádulám királya: egy, 16Mákedáh királya: egy, Beit-El királya: egy, 17Tápuách királya: egy, Chefer királya: egy, 18Áfek királya: egy, Sháron királya: egy, 19Mádon királya: egy, Chátzor királya: egy, 20Shimron-Mer'on királya: egy, Áksháf királya: egy, 21Tá'ánákh királya: egy, Megiddo királya: egy, 22Kedesh királya: egy, a Kármeli Yokne'ám királya: egy, 23a dori dombvonulaton levő Dor királya: egy, a gilgáli Gojim királya: egy, 24Tirtzáh királya: egy. Összesen harmincegy király.

Szójegyzék: Ádulám (עֲדֻלָּם— 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Igazságosság/Menedék – pogány város • Áfek (אֲפֵק— 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Áj (עַי— 𐤏𐤉) – Romhalom – Beit-El melletti város • Áksháf (אַכְשָׁף— 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslat – pogány város • Ámon (עַמּוֹן— 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Ammón/Törzsi nép – Lót leszármazottai • Árád (עֲרָד— 𐤏𐤓𐤃) – Vadszamár/Menekülő – pogány város a Délvidéken • Árnon (אַרְנוֹן— 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – Zúgó/Morajló – patak/határfolyó keleten • Áro'er (עֲרוֹעֵר— 𐤏𐤓𐤅𐤏𐤓) – Borókabokor/Romváros – város az Árnon partján • Áshtárot (עַשְׁתָּרוֹת— 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – Astárté-kultusz helye – Báshán fővárosa • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד— 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny síkság – északkeleti régió • Beit-El (בֵּית־אֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Bétel/Elohim Háza • Beit-Yeshimot (בֵּית הַיְשִׁימוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅𐤕) – Pusztaságok Háza – hely a Holt-tenger északkeleti partján • Chátzor (חָצוֹר— 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chefer (חֵפֶר— 𐤇𐤐𐤓) – Kút/Ásás – pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן— 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Számítás/Gondolat – Szichon fővárosa • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi • Chormáh (חָרְמָה— 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Debir (דְּבִיר— 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Dor (דּוֹר— 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Edre'i (אֶדְרֶעִי— 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – Erős hely – Báshán városa • Eglon (עֶגְלוֹן— 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse – Yá'ákov fia/Yiszrá'El egyik törzse • Geder (גֶּדֶר— 𐤂𐤃𐤓) – Kerítés/Fal – pogány város • Geshuri (גְּשׁוּרִי— 𐤂𐤔𐤅𐤓𐤉) – Gessur népe/Hídépítő • Gezer (גֶּזֶר— 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Gördülő – Yiszrá'El első tábora • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény terület – hegyvidék a Yárden keleti oldalán • Gojim (גּוֹיִם— 𐤂𐤅𐤉𐤌) – Nemzetek/Pogányok • Kármel (כַּרְמֶל— 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kedesh (קֶדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Megszentelt – pogány város • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Kineret (כִּנֶּרֶת— 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Lákish (לָכִישׁ— 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen – pogány erődváros • Levánon (לְבָנוֹן— 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér/Fehér hegy – hegylánc északon • Livnáh (לִבְנָה— 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Má'ákáti (מַעֲכָתִי— 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Má'akáh népe • Mádon (מָדוֹן— 𐤌𐤃𐤅𐤍) – Civakodás/Per – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה— 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu/Jelölt hely – pogány város • Megiddo (מְגִדּוֹ— 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Og (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Báshán óriás királya • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki • Piszgáh (פִּסְגָּה— 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Hasadék/Hegycsúcs – hegy Mo'áv mellett • Refáim (רְפָאִים— 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Sháron (שָׁרוֹן— 𐤔𐤓𐤅𐤍) – Egyenes/Sík – parti síkság • Shfeláh (שְׁפֵלָה— 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shimron-Mer'on (שִׁמְרוֹן מְרֹאוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍𐤌𐤓𐤀𐤅𐤍) – Őrtorony-Magaslat – pogány város • Szálkáh (סַלְכָה— 𐤎𐤋𐤊𐤄) – Felemelkedés/Vándorlás – város Báshánban • Sze'ir (שֵׂעִיר— 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozontos – Edom hegyvidéke • Szichon (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Emori király – Cheshbon uralkodója • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ— 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homok/Homokos – pogány város • Táppuách (תַּפּוּחַ— 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Tirtzáh (תִּרְצָה— 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedves/Elfogadott – pogány város • Yábbok (יַבֹּק— 𐤉𐤁𐤒) – Kiürülő – patak a Gil'ád területén • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yármut (יַרְמוּת— 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdváros/Illat • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yokne'ám (יָקְנֳעָם— 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép-gyűjtő – pogány város a Karmel mellett

Yáhushuáh 13. fejezet

1Amikor Yahu'Shuáh megöregedett, és megvénült, ezt mondta neki Yahuwah: Te megöregedtél, megvénültél, pedig még igen sok birtokba veendő maradt az országban. 2Ez van még hátra az országból: a Pelishtiek egész területe és a Geshurieké mind; a Mitzráyimtól keletre fekvő terület, Sihortól észak felé a Kená'ániakhoz tartozó Ekron határáig; a Pelishtiek öt fejedelme: az Ázáhi, Áshdodi, Áshkeloni, Gáti és Ekroni; továbbá az Ávviak; 3délen a Kená'ániak egész földje és a Tzidoni Me'áráh egészen Áfekig, az Emoriak határáig. 4Azután a Geváliak földje és keleten az egész Levánon, a Chermon hegység lábánál fekvő Bá'ál-Gádtól egészen a Chámáti útig; 5a hegység egész lakossága a Levánontól Miszrefot-Máyimig, az összes Tzidoni. 6Én magam űzöm ki őket Yiszrá'El fiai elől. Oszd csak ki sorsvetéssel Yiszrá'Elnek örökségül, ahogyan megparancsoltam neked.

7Most azért oszd el ezt a földet örökségül a kilenc törzs és Menásheh fél törzse között. 8Ugyanakkor a Re'uveniek és Gádiak is megkapták örökségüket, amit Mosheh adott nekik a Yárdenen túl keleten. Úgy osztották fel, ahogyan Mosheh, Yahuwah szolgája adta nekik: 9Áro'ertől fogva, amely az Árnon patak partján van, a várost a patak középső folyásánál és Medvának egész fennsíkját Dibonig, 10meg az Emoriak királyának, a Cheshbonban uralkodó Szichonnak összes városát az Ámmoniak határáig; 11Gil'ádot, meg a Geshuriak és Má'ákátiak területét, az egész Chermonhegységet és az egész Báshánt Szálkáhig; 12Báshánban Og egész királyságát, aki Áshtárotban és Edre'iben uralkodott. Ő maradt meg a Refáiak utódai közül, akiket Mosheh vert le, és űzött el. 13De Yiszrá'El fiai nem űzték ki a Geshuriakat és Má'ákátiakat, ezért Geshur és Má'ákát lakói ott vannak Yiszrá'El között még ma is. 14Csak Levi törzsének nem adott örökséget: Yiszrá'El Elohimjának, Yahuwahnak tűzáldozatait kapta örökségül az ígéret szerint.

15Re'uven fiai törzsének ezt adta Mosheh nemzetségenként. 16Övék lett a következő terület: Áro'ertől fogva, amely az Árnon patak partján van, maga a város a patak középső folyásánál és Medvának egész fennsíkja, 17Cheshbon és a hozzátartozó városok a fennsíkon, Dibon, Bámot-Bá'ál és Beit-Bá'ál-Me'on, 18Yahtzáh, Kedemot, és Mefá'át, 19Kiryátáyim, Szibmáh és Tzeret-HáSháchár a völgyből kiemelkedő hegyen, 20továbbá Beit-Pe'or, a Piszgáh dombvidéke és Beit-HáYeshimot. 21A fennsík összes városa és az Emoriak királyának, a Cheshbonban uralkodó Szichonnak egész királysága. Őt is megverte Mosheh meg Midyán fejedelmeit: Evit és Rekemet, Tzurt és Churt is, meg Rebát, a Szichonnak alárendelt vezéreket, akik az országban laktak. 22Bil'ámot, Be'or fiát, a jóst is fegyverrel ölték meg Yiszrá'El fiai a többi lemészároltakkal együtt. 23Re'uven fiainak területe tehát a Yárden és vidéke lett. Ez Re'uven fiainak az öröksége nemzetségenként, ezek a városok a hozzájuk tartozó falvakkal együtt.

24Gád törzsének, Gád fiainak is Mosheh adott örökséget nemzetségenként. 25Ez a terület jutott nekik: Ya'zer és Gil'ád összes városa és az Ámmoniak országának fele Áro'erig, amely Rábbáhval szemben van, 26azután Cheshbontól Rámat-HáMitzpeig és Betonimig, meg Máchánáyimtól Lo-Devár határáig. 27A völgyben pedig Beit-Hárám, Beit-Nimráh, Szukkot és Tzáfon, ami megmaradt Cheshbon királyának, Szichonnak a királyságából. Tehát a Yárden és vidéke, a Kinerettenger végéig a Yárdenen túl keleten, 28ez Gád fiainak az öröksége nemzetségenként, ezek a városok a hozzájuk tartozó falvakkal együtt.

29Menásheh törzse felének is Mosheh adott örökséget. 30Ez jutott a Menásheh fiai törzse felének nemzetségenként: az ő területük lett Máchánáyimtól kezdve az egész Báshán, Ognak, Báshán királyának az egész királysága és Yá'irnak összes faluja, amely Báshánban van, hatvan város. 31Továbbá Gil'ád fele és Áshtárot meg Edre'i, Og királyságának a városai Báshánban. Ez jutott a Menáshehtól származó Máchir fiainak, Máchir fiai felének, nemzetségenként.

32Ezeket adta Mosheh örökségül Mo'áv mezőségén, a Yárdenen túl, Yerikotól keletre. 33Levi törzsének azonban nem adott Mosheh örökséget. Maga Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja az ő öröksége, ahogyan megígérte neki.

Szójegyzék: Áfek (אֲפֵק— 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Ámmon (עַמּוֹן— 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Ammón/Törzsi nép – Lót leszármazottai • Árnon (אַרְנוֹן— 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – Zúgó/Morajló – patak/határfolyó keleten • Áro'er (עֲרוֹעֵר— 𐤏𐤓𐤅𐤏𐤓) – Borókabokor/Romváros – város az Árnon partján • Áshdod (אַשְׁדּוֹד— 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény – filiszteus város • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן— 𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍) – Mérés/Súly – filiszteus város • Áshtárot (עַשְׁתָּרוֹת— 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – Astárté-kultusz helye – Báshán fővárosa • Ávvi (עַוִּים— 𐤏𐤅𐤉𐤌) – Ávviták/Romok népe – Gáza környéki ősi nép • Ázáh (עַזָּה— 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד— 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Bámot-Bá'ál (בָּמוֹת בַּעַל— 𐤁𐤌𐤅𐤕𐤁𐤏𐤋) – Bá'ál magaslatai – pogány kultuszhely • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny síkság – északkeleti régió • Be'or (בְּעוֹר— 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil'ám atyja • Beit-Bá'ál-Me'on (בֵּית בַּעַל מְעוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤁𐤏𐤋𐤌𐤏𐤅𐤍) – Bá'ál lakhelyének háza – pogány kultuszhely • Beit-Hárám (בֵּית הָרָם— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤓𐤌) – A Magaslat Háza – város Gád területén • Beit-HáYeshimot (בֵּית הַיְשִׁמוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤉𐤔𐤌𐤅𐤕) – Pusztaságok Háza – hely a Holt-tenger északkeleti partján • Beit-Nimráh (בֵּית נִמְרָה— 𐤁𐤉𐤕𐤍𐤌𐤓𐤄) – Tiszta víz háza/Párduc-ház – város Gád területén • Beit-Pe'or (בֵּית פְּעוֹר— 𐤁𐤉𐤕𐤐𐤏𐤅𐤓) – Pe'or háza – pogány kultuszhely • Betonim (בְּטֹנִים— 𐤁𐤈𐤍𐤉𐤌) – Pisztáciák/Mandulák – város Gád területén • Bil'ám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nép elnyelője – pogány jós Pe'tórból • Chámát (חֲמָת— 𐤇𐤌𐤕) – Erődítmény/Fal – északi pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן— 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Számítás/Gondolat – Szichon fővárosa • Chur (חוּר— 𐤇𐤅𐤓) – Nemes/Fehér – Midyán fejedelme • Dibon (דִּיבוֹן— 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Elsorvadás/Fogyás – pogány város Mo'áv fennsíkján • Edre'i (אֶדְרֶעִי— 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – Erős hely – Báshán városa • Ekron (עֶקְרוֹן— 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Gyökeresítés/Kitelepítés – filiszteus város • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki • Evi (אֱוִי— 𐤀𐤅𐤉) – Vágyakozó – Midyán fejedelme • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse – Yá'ákov fia/Yiszrá'El egyik törzse • Gát (גַּת— 𐤂𐤕) – Présház/Borsajtó – filiszteus város • Geshur (גְּשׁוּר— 𐤂𐤔𐤅𐤓) – Gessur/Híd – arámi királyság Báshán határán • Geshuri (גְּשׁוּרִי— 𐤂𐤔𐤅𐤓𐤉) – Gessur népe/Hídépítő • Geváli (גִּבְלִי— 𐤂𐤁𐤋𐤉) – Gebal/Byblos lakói – föníciai nép • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény terület – hegyvidék a Yárden keleti oldalán • Kedemot (קְדֵמוֹת— 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕) – Keleti helyek/Ősi dolgok – város Re'uven területén • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Kineret (כִּנֶּרֶת— 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Kiryátáyim (קִרְיָתַיִם— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌) – Kettős város – pogány város Mo'áv fennsíkján • Levánon (לְבָנוֹן— 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér/Fehér hegy – hegylánc északon • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Levi/Csatlakozó – Yá'ákov fia, papi törzs • Lo-Devár (לוֹ דְבָר— 𐤋𐤅𐤃𐤁𐤓) – Nem-dolog/Legelő nélküli – város Gád területén • Má'ákát (מַעֲכָה— 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Nyomás/Szorítás – arámi királyság • Má'ákáti (מַעֲכָתִי— 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Má'akáh népe • Máchánáyim (מַחֲנָיִם— 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – város Gád területén • Máchir (מָכִיר— 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott/Kereskedő – Menásheh elsőszülöttje • Medvá (מֵידְבָא— 𐤌𐤉𐤃𐤁𐤀) – Csendes víz – pogány város Mo'áv fennsíkján • Mefá'át (מֵיפַעַת— 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕) – Ragyogás/Magasság – város Re'uven területén • Me'áráh (מְעָרָה— 𐤌𐤏𐤓𐤄) – Barlang – hely Tzidon területén • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midyán (מִדְיָן— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Midián/Viszály/Ítélet • Miszrefot-Máyim (מִשְׂרְפוֹת מַיִם— 𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕𐤌𐤉𐤌) – Vízégetések – sóégető hely a tengerparton • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás/Két szoros • Mo'áv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Moáb/Apától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Og (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Báshán óriás királya • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי— 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Megszálló/Hódító • Piszgáh (פִּסְגָּה— 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Hasadék/Hegycsúcs – hegy Mo'áv mellett • Rábbáh (רַבָּה— 𐤓𐤁𐤄) – Nagy/Sokasodó – az Ámmoniak fővárosa • Rámat-HáMitzpe (רָמַת הַמִּצְפֶּה— 𐤓𐤌𐤕𐤄𐤌𐤑𐤐𐤄) – Az Őrtorony magaslata – város Gád területén • Rebá (רֶבַע— 𐤓𐤁𐤏) – Negyedik/Nyugvás – Midyán fejedelme • Refái (רְפָאִים— 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Rekem (רֶקֶם— 𐤓𐤒𐤌) – Hímzés/Színes – Midyán fejedelme • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Sihor (שִׁיחוֹר— 𐤔𐤉𐤇𐤅𐤓) – Fekete – Egyiptom határfolyója • Szálkáh (סַלְכָה— 𐤎𐤋𐤊𐤄) – Felemelkedés/Vándorlás – város Báshánban • Szibmáh (שִׂבְמָה— 𐤔𐤁𐤌𐤄) – Illat/Balzsam – város Re'uven területén • Szichon (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Emori király – Cheshbon uralkodója • Szukkot (סֻכּוֹת— 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak/Hajlékok – város a Yárden völgyében • Tzáfon (צָפוֹן— 𐤑𐤐𐤅𐤍) – Észak/Rejtett – város Gád területén • Tzeret-HáSháchár (צֶרֶת הַשַּׁחַר— 𐤑𐤓𐤕𐤄𐤔𐤇𐤓) – A hajnal pompája – város Re'uven területén • Tzidoni (צִידֹנִי— 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – Szidóni/Halász – föníciai nép Tzidonból • Tzur (צוּר— 𐤑𐤅𐤓) – Szikla – Midyán fejedelme • Ya'zer (יַעְזֵר— 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Aki segít – város Gil'ád területén • Yá'ir (יָאִיר— 𐤉𐤀𐤉𐤓) – Megvilágosít/Ő ragyog – Menásheh leszármazottja • Yahtzáh (יַהְצָה— 𐤉𐤄𐤑𐤄) – Tiprás/Tapodás – város Re'uven területén • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdváros/Illat • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa

Yáhushuáh 14. fejezet

1Ez lett Yiszrá'El fiainak az öröksége Kená'án földjén. El'ázár HáKohen és Yahu'Shuáh, Nun fia meg a törzsek családfői adták örökségül Yiszrá'El fiainak. 2Sorsolással osztották ki a kilenc és fél törzs örökségét, ahogyan megparancsolta Yahuwah Mosheh által. 3Mert két és fél törzsnek még Mosheh adott örökséget a Yárdenen túl. Viszont a Leviknek nem adott örökséget közöttük. 4Mivel Yoszef fiaiból két törzs lett, Menásheh és Efráyim, ezért a Leviknek nem adtak osztályrészt az országban, hanem lakóhelyül városokat, az azokhoz tartozó legelőket pedig jószáguk és javaik részére. 5Úgy tettek Yiszrá'El fiai, és úgy osztották fel a földet, ahogyan Yahuwah parancsolta Moshehnek.

6Yáhu'Dáh fiai Gilgálban Yahu'Shuáh elé járultak, és a Kenizi Káleb, Yefuneh fia ezt mondta neki: Te tudod, hogy mit mondott Yahuwah Moshehnek, Elohim emberének rólam és rólad Kádesh-Barne'ában. 7Negyven esztendős voltam, amikor elküldött engem Mosheh, Yahuwah szolgája Kádesh-Barne'ából, hogy kémkedjem ebben az országban. Én olyan hírt hoztam neki, amilyen a szívemből jött. 8Társaim azonban, akik velem együtt jöttek, megrémítették a nép szívét. De én teljes mértékben követtem Elohimet, Yahuwaht. 9Azon a napon így esküdött meg Mosheh: Bizony, a te örökséged lesz és a te fiaidé mindörökké az a föld, amelyre lábad lépett, mivel teljes mértékben követted az én Elohimet, Yahuwaht. 10Mostanáig életben tartott engem Yahuwah, ahogyan megígérte. Negyvenöt éve annak, hogy ezt az ígéretet tette Yahuwah Moshehnek, amikor a pusztában járt Yiszrá'El. Most, éppen ma vagyok nyolcvanöt esztendős. 11Még ma is olyan erős vagyok, mint amikor Mosheh elküldött engem. Amilyen akkor volt az erőm, olyan az erőm most is: harcba vonulok, és visszatérek. 12Most azért add nekem azt a hegyvidéket, amit megígért Yahuwah azon a napon, hiszen te is hallottad akkor, hogy Ánákok vannak ott és megerősített nagy városok. Talán velem lesz Yahuwah, és kiűzöm őket, ahogyan megígérte Yahuwah! 13Yahu'Shuáh megáldotta őt, és örökségül adta Chevront Kálebnak, Yefuneh fiának. 14Ezért lett Chevron a Kenizi Kálebnak, Yefuneh fiának az öröksége mind a mai napig, mert teljes mértékben követte Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját. 15Chevron neve azelőtt Kiryat-Árbá volt. Árbá volt a legnagyobb ember az Ánákok között. Azután béke lett az országban, nem volt háború.

Szójegyzék: Ánák (עֲנָק— 𐤏𐤍𐤒) – Óriás/Hosszúnyakú – ősi óriás nép Chevron környékén • Árbá (אַרְבַּע— 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négy – ánák ős, Kiryat-Árbá névadója • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa, Káleb öröksége • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Aharon fia, a FőPap • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Gördülő – Yiszrá'El első tábora Kená'ánban • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ— 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent vándorlás/Szent sivatag – oázis a Délvidéken • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Káleb/Kutya/Szívvel – hűséges kém, Yefunneh fia • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Kenizi (קְנִזִּי— 𐤒𐤍𐤆𐤉) – Kenizzita – Kenaz leszármazottja, Edomhoz kapcsolódó nemzetség • Kiryat-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤀𐤓𐤁𐤏) – Árbá városa – Chevron régi neve • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Levi/Csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yahu'Shuáh atyja • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőítés/Hálás • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yefuneh (יְפֻנֶּה— 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József/Hozzáadó/Gyarapító

Yáhushuáh 15. fejezet

1Ez jutott sorsolással Yáhu'Dáh fiai törzsének nemzetségenként: Edom határánál a Tzinpuszta, Temán szélétől a Délvidék felé. 2Déli határuk a Sós-tenger végétől, a Délvidékre néző tengeröböltől indul ki, 3és délen az Ákrabimhágó felé halad, majd átmegy Tzin felé, azután fölmegy délről Kádesh-Barne'ához. Áthalad Chetzronon, fölmegy Ádár felé, és Kárká felé kanyarodik. 4Majd Átzmon felé halad, kiér Mitzráyim patakjáig, és a határ a tengernél végződik. Ez a déli határotok. 5Kelet felé a Sós-tenger a határ a Yárden torkolatáig. 6Az északi határvonal a tengeröbölnél, a Yárden torkolatánál kezdődik, és fölmegy a határ Beit-Chogláhnak, és északra Beit-Áráváh mellett megy el. 7Azután fölmegy a határ a Re'uveni Even-Bohánra. Azután az Ákorvölgytől Debir felé megy föl a határ, és észak felé fordul Gilgálnál, amely a pataktól délre eső Ádumimhágóval szemben van. Azután a Shemeshforrás mellett halad el a határ, és vége a Rogelforrásnál van. 8Innen fölmegy a határ a Ben-Hinomvölgynek a Yevuszi hegyhát déli oldalánál, azaz Yerusháláyimnál. Majd fölmegy a határ a hegytetőre, amely a Hinom völgyével szemben van nyugatra, és a Refáimvölgy északi szélén van. 9A hegycsúcsról lekanyarodik a határ a Me-Neftoach forráshoz, és az Efroni hegyvidék városaihoz ér ki. Majd lekanyarodik a határ Bá'álá, azaz Kiryat-Ye'árim felé. 10Bá'álától nyugatra fordul a határ a Sze'ir hegység felé, áthalad a Ye'árimhegy, azaz a Keszálon északi oldalán. Innen lemegy Beit-Shemeshnek, és Timnáh felé halad. 11Azután tovább megy a határ az Ekroni hegyháttól északra, és Shikáronnak kanyarodik a határ, azután átmegy a Bá'áláhegy felé, és elér Yávne'elhez, úgyhogy a határ a tengernél végződik. 12A nyugati határ a Nagy-tenger partvidéke. Ez Yáhu'Dáh fiainak a határa körös-körül nemzetségenként.

13Kálebnak, Yefuneh fiának is Yáhu'Dáh fiai között adtak osztályrészt, ahogyan Yahuwah megmondta Yahu'Shuáhnak: az Ánákok fővárosát, Kiryat-Árbát, azaz Chevront. 14Káleb kiűzte onnan Ánák három fiát: Sheshayt, Áchimánt és Tálmayt, Ánák ivadékait. 15Innen felvonult Debir lakói ellen. Debir neve azelőtt Kiryat-Szefer volt. 16Akkor ezt mondta Káleb: Aki megveri és elfoglalja Kiryat-Szefert, annak adom a lányomat, Áchszáht feleségül. 17Otni'el, Káleb öccsének, Kenáznak a fia foglalta el azt, és így neki adta a lányát, Áchszáht feleségül. 18Amikor az asszony hozzáment, a férje rábeszélte, hogy kérjen mezőt az apjától. Amikor leszállt a szamárról, Káleb megkérdezte tőle: Mi járatban vagy? 19Az asszony ezt felelte neki: Ajándékozz meg engem! Ha a Délvidékre adtál férjhez, akkor adj nekem forrásokat is! És neki adta Káleb a Felső-forrásokat, meg az Alsó-forrásokat.

20Ez Yáhu'Dáh fiai törzsének az öröksége nemzetségenként: 21Yáhu'Dáh fiai törzsének legtávolabbi városai Edom határánál a Délvidéken ezek lettek: Kávtze'el, Eder és Yágur, 22Kináh, Dimonáh és Ád'ádáh, 23Kedesh, Chátzor és Yitnán, 24Zif, Telem és Be'álot, 25Chátzor-Chádáttáh és Keriyyot-Chetzron, azaz Chátzor, 26Ámám, Shema' és Moládáh, 27Chátzár-Gádáh, Cheshmon és Beit-Pelet, 28Chátzár-Shu'ál, Be'er-Shevá és Bizyotyáh, 29Bá'áláh, Iyyim és Etzem, 30Eltolád, Keszil és Chormáh, 31Tziklág, Mádmánáh és Szánszánáh, 32Levá'ot, Shilchim, Áyin és Rimon. Összesen huszonkilenc város falvaival együtt.

33A Shfeláhalföldön: Eshtá'ol, Tzor'áh és Áshnáh, 34Zánoách, Ein-Gánim, Táppuách és Enám, 35Yármut, Ádullám, Szokoh és Azekáh, 36Shá'áráyim, Áditáyim, Gederáh és Gederotáyim. Tizennégy város falvaival együtt.

37Tzenán, Chádásháh és Migdál-Gád, 38Dil'án, Mitzpe és Yokte'el, 39Lákish, Botzkát és Eglon, 40Kábon, Láchmász és Kitlish, 41Gederot, Beit-Dágon, Ná'ámáh és Mákedáh. Tizenhat város falvaival együtt.

42Livnáh, Eter és Áshán, 43Yiftách, Áshnáh és Netziv, 44Ke'iláh, Áchziv és Máresháh. Kilenc város falvaival együtt.

45Ekron, a hozzá tartozó városokkal és falvakkal együtt. 46Ekrontól a tengerig az egész terület Áshdod mellett, az ott levő falvakkal együtt.

47Áshdod, a hozzá tartozó városokkal és falvakkal; Ázáh, a hozzá tartozó városokkal és falvakkal egészen Mitzráyim patakjáig, meg a Nagy-tenger partvidéke.

48A hegyvidéken Shámir, Yáttir és Szokoh, 49Dánáh és Kiryat-Szánáh, azaz Debir, 50Ánáv, Eshtemo'á és Ánim, 51Goshen, Cholon és Giloh. Tizenegy város falvaival együtt.

52Áráv, Dumáh és Esh'án, 53Yánum, Beit-Táppuách és Áfekáh, 54Chumtáh, Kiryat-Árbá, azaz Chevron és Tzi'or. Kilenc város falvaival együtt.

55Má'on, Kármel, Zif és Yuttáh, 56Yizre'el, Yokde'ám és Zánoách, 57Káyin, Giv'áh és Timnáh. Tíz város falvaival együtt.

58Chálchul, Beit-Tzur és Gedor, 59Má'árát, Beit-Ánot és Eltekon. Hat város falvaival együtt.

60KiryatBá'ál, azaz Kiryat-Ye'árim és Rábáh. Két város falvaival együtt.

61A pusztában: Beit-Áráváh, Midin és Szechácháh, 62Nivshán, Ir-Melach és Ein-Gedi. Hat város falvaival együtt.

63A Yevusziakat, Yerusháláyim lakóit nem tudták kiűzni Yáhu'Dáh fiai. Ezért laknak ott a Yevusziak Yáhu'Dáh fiaival Yerusháláyimban még ma is.

Szójegyzék: Áchimán (אֲחִימַן— 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤍) – Testvérem ajándék – Ánák egyik fia • Áchszáh (עַכְסָה— 𐤏𐤊𐤎𐤄) – Bokalánc – Káleb leánya • Áchziv (אַכְזִיב— 𐤀𐤊𐤆𐤉𐤁) – Csalódás/Kiszáradt forrás – pogány város • Ád'ádáh (עַדְעָדָה— 𐤏𐤃𐤏𐤃𐤄) – Tanúság/Kétszeres tanú – pogány város Délvidéken • Ádár (אַדָּר— 𐤀𐤃𐤓) – Pompa/Nemes – határpont délen • Áditáyim (עֲדִיתַיִם— 𐤏𐤃𐤉𐤕𐤉𐤌) – Két dísz – pogány város • Ádullám (עֲדֻלָּם— 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Igazságosság/Menedék – pogány város • Ádumim (אֲדֻמִּים— 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌) – Vörös/Vérvörös – hágó a pusztában • Áfekáh (אֲפֵקָה— 𐤀𐤐𐤒𐤄) – Erősség – pogány város • Ákor (עָכוֹר— 𐤏𐤊𐤅𐤓) – Bajba döntő – völgy Yeriko mellett • Ákrabim (עַקְרַבִּים— 𐤏𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌) – Skorpiók – hágó a Délvidéken • Ámám (אֲמָם— 𐤀𐤌𐤌) – Egyesülés – pogány város • Ánák (עֲנָק— 𐤏𐤍𐤒) – Óriás/Hosszúnyakú – ősi óriás nép • Ánáv (עֲנָב— 𐤏𐤍𐤁) – Szőlőfürt – pogány város a hegyvidéken • Ánim (עָנִים— 𐤏𐤍𐤉𐤌) – Források – város a hegyvidéken • Áráv (אֲרַב— 𐤀𐤓𐤁) – Leshely – város a hegyvidéken • Áshán (עָשָׁן— 𐤏𐤔𐤍) – Füst – város • Áshdod (אַשְׁדּוֹד— 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény – filiszteus város • Áshnáh (אַשְׁנָה— 𐤀𐤔𐤍𐤄) – Erős/Szilárd – pogány város a Shfeláh-on • Átzmon (עַצְמוֹן— 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤍) – Erős/Csontos – határpont a déli határvonalon • Áyin (עַיִן— 𐤏𐤉𐤍) – Szem/Forrás – város Délvidéken • Ázáh (עַזָּה— 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Azekáh (עֲזֵקָה— 𐤏𐤆𐤒𐤄) – Megmunkált föld – pogány város a Shfeláh-on • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – Úr/Birtokos – kená'áni bálvány • Bá'áláh (בַּעֲלָה— 𐤁𐤏𐤋𐤄) – Bá'al nőstény – kená'áni bálványhely (= Kiryat-Ye'árim) • Be'álot (בְּעָלוֹת— 𐤁𐤏𐤋𐤅𐤕) – Úrnők/Birtokosok – pogány város • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע— 𐤁𐤀𐤓𐤔𐤁𐤏) – Eskü/Hét kútja – ősi szent hely • Beit-Ánot (בֵּית עֲנוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤏𐤍𐤅𐤕) – Visszhang háza – város a hegyvidéken • Beit-Áráváh (בֵּית הָעֲרָבָה— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄) – Arabah háza – hely a pusztában • Beit-Chogláh (בֵּית חָגְלָה— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogolymadár háza – határpont északon • Beit-Dágon (בֵּית דָּגוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤃𐤂𐤅𐤍) – Dágon háza – filiszteus kultuszhely • Beit-Pelet (בֵּית פֶּלֶט— 𐤁𐤉𐤕𐤐𐤋𐤈) – Menekülés háza – pogány város • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ— 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • Beit-Táppuách (בֵּית תַּפּוּחַ— 𐤁𐤉𐤕𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma háza – város a hegyvidéken • Beit-Tzur (בֵּית צוּר— 𐤁𐤉𐤕𐤑𐤅𐤓) – Szikla háza – város a hegyvidéken • Ben-Hinom (בֶּן הִנֹּם— 𐤁𐤍𐤄𐤍𐤌) – Hinnóm fia – völgy Yerusháláyim déli oldalán • Bizyotyáh (בִּזְיוֹתְיָה— 𐤁𐤆𐤉𐤅𐤕𐤉𐤄) – Yahuwah megvetése/pusztítása – pogány város • Botzkát (בָּצְקַת— 𐤁𐤑𐤒𐤕) – Magaslat/Kiemelkedés – pogány város • Chádásháh (חֲדָשָׁה— 𐤇𐤃𐤔𐤄) – Új – pogány város • Chálchul (חַלְחוּל— 𐤇𐤋𐤇𐤅𐤋) – Forgás/Remegés – város a hegyvidéken • Chátzár-Gádáh (חֲצַר גַּדָּה— 𐤇𐤑𐤓𐤂𐤃𐤄) – Szerencse udvara – pogány város • Chátzár-Shu'ál (חֲצַר שׁוּעָל— 𐤇𐤑𐤓𐤔𐤅𐤏𐤋) – Róka udvara – pogány város • Chátzor (חָצוֹר— 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – pogány város • Chátzor-Chádáttáh (חָצוֹר חֲדַתָּה— 𐤇𐤑𐤅𐤓𐤇𐤃𐤕𐤄) – Új Chátzor – pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן— 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs • Cheshmon (חֶשְׁמוֹן— 𐤇𐤔𐤌𐤅𐤍) – Gazdagság – pogány város • Chetzron (חֶצְרוֹן— 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍) – Körülzárt/Udvar – pogány város • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Cholon (חֹלוֹן— 𐤇𐤋𐤅𐤍) – Homokos – város a hegyvidéken • Chormáh (חָרְמָה— 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város • Chumtáh (חֻמְטָה— 𐤇𐤌𐤈𐤄) – Gyíkhely – város a hegyvidéken • Debir (דְּבִיר— 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Dánáh (דַּנָּה— 𐤃𐤍𐤄) – Ítélet – város a hegyvidéken • Dil'án (דִּלְעָן— 𐤃𐤋𐤏𐤍) – Emésztődés – pogány város • Dimonáh (דִּימוֹנָה— 𐤃𐤉𐤌𐤅𐤍𐤄) – Csend/Nyugalom – pogány város • Dumáh (דּוּמָה— 𐤃𐤅𐤌𐤄) – Csend/Némaság – város a hegyvidéken • Eder (עֵדֶר— 𐤏𐤃𐤓) – Nyáj – város a Délvidéken • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Ézsau/Vörös – Ézsau leszármazottai • Efron (עֶפְרוֹן— 𐤏𐤐𐤓𐤅𐤍) – Porzóföld – hegyvidék • Eglon (עֶגְלוֹן— 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Ein-Gánim (עֵין גַּנִּים— 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – város a Shfeláh-on • Ein-Gedi (עֵין גֶּדִי— 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤃𐤉) – Kecskegida forrása – oázis a Holt-tenger partján • Ekron (עֶקְרוֹן— 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Gyökeresítés – filiszteus város • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Eltekon (אֶלְתְּקֹן— 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤍) – Elohim mértéke – város a hegyvidéken • Eltolád (אֶלְתּוֹלַד— 𐤀𐤋𐤕𐤅𐤋𐤃) – Elohim nemzetsége – pogány város • Enám (עֵינָם— 𐤏𐤉𐤍𐤌) – Két forrás – pogány város a Shfeláh-on • Esh'án (אֶשְׁעָן— 𐤀𐤔𐤏𐤍) – Támasz – város a hegyvidéken • Eshtá'ol (אֶשְׁתָּאוֹל— 𐤀𐤔𐤕𐤀𐤅𐤋) – Kérés/Kérelem – pogány város • Eshtemo'á (אֶשְׁתְּמֹעַ— 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – Engedelmesség – Levita város • Eter (עֶתֶר— 𐤏𐤕𐤓) – Könyörgés/Illat – város • Etzem (עֶצֶם— 𐤏𐤑𐤌) – Csont/Lényeg – pogány város • Even-Bohán (אֶבֶן בֹּהַן— 𐤀𐤁𐤍𐤁𐤄𐤍) – Bohán köve – határkő Re'uven fiaié • Gederáh (גְּדֵרָה— 𐤂𐤃𐤓𐤄) – Kerítés – pogány város • Gederot (גְּדֵרוֹת— 𐤂𐤃𐤓𐤅𐤕) – Kerítések – pogány város • Gederotáyim (גְּדֵרֹתַיִם— 𐤂𐤃𐤓𐤕𐤉𐤌) – Kettős kerítések – pogány város • Gedor (גְּדוֹר— 𐤂𐤃𐤅𐤓) – Fal/Kőgyűjtés – város a hegyvidéken • Giloh (גִּלֹה— 𐤂𐤋𐤄) – Öröm/Felfedés – város a hegyvidéken • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Gördülő – Yiszrá'El első tábora • Giv'áh (גִּבְעָה— 𐤂𐤁𐤏𐤄) – Domb – város • Goshen (גֹּשֶׁן— 𐤂𐤔𐤍) – Gósen/Közelítés – terület Yáhu'Dáh-ban • Hinom (הִנֹּם— 𐤄𐤍𐤌) – Jajgatás – völgy Yerusháláyim mellett • Ir-Melach (עִיר הַמֶּלַח— 𐤏𐤉𐤓𐤄𐤌𐤋𐤇) – Sóváros – város a pusztában • Iyyim (עִיִּים— 𐤏𐤉𐤉𐤌) – Romhalmok – pogány város • Kábon (כַּבּוֹן— 𐤊𐤁𐤅𐤍) – Tömegség/Sűrű – pogány város • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ— 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent vándorlás – oázis a Délvidéken • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Káleb/Szívvel – hűséges kém • Kárká (קַרְקָע— 𐤒𐤓𐤒𐤏) – Padlózat/Talaj – határpont délen • Kármel (כַּרְמֶל— 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kávtze'el (קַבְצְאֵל— 𐤒𐤁𐤑𐤀𐤋) – Elohim gyűjt – legtávolabbi déli város • Káyin (קַיִן— 𐤒𐤉𐤍) – Kain/Fegyverkovács – város a hegyvidéken • Kedesh (קֶדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Megszentelt – pogány város • Ke'iláh (קְעִילָה— 𐤒𐤏𐤉𐤋𐤄) – Erőd – pogány város • Kenáz (קְנַז— 𐤒𐤍𐤆) – Vadász – Káleb öccse, Otni'el atyja • Keriyyot-Chetzron (קְרִיּוֹת חֶצְרוֹן— 𐤒𐤓𐤉𐤅𐤕𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍) – Chetzron városai – pogány város • Keszálon (כְּסָלוֹן— 𐤊𐤎𐤋𐤅𐤍) – Bizodalom – határpont • Keszil (כְּסִיל— 𐤊𐤎𐤉𐤋) – Ostoba/Orion csillagkép – pogány város • Kináh (קִינָה— 𐤒𐤉𐤍𐤄) – Siratás – pogány város a Délvidéken • Kiryat-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤀𐤓𐤁𐤏) – Árbá városa – Chevron régi neve • Kiryat-Szánáh (קִרְיַת סַנָּה— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤎𐤍𐤄) – Pálmák városa (= Debir) • Kiryat-Szefer (קִרְיַת סֵפֶר— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤎𐤐𐤓) – Könyv városa (= Debir) • Kiryat-Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők városa – (= Bá'áláh) • Kitlish (כִּתְלִישׁ— 𐤊𐤕𐤋𐤉𐤔) – Elválasztás – pogány város • Láchmász (לַחְמָס— 𐤋𐤇𐤌𐤎) – Erőszak – pogány város • Lákish (לָכִישׁ— 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen – pogány erődváros • Levá'ot (לְבָאוֹת— 𐤋𐤁𐤀𐤅𐤕) – Oroszlánnőstények – pogány város • Livnáh (לִבְנָה— 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Mádmánáh (מַדְמַנָּה— 𐤌𐤃𐤌𐤍𐤄) – Trágyahely – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה— 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu – pogány város • Má'on (מָעוֹן— 𐤌𐤏𐤅𐤍) – Lakhely – város a hegyvidéken • Má'árát (מַעֲרָת— 𐤌𐤏𐤓𐤕) – Meztelen/Kopaszság – város a hegyvidéken • Máresháh (מָרֵאשָׁה— 𐤌𐤓𐤀𐤔𐤄) – Főhely – pogány város • Me-Neftoach (מֵי נֶפְתּוֹחַ— 𐤌𐤉𐤍𐤐𐤕𐤅𐤇) – Neftoach vizei – forrás Yerusháláyim mellett • Midin (מִדִּין— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Mértékek – város a pusztában • Migdál-Gád (מִגְדַּל גָּד— 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤂𐤃) – Gád tornya – pogány város • Mitzpe (מִצְפֶּה— 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Őrtorony – pogány város • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás/Két szoros • Moládáh (מוֹלָדָה— 𐤌𐤅𐤋𐤃𐤄) – Születés – pogány város a Délvidéken • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó • Ná'ámáh (נַעֲמָה— 𐤍𐤏𐤌𐤄) – Kedves – pogány város • Netziv (נְצִיב— 𐤍𐤑𐤉𐤁) – Oszlop/Helytartó – pogány város • Nivshán (נִבְשָׁן— 𐤍𐤁𐤔𐤍) – Lágyság – város a pusztában • Otni'el (עָתְנִיאֵל— 𐤏𐤕𐤍𐤉𐤀𐤋) – Elohim ereje/oroszlánja – Káleb unokaöccse, első bíró • Rábáh (רַבָּה— 𐤓𐤁𐤄) – Nagy/Sokasodó – város a hegyvidéken • Refáim (רְפָאִים— 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – völgy Yerusháláyim mellett • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Rimon (רִמּוֹן— 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – pogány város • Rogel (רֹגֵל— 𐤓𐤂𐤋) – Takács/Nyomozó – forrás Yerusháláyim mellett • Shá'áráyim (שַׁעֲרַיִם— 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌) – Kettős kapu – pogány város • Shámir (שָׁמִיר— 𐤔𐤌𐤉𐤓) – Tövis/Gyémánt – város a hegyvidéken • Shema' (שְׁמַע— 𐤔𐤌𐤏) – Halld/Hallomás – pogány város • Shemesh (שֶׁמֶשׁ— 𐤔𐤌𐤔) – Nap – forrás a határon • Sheshay (שֵׁשַׁי— 𐤔𐤔𐤉) – Fehéres – Ánák egyik fia • Shfeláh (שְׁפֵלָה— 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shikáron (שִׁכָּרוֹן— 𐤔𐤊𐤓𐤅𐤍) – Részegség – határpont északon • Shilchim (שִׁלְחִים— 𐤔𐤋𐤇𐤉𐤌) – Küldöttek – pogány város • Szánszánáh (סַנְסַנָּה— 𐤎𐤍𐤎𐤍𐤄) – Pálmaág – pogány város • Szechácháh (סְכָכָה— 𐤎𐤊𐤊𐤄) – Fedelék – város a pusztában • Sze'ir (שֵׂעִיר— 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozontos – hegyhát Yáhu'Dáh-ban • Szokoh (שֹׂכֹה— 𐤔𐤊𐤄) – Sövény/Védelem – pogány város • Tálmay (תַּלְמַי— 𐤕𐤋𐤌𐤉) – Barázda – Ánák egyik fia • Táppuách (תַּפּוּחַ— 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Telem (טֶלֶם— 𐤈𐤋𐤌) – Elnyomás – pogány város • Temán (תֵּימָן— 𐤕𐤉𐤌𐤍) – Dél/Déli szél – Edom vidéke • Timnáh (תִּמְנָה— 𐤕𐤌𐤍𐤄) – Kijelölt rész – pogány város • Tzenán (צְנָן— 𐤑𐤍𐤍) – Hideg/Hűvös – pogány város • Tzi'or (צִעֹר— 𐤑𐤏𐤓) – Kicsiség – város a hegyvidéken • Tziklág (צִקְלַג— 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Kanyargó – pogány város • Tzin (צִן— 𐤑𐤍) – Tüske – dél-palesztinai puszta • Tzor'áh (צָרְעָה— 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Darázs – pogány város • Yágur (יָגוּר— 𐤉𐤂𐤅𐤓) – Lakhely – város a Délvidéken • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőítés • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít • Yánum (יָנוּם— 𐤉𐤍𐤅𐤌) – Szendereg – város a hegyvidéken • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló • Yármut (יַרְמוּת— 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yáttir (יַתִּיר— 𐤉𐤕𐤉𐤓) – Kiváló/Rendkívüli – Levita város • Yávne'el (יַבְנְאֵל— 𐤉𐤁𐤍𐤀𐤋) – Elohim épít – határpont nyugaton • Ye'árim (יְעָרִים— 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők – hegy • Yefuneh (יְפֻנֶּה— 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi – Yerusháláyim őslakói • Yiftách (יִפְתָּח— 𐤉𐤐𐤕𐤇) – Megnyílik – pogány város • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yitnán (יִתְנָן— 𐤉𐤕𐤍𐤍) – Ajándék – pogány város • Yizre'el (יִזְרְעֶאל— 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yokde'ám (יָקְדְעָם— 𐤉𐤒𐤃𐤏𐤌) – Égesse a népet – város a hegyvidéken • Yokte'el (יָקְתְאֵל— 𐤉𐤒𐤕𐤀𐤋) – Elohim uralma – pogány város • Yuttáh (יוּטָּה— 𐤉𐤅𐤈𐤄) – Kiterjedt – Levita város • Zánoách (זָנוֹחַ— 𐤆𐤍𐤅𐤇) – Elhagyott – pogány város • Zif (זִיף— 𐤆𐤉𐤐) – Fényes/Olvasztott – pogány város

Yáhushuáh 16. fejezet

1Yoszef fiainak jutott sorsolással a Yerikoi Yárdentől, Yeriko vizeitől keletre a puszta, amely Yerikotól a hegységbe Beit-El felé visz. 2Azután továbbmegy a határ Beit-Eltől Luz felé, és átmegy az Árkiak határára, Átárotig. 3Majd lemegy a tenger felé a Yáfletiak határához, az alsó Beit-Choron vidékéig és Gezerig, és a tengernél végződik.

4Megkapták örökségüket Yoszef fiai, Menásheh és Efráyim is. 5Ez lett Efráyim fiainak a határa nemzetségenként: Örökségük határa keleten Átrot-Ádártól húzódik a felső Beit-Choronig, és eléri a határ a tengert. 6Északon Michmetátnál kelet felé fordul a határ Tá'ánát-Shilohnak, és átmegy azon Yánoáchtól keletre. 7Yánoáchtól lemegy Átárotba és Ná'áráhba, érinti Yerikot, és kiér a Yárdenhez. 8Tápuáchtól nyugat felé megy a határ a Kánáh patakig, és a tengernél végződik. Ez Efráyim fiai törzsének az öröksége nemzetségenként. 9De Menásheh fiai örökségéből is hasítottak ki városokat Efráyim fiainak, mindegyik várost a falvaival együtt. 10A Gezerben lakó Kená'ániakat azonban nem űzték ki. Ezért ott laknak a Kená'ániak Efráyim között még ma is, de robotos szolgákká lettek.

Szójegyzék: Árki (אַרְכִּי— 𐤀𐤓𐤊𐤉) – Hosszú/Arki nép – pogány nemzetség • Átárot (עֲטָרוֹת— 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕) – Koronák – határpont Efráyim északi határán • Átrot-Ádár (עַטְרוֹת אַדָּר— 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕𐤀𐤃𐤓) – Ádár koronái – város a keleti határon • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső) • Beit-El (בֵּית־אֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Bétel/Elohim Háza • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Gezer (גֶּזֶר— 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Kánáh (קָנָה— 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – patak Efráyim nyugati határán • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Luz (לוּז— 𐤋𐤅𐤆) – Mandula/Elfordulás – Beit-El korábbi neve • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Michmetát (מִכְמְתָת— 𐤌𐤊𐤌𐤕𐤕) – Rejtekhely – határpont északon • Ná'áráh (נַעֲרָה— 𐤍𐤏𐤓𐤄) – Leány/Ifjúság – város a keleti határon • Tá'ánát-Shiloh (תַּאֲנַת שִׁלֹה— 𐤕𐤀𐤍𐤕𐤔𐤋𐤄) – Shiloh közelítése – határpont északon • Tápuách (תַּפּוּחַ— 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – város a nyugati határon • Yáfleti (יַפְלֵטִי— 𐤉𐤐𐤋𐤈𐤉) – Yaflet nemzetsége – pogány nemzetség • Yánoách (יָנוֹחַ— 𐤉𐤍𐤅𐤇) – Pihenő – határpont északon • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdváros/Illat • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József/Hozzáadó/Gyarapító

Yáhushuáh 17. fejezet

1Megtörtént a sorsolás Menásheh törzse számára is. Ez volt Yoszef elsőszülöttje. Máchirnak, Menásheh elsőszülöttjének, Gil'ád apjának, Gil'ád és Báshán jutott, mert harcos ember volt. 2Menásheh többi fiának is jutott nemzetségenként: Ávi'ezer fiainak, Chelek fiainak, Ászri'el fiainak, Shichem fiainak, Chefer fiainak és Shemidá fiainak. Ezek Yoszef fiának, Menáshehnak a férfi leszármazottai nemzetségenként.

3De Tzelofchádnak, Chefer fiának, aki Gil'ád fia, Máchir unokája és így Menásheh dédunokája volt, nem voltak fiai, csak leányai. Leányainak neve Machláh, No'áh, Chogláh, Milkáh és Tirtzáh volt. 4Ezek odamentek El'ázár HáKohenhez meg Yahu'Shuáhhoz, Nun fiához meg a vezető emberekhez, és ezt mondták: Yahuwah megparancsolta Moshehnek, hogy testvéreink között nekünk is adjon örökséget. Adott is nekik örökséget Yahuwah parancsa szerint apjuk testvérei között. 5Így esett Menáshehra tíz rész, a Yárdenen túl levő Gil'ád és Báshán földjén kívül. 6Mert Menásheh leányai örökséget kaptak az ő fiai között. Gil'ád földje pedig Menásheh többi fiáé lett.

7Menásheh határa Áshertól Michmetát felé vonult Shichemtől keletre. Azután dél felé fordult a határ Ein-Tápuách lakói felé. 8Tápuách földje Menáshehnak jutott, de maga Tápuách, Menásheh határán, Efráyim fiaié lett. 9Azután lefelé megy a határ a Kánáh patak felé a pataktól délre. Ezek a városok Efráyimnak jutottak, bár Menásheh városai között voltak. Menásheh határa a pataktól északra volt, és a tengernél végződött. 10A déli rész Efráyimé, az északi rész Menáshehé lett, határa pedig a tenger. Északon Áshert érinti, keleten pedig Yiszáchárt. 11Menáshehnak jutott Yiszáchár és Ásher területén Beit-She'án a falvaival együtt, Yivle'ám a falvaival, Dor lakosai falvaikkal együtt, Ein-Dor lakosai falvaikkal együtt, Tá'ánákh lakosai falvaikkal együtt, Megido lakosai falvaikkal együtt: a három dombvonulattal együtt. 12De magukat a városokat nem tudták birtokba venni Menásheh fiai, a Kená'ániaknak sikerült ott maradniuk azon a földön. 13Amikor megerősödtek Yiszrá'El fiai, robotmunkára fogták a Kená'ániakat; elűzni azonban nem űzték el őket.

14De Yoszef fiai így beszéltek Yahu'Shuáhval: Miért csak egy sorsvetésnyi örökséget és egy kimért részt adtál nekünk? Hiszen a mi népünk nagy, mivel mindeddig megáldott minket Yahuwah! 15Yahu'Shuáh azt felelte nekik: Ha nagy a ti népetek, menjetek föl az erdőségbe, és irtsatok abból magatoknak a Periziek és Refáiak földjén, ha szűk nektek Efráyim hegyvidéke! 16Erre azt mondták Yoszef fiai: Ez a hegyvidék nem elég nekünk, viszont a sík földön lakó Kená'ániaknak vas harci kocsijaik vannak: Beit-She'ánban és falvaiban is, meg a Yizre'el síkságán is. 17Yahu'Shuáh azonban azt felelte Yoszef házának, Efráyimnak és Menáshehnak: Nagy a ti népetek, és az erőtök is nagy, nemcsak ez az egy kisorsolt birtok jut nektek, hanem egy egész hegyvidék jut nektek. 18Ha erdőség az, akkor irtsátok ki, és a tietek lesz egészen. Ki fogjátok űzni a Kená'ániakat, még ha vas harci kocsijaik vannak is, és ha erősek is.

Szójegyzék: Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Áser/Boldog/Áldott – Yá'ákov fia • Ászri'el (אַשְׂרִיאֵל— 𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤋) – El fogadalma/El boldogsága – Menásheh nemzetsége • Ávi'ezer (אֲבִיעֶזֶר— 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – Apám a segítség – Menásheh nemzetsége • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld/Sima síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Beit-She'án (בֵּית שְׁאָן— 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤀𐤍) – Nyugalom háza – pogány város Yiszáchár területén • Chefer (חֵפֶר— 𐤇𐤐𐤓) – Gödör/Ásás – Gil'ád fia, Tzelofchád apja • Chelek (חֵלֶק— 𐤇𐤋𐤒) – Osztályrész – Menásheh nemzetsége • Chogláh (חָגְלָה— 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogolymadár/Körben táncoló – Tzelofchád leánya • Dor (דּוֹר— 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Kör – pogány tengerparti város • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Ein-Dor (עֵין־דּוֹר— 𐤏𐤉𐤍𐤃𐤅𐤓) – Dor forrása – pogány város • Ein-Tápuách (עֵין־תַּפּוּחַ— 𐤏𐤉𐤍𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma forrása – határhely • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Aharon fia, a FőPap • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény kőrakás – terület a Yárden keleti oldalán • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kánáh (קָנָה— 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – patak • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Máchir (מָכִיר— 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladó – Menásheh elsőszülött fia • Machláh (מַחְלָה— 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség/Gyengeség – Tzelofchád leánya • Megido (מְגִדּוֹ— 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Michmetát (מִכְמְתָת— 𐤌𐤊𐤌𐤕𐤕) – Rejtekhely – határpont • Milkáh (מִלְכָּה— 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő – Tzelofchád leánya • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • No'áh (נֹעָה— 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/Rezgés – Tzelofchád leánya • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yahu'Shuáh atyja • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Refái (רְפָאִים— 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Refáim/Óriás – ősi óriás nép • Shemidá (שְׁמִידָע— 𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏) – Hírnév-ismerő – Menásheh nemzetsége • Shichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – Sikem/Váll/Teher – Menásheh nemzetsége és város Efráyim hegyén • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ— 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homokos föld – pogány város • Tápuách (תַּפּוּחַ— 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – város Menásheh határán • Tirtzáh (תִּרְצָה— 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedves/Kellemetes – Tzelofchád leánya • Tzelofchád (צְלָפְחָד— 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Árnyék-dárda – Chefer fia, csak leányai születtek • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yivle'ám (יִבְלְעָם— 𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌) – Népet elnyelő – pogány város • Yizre'el (יִזְרְעֶאל— 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – El elvet/Elohim magot vet – síkság és város • Yiszáchár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Issakár/Van jutalma – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József/Hozzáadó/Gyarapító

Yáhushuáh 18. fejezet

1Yiszrá'El fiainak egész közössége összegyűlt Shilohban. Ott helyezték el a Ochel Mo'edet (találkozás sátrát), miután meghódolt előttük az ország. 2De maradt Yiszrá'El fiai között még hét törzs, amelyeknek nem osztottak örökséget. 3Azért ezt mondta Yahu'Shuáh Yiszrá'El fiainak: Meddig késtek még elmenni és birtokba venni azt a földet, amelyet nektek adott atyáitok Elohimja, Yahuwah? 4Jelöljetek ki törzsenként három férfit, hogy elküldjem őket. Induljanak el, járják be az országot, készítsenek róla leírást örökségüknek megfelelően, majd jöjjenek el hozzám. 5Azután osszák fel maguk között hét részre. Yáhu'Dáh maradjon meg a maga területén délen, Yoszef háza is maradjon meg a maga területén északon. 6Ti tehát készítsetek leírást arról a földről, a hét birtokrészről, és hozzátok ide hozzám, hogy kisorsoljam közöttetek Elohimunknak, Yahuwahnak színe előtt. 7De a Leviknek nincs birtokrésze köztetek, mert Yahuwah Koheni szolgálata az ő örökségük. Gád, Re'uven és a Menásheh törzs fele pedig már megkapta örökségét a Yárdenen túl keleten, amit Mosheh, Yahuwah szolgája adott nekik.

8El is indultak azok a férfiak, és elmentek. Amikor útra keltek, megparancsolta nekik Yahu'Shuáh, hogy készítsenek leírást az országról. Ezt mondta: Menjetek el, járjátok be az országot, és készítsetek róla leírást! Azután térjetek vissza hozzám, és én kisorsolom köztetek itt, Shilohban, Yahuwah színe előtt. 9Elmentek tehát a férfiak, bejárták az országot, és egy könyvben leírást készítettek a városokról és a hét birtokrészről. Azután visszamentek Yahu'Shuáhhoz a Shilohi táborba. 10Yahu'Shuáh pedig sorsot vetett nekik Shilohban, Yahuwah színe előtt, és felosztotta ott Yahu'Shuáh a földet Yiszrá'El fiai között; mindenki megkapta a maga részét.

11A sorsolás először Binyámin fiainak törzsére, annak nemzetségeire esett. A sorsolásban nekik jutott terület Yáhu'Dáh fiai és Yoszef fiai közé esett. 12Határuk az északi oldalon a Yárdennél kezdődik, majd fölmegy a határ a Yerikoi hegyhátra északon; azután a hegyvidéken át megy nyugat felé, és Beit-Áven pusztájánál ér ki. 13Onnan továbbmegy a határ Luz felé, a Luzi, azaz Beit-Eli hegyháttól délre. Azután leszáll a határ Átrot-Ádár felé a hegyvidéken, az alsó Beit-Chorontól délre. 14Majd elkanyarodik a határ, és a nyugati oldalon dél felé fordul; attól a hegytől délre, amely Beit-Choronnal szemben van, és KiryátBá'álnál, azaz Kiryát-Ye'árimnál, Yáhu'Dáh fiainak a városánál végződik. Ez a nyugati oldal. 15A déli oldal Kiryát-Ye'árim szélénél kezdődik. Elkezdődik a határ nyugaton, és elér a Mei-Neftoáchforráshoz. 16Innen lemegy a határ annak a hegynek a lábához, amely a Ben-Hinomvölggyel szemben van a Refáiak völgyétől északra. Azután lemegy a Hinomvölgybe, a Yevuszi hegyhátra dél felé; lemegy a Rogelforráshoz, 17majd északnak kanyarodik, és elér Ein-Shemeshig, ahonnan kiér Gelilotig, az Ádumim hágójával szemben, és lemegy a Re'uveni Even-Bohánra. 18Azután átmegy a pusztasággal szemben levő hegyhátra észak felé, és lemegy a pusztaságba. 19Majd átmegy a határ Beit-Chogláh hegyhátára észak felé, és a határ a Sós-tenger északi öblénél végződik, a Yárden déli végénél. Ez a déli határ. 20A keleti oldalon a Yárden határolja.

21Ez Binyámin fiai örökségének a határa nemzetségeik körül. Ezek Binyámin fiai törzsének a városai nemzetségeinek megfelelően: Yeriko, Beit-Chogláh és Emek-Ketzitz. 22Beit-Árává, Tzemáráyim és Beit-El, 23Ávim, Páráh és Ofráh, 24KefárÁmonáh, Ofni és Gevá. Tizenkét város falvaival együtt. 25Giv'on, Rámáh és Be'erot, 26Mitzpe, Kefiráh és Motzáh, 27Rekem, Yirpe'el és Tár'áláh, 28Tzelá, Elef és Yevuszi, azaz Yerusháláyim; továbbá Giv'át és Kiryát. Tizennégy város falvaival együtt. Ez Binyámin fiainak az öröksége nemzetségeiknek megfelelően.

Szójegyzék: Ádumim (אֲדֻמִּים— 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌) – Vörösek/Vértől vöröslők – hegyi hágó Binyámin határán • Átrot-Ádár (עַטְרוֹת אַדָּר— 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕𐤀𐤃𐤓) – Ádár koronái – város a keleti határon • Ávim (עַוִּים— 𐤏𐤅𐤉𐤌) – Ávvi nép városa – Binyáminba tartozó város • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – Úr/Birtokos – kená'áni bálvány • Be'erot (בְּאֵרוֹת— 𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕) – Kutak – Giv'on szövetséges városa • Beit-Árává (בֵּית הָעֲרָבָה— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄) – Pusztaság háza – város a Holt-tenger mellett • Beit-Áven (בֵּית אָוֶן— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤅𐤍) – Hamisság háza – hely Yeriko közelében • Beit-Chogláh (בֵּית חָגְלָה— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogolymadár háza – város Binyámin határán • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső) • Beit-El (בֵּית־אֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Bétel/Elohim Háza • Ben-Hinom (בֶּן־הִנֹּם— 𐤁𐤍𐤄𐤍𐤌) – Hinom fia – völgy Yerusháláyim délnyugati oldalán • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Benjámin/Jobb kéz fia – Yá'ákov legkisebb fia • Ein-Shemesh (עֵין שֶׁמֶשׁ— 𐤏𐤉𐤍𐤔𐤌𐤔) – A Nap forrása – határhely • Elef (אֶלֶף— 𐤀𐤋𐤐) – Ezer/Tisztás – város Binyáminban • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emek-Ketzitz (עֵמֶק קְצִיץ— 𐤏𐤌𐤒𐤒𐤑𐤉𐤑) – Kivágás/Kihasítás völgye – hely Binyáminban • Even-Bohán (אֶבֶן בֹּהַן— 𐤀𐤁𐤍𐤁𐤄𐤍) – Bohán köve – határjel Binyámin-Re'uven között • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gelilot (גְּלִילוֹת— 𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕) – Körök/Vidékek – határhely • Gevá (גֶּבַע— 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város Binyáminban • Giv'át (גִּבְעַת— 𐤂𐤁𐤏𐤕) – Domb – város Binyáminban • Giv'on (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Domb-város – korábbi szövetséges város • Hinom (הִנֹּם— 𐤄𐤍𐤌) – Jajgatás/Gyász – völgy Yerusháláyim mellett • Kefár (כְּפַר— 𐤊𐤐𐤓) – Falu – összetételi elem • Kefiráh (כְּפִירָה— 𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄) – Oroszlánkölyök – Giv'on szövetséges városa • Kiryát (קִרְיַת— 𐤒𐤓𐤉𐤕) – Város – összetételi elem • Kiryát-Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők városa – Yáhu'Dáh-Binyámin határán • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Levi/Csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Luz (לוּז— 𐤋𐤅𐤆) – Mandula/Elfordulás – Beit-El korábbi neve • Mei-Neftoách (מֵי נֶפְתּוֹחַ— 𐤌𐤉𐤍𐤐𐤕𐤅𐤇) – Neftoách vizei – forrás a határon • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mitzpe (מִצְפֶּה— 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Őrhely – város Binyáminban • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Motzáh (מֹצָה— 𐤌𐤑𐤄) – Forrás/Eredő – város Binyáminban • Ofni (אָפְנִי— 𐤀𐤐𐤍𐤉) – Csigás/Kerékforgó – város Binyáminban • Ofráh (עָפְרָה— 𐤏𐤐𐤓𐤄) – Őzike – város Binyáminban • Páráh (פָּרָה— 𐤐𐤓𐤄) – Tehén – város Binyáminban • Rámáh (רָמָה— 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város Binyáminban • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Rúben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Refái (רְפָאִים— 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Refáim/Óriás – ősi óriás nép • Rekem (רֶקֶם— 𐤓𐤒𐤌) – Mintázott/Hímzett – város Binyáminban • Rogel (רֹגֵל— 𐤓𐤂𐤋) – Kémlelő/Lábnyom – forrás Yerusháláyim mellett • Shiloh (שִׁילֹה— 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Béke helye – a Mishkán helye • Találkozás Sátra (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Ohel Mo'ed – Yahuwah jelenlétének helye • Tár'áláh (תַרְאֲלָה— 𐤕𐤓𐤀𐤋𐤄) – Csoda/Ámulat – város Binyáminban • Tzelá (צֵלַע— 𐤑𐤋𐤏) – Oldal/Borda – város Binyáminban • Tzemáráyim (צְמָרַיִם— 𐤑𐤌𐤓𐤉𐤌) – Kettős gyapjas – város Binyáminban • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőítés/Hálás • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yeriko (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdváros/Illat • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yirpe'el (יִרְפְּאֵל— 𐤉𐤓𐤐𐤀𐤋) – El gyógyít – város Binyáminban • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József/Hozzáadó/Gyarapító

Yáhushuáh 19. fejezet

1A második sorsvetés Shim'onra esett, Shim'on fiainak törzsére, nemzetségenként. Az ő örökségük Yehudáh fiainak az öröksége közt volt. 2Az ő örökségük ez lett: Be'er-Shevá, Shevá, Moládáh, 3Chátzár-Shu'ál, Báláh, Etzem, 4Eltoládh, Betul, Chormáh, 5Tziklág, Beit-Márkávot, Chátzár-Szuszáh, 6Beit-Levá'ot és Sháruchen: tizenhárom város és falvaik. 7Áyin, Rimon, Eter és Áshán: négy város és falvaik, 8továbbá mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak Bá'álát-Be'erig és a déli Rámáhig. Ez Shim'on fiai törzsének az öröksége nemzetségenként. 9Shim'on fiainak öröksége Yehudáh fiainak a birtokából való, mivel Yehudáh fiainak a része túl nagy volt. Ezért Shim'on fiai az ő örökségükön belül kaptak örökséget.

10A harmadik sorsvetés Z'vulun fiaira esett nemzetségenként. Örökségük határa Száridig terjed. 11Azután fölmegy a határ nyugat felé Már'áláhba, érinti Dábeshetet, majd a Yokne'ám előtt folyó patakhoz ér. 12Száridtól keletre fordul a napkelte irányába, Kiszlot-Távor határa felé, kimegy Dovrátra, és fölmegy Yáfi'ára. 13Onnan keletre megy a napkelte irányába Gát-Chefer és Et-Kátzin felé, ki Rimonhoz, és elhajlik Ne'áh felé. 14Északon kerüli meg a határ Chánátont, és a Yiftach-El völgyénél végződik. 15Továbbá Katát, Náhálál, Shimron, Yid'áláh és Beit-Lechem: tizenkét város és falvaik. 16Ez Z'vulun fiainak öröksége nemzetségenként, ezek a városok és falvaik.

17A negyedik sorsvetés Yiszáchárra esett, Yiszáchár fiaira nemzetségenként. 18Területük ez lett: Yizre'el, Keszulot, Shunem, 19Cháfáráyim, Shi'on, Ánáchárát, 20Rábit, Kishyon, Evetz, 21Remet, Ein-Ganim, Ein-Chádáh és Beit-Patzetz. 22A határ érinti Távort, Sháchátzimáht és Beit-Shemesht, határuk a Yárdennél végződik: tizenhat város és falvaik. 23Ez Yiszáchár fiai törzsének az öröksége nemzetségenként, ezek a városok és falvaik.

24Az ötödik sorsvetés Ásher fiainak törzsére esett nemzetségenként. 25Területük ez lett: Chelkát, Cháli, Beten, Áksháf, 26Álámelech, Ám'ád és Mish'ál. Érinti nyugaton Kármelt és Livnátot, 27azután napkelet felé fordul Beit-Dágonhoz, érinti Z'vulunt és a Yiftach-El völgyét észak felől, Beit-Emeket, Ne'i'elt és kimegy Kávulnak balra, 28Evron, Rechov, Chámon és Kánáh felé a nagy Tzidonig. 29Azután Rámáh felé fordul a határ Tzor megerősített városáig. Onnan Choszáh felé fordul a határ, és a tengernél végződik: Chevel, Achziv, 30Umáh, Áfik és Rechov: huszonkét város és falvaik. 31Ez Ásher fiai törzsének az öröksége nemzetségenként, ezek a városok és falvaik.

32A hatodik sorsvetés Náftáli fiaira esett, Náftáli fiaira nemzetségenként. 33Határuk Cheleftől, Tzá'ánánim tölgyesétől, Ádámi-Nekevtől és Yávne'eltől Lákumig tartott, és a Yárdennél végződött. 34A határ nyugat felé fordul Áznot-Távorhoz, onnan kimegy Chukokba, dél felől érinti Z'vulunt, nyugat felől érinti Áshert és napkelet felől a Yárdent. 35A megerősített városok ezek: Tzidim, Tzer, Chámát, Rákát, Kineret, 36Ádámáh, Rámáh, Chátzor, 37Kedesh, Edre'i, Ein-Chátzor, 38Yir'on, Migdál-El, Chorem, Beit-Ánát és Beit-Shemesh: tizenkilenc város és falvaik. 39Ez Náftáli fiai törzsének az öröksége nemzetségenként, ezek a városok és falvaik.

40A hetedik sorsvetés Dán fiai törzsére esett nemzetségenként. 41Örökségük területe ez lett: Tzor'áh, Eshtá'ol, Ir-Shemesh, 42Shá'álbin, Áyálon, Yitláh, 43Eilon, Timnátáh, Ekron, 44Elteke, Gibton, Bá'álát, 45Yehud, Bene-Berák, Gát-Rimon, 46Mei-Yárkon és Rákon, a Yáfo előtti területtel együtt. 47De Dán fiainak területe kicsúszott kezükből, ezért fölvonultak Dán fiai, és megtámadták Leshemet. Elfoglalták és kardélre hányták, birtokba vették, és letelepedtek benne. Leshemet atyjukról, Dánról Dánnak nevezték el. 48Ez Dán fiai törzsének az öröksége nemzetségenként, ezek a városok és falvaik.

49Amikor véget ért az ország fölosztása határai szerint, Yiszrá'El fiai örökséget adtak maguk között Yahu'Shuáhnak, Nun fiának. 50Yahuwah parancsa szerint azt a várost adták neki, amelyet kért: Timnát-Szeráchot Efráyim hegyvidékén. Fölépítette azt a várost, és ott telepedett le. 51Ezek azok az örökségek, amelyeket El'ázár HáKohen és Yahu'Shuáh, Nun fia, meg Yiszrá'El fiai törzseinek családfői sorsvetéssel kiosztottak Shiloban, Yahuwah színe előtt, a Ochel Mo'ed (találkozás sátra) bejáratánál. Így fejezték be az ország fölosztását.

Szójegyzék: Áchziv (אַכְזִיב— 𐤀𐤊𐤆𐤉𐤁) – Csalóka/Megtévesztő – Ásher városa • Ádámáh (אֲדָמָה— 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Föld/Termőföld – Náftáli városa • Ádámi-Nekev (אֲדָמִי הַנֶּקֶב— 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤄𐤍𐤒𐤁) – Emberi hasadék/Átjáró földje – Náftáli határpontja • Áfik (אֲפִיק— 𐤀𐤐𐤉𐤒) – Meder/Csatorna – Ásher városa • Áksháf (אַכְשָׁף— 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslás – Ásher városa • Álámelech (אַלַּמֶּלֶךְ— 𐤀𐤋𐤌𐤋𐤊) – A király tölgyfája – Ásher városa • Ám'ád (עַמְעָד— 𐤏𐤌𐤏𐤃) – Örök nép – Ásher városa • Ánáchárát (אֲנָחֲרָת— 𐤀𐤍𐤇𐤓𐤕) – Szoros/Völgyút – Yiszáchár városa • Áshán (עָשָׁן— 𐤏𐤔𐤍) – Füst – Shim'on városa • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Áser/Boldog/Áldott – Yá'ákov fia • Áyálon (אַיָּלוֹן— 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas hely – Dán városa • Áyin (עַיִן— 𐤏𐤉𐤍) – Forrás/Szem – Shim'on városa • Áznot-Távor (אַזְנוֹת תָּבוֹר— 𐤀𐤆𐤍𐤅𐤕𐤕𐤁𐤅𐤓) – Távor fülei/csúcsai – Náftáli határpontja • Bá'álát (בַּעֲלָת— 𐤁𐤏𐤋𐤕) – Bá'ál úrnője – pogány város • Bá'álát-Be'er (בַּעֲלַת בְּאֵר— 𐤁𐤏𐤋𐤕𐤁𐤀𐤓) – Kút úrnője – Shim'on határpontja • Báláh (בָּלָה— 𐤁𐤋𐤄) – Elhasznált/Régi – Shim'on városa • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע— 𐤁𐤀𐤓𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja/Hét kút – Shim'on városa • Beit-Ánát (בֵּית־עֲנָת— 𐤁𐤉𐤕𐤏𐤍𐤕) – Ánát háza/Felelet háza – Náftáli városa • Beit-Dágon (בֵּית־דָּגוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤃𐤂𐤅𐤍) – Dágon háza – Ásher határpontja • Beit-Emek (בֵּית־הָעֵמֶק— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤌𐤒) – A völgy háza – Ásher városa • Beit-Lechem (בֵּית־לֶחֶם— 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – Kenyér háza – Z'vulun városa • Beit-Levá'ot (בֵּית־לְבָאוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤁𐤀𐤅𐤕) – Oroszlánok háza – Shim'on városa • Beit-Márkávot (בֵּית־הַמַּרְכָּבוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕) – Szekerek háza – Shim'on városa • Beit-Patzetz (בֵּית־פַּצֵּץ— 𐤁𐤉𐤕𐤐𐤑𐤑) – Szórás háza – Yiszáchár városa • Beit-Shemesh (בֵּית־שֶׁמֶשׁ— 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Yiszáchár/Náftáli városa • Bene-Berák (בְּנֵי־בְרַק— 𐤁𐤍𐤉𐤁𐤓𐤒) – Villám fiai – Dán városa • Beten (בֶּטֶן— 𐤁𐤈𐤍) – Hasadék/Völgy – Ásher városa • Betul (בְּתוּל— 𐤁𐤕𐤅𐤋) – Szűz/Elkülönített – Shim'on városa • Cháfáráyim (חֲפָרַיִם— 𐤇𐤐𐤓𐤉𐤌) – Két gödör/Két kút – Yiszáchár városa • Cháli (חֲלִי— 𐤇𐤋𐤉) – Ékszer/Dísz – Ásher városa • Chámát (חַמַּת— 𐤇𐤌𐤕) – Melegforrások – Náftáli városa • Chámon (חַמֹּן— 𐤇𐤌𐤍) – Meleg forrás – Ásher városa • Chánáton (חַנָּתֹן— 𐤇𐤍𐤕𐤍) – Kegyelmes/Kedvező – Z'vulun határpontja • Chátzár-Shu'ál (חֲצַר־שׁוּעָל— 𐤇𐤑𐤓𐤔𐤅𐤏𐤋) – Róka tanyája – Shim'on városa • Chátzár-Szuszáh (חֲצַר־סוּסָה— 𐤇𐤑𐤓𐤎𐤅𐤎𐤄) – Kanca tanyája – Shim'on városa • Chátzor (חָצוֹר— 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely – Náftáli városa • Chelef (חֵלֶף— 𐤇𐤋𐤐) – Csere/Átmenet – Náftáli határpontja • Chelkát (חֶלְקָת— 𐤇𐤋𐤒𐤕) – Rész/Parcella – Ásher városa • Chevel (חֶבֶל— 𐤇𐤁𐤋) – Kötél/Terület – Ásher városa • Chorem (חוֹרֵם— 𐤇𐤅𐤓𐤌) – Szent/Elkülönített – Náftáli városa • Chormáh (חָרְמָה— 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Kiirtás/Elkülönítés – Shim'on városa • Choszáh (חֹסָה— 𐤇𐤎𐤄) – Menedék – Ásher határpontja • Chukok (חֻקֹּק— 𐤇𐤒𐤒) – Bevésett/Törvényszerű – Náftáli határpontja • Dábeshet (דַּבֶּשֶׁת— 𐤃𐤁𐤔𐤕) – Púp/Domb – Z'vulun határpontja • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Dán/Ítélő – Yá'ákov fia • Dovrát (דָּבְרַת— 𐤃𐤁𐤓𐤕) – Beszéd/Legelő – Z'vulun városa • Edre'i (אֶדְרֶעִי— 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – Erős kar – Náftáli városa • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Eilon (אֵילוֹן— 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Tölgyfa – Dán városa • Ein-Chádáh (עֵין־חַדָּה— 𐤏𐤉𐤍𐤇𐤃𐤄) – Éles forrás – Yiszáchár városa • Ein-Chátzor (עֵין־חָצוֹר— 𐤏𐤉𐤍𐤇𐤑𐤅𐤓) – Chátzor forrása – Náftáli városa • Ein-Ganim (עֵין־גַּנִּים— 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – Yiszáchár városa • Ekron (עֶקְרוֹן— 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Kiszakított/Gyökeres – Filiszteus pentapolisz városa • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Aharon fia, a Főpap • Elteke (אֶלְתְּקֵא— 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤀) – El a kérés/El hallgatja meg – Dán városa • Eltoládh (אֶלְתּוֹלַד— 𐤀𐤋𐤕𐤅𐤋𐤃) – El nemzedéke – Shim'on városa • Eshtá'ol (אֶשְׁתָּאוֹל— 𐤀𐤔𐤕𐤀𐤅𐤋) – Kérés helye – Dán városa • Et-Kátzin (עִתָּה קָצִין— 𐤏𐤕𐤄𐤒𐤑𐤉𐤍) – Vezető ideje – Z'vulun határpontja • Eter (עֶתֶר— 𐤏𐤕𐤓) – Imádság/Jóillat – Shim'on városa • Etzem (עֶצֶם— 𐤏𐤑𐤌) – Csont/Lényeg – Shim'on városa • Evetz (אֶבֶץ— 𐤀𐤁𐤑) – Ragyogó/Fényes – Yiszáchár városa • Evron (עֶבְרוֹן— 𐤏𐤁𐤓𐤅𐤍) – Átkelés – Ásher városa • Gát-Chefer (גַּת־חֵפֶר— 𐤂𐤕𐤇𐤐𐤓) – Gödör sajtolója – Z'vulun határpontja • Gát-Rimon (גַּת־רִמּוֹן— 𐤂𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma sajtolója – Dán városa • Gibton (גִּבְּתוֹן— 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán városa • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Ir-Shemesh (עִיר־שֶׁמֶשׁ— 𐤏𐤉𐤓𐤔𐤌𐤔) – Nap városa – Dán városa • Katát (קַטָּת— 𐤒𐤈𐤕) – Kicsi/Alacsony – Z'vulun városa • Kávul (כָּבוּל— 𐤊𐤁𐤅𐤋) – Megkötött/Terméketlen – Ásher határpontja • Kánáh (קָנָה— 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – Ásher városa • Kármel (כַּרְמֶל— 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – Ásher határpontja és hegység • Kedesh (קֶדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent – Náftáli városa • Keszulot (כְּסוּלֹת— 𐤊𐤎𐤅𐤋𐤕) – Gyöngéd helyek – Yiszáchár városa • Kineret (כִּנֶּרֶת— 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa formájú – Náftáli városa • Kishyon (קִשְׁיוֹן— 𐤒𐤔𐤉𐤅𐤍) – Keménység – Yiszáchár városa • Kiszlot-Távor (כִּסְלֹת תָּבוֹר— 𐤊𐤎𐤋𐤕𐤕𐤁𐤅𐤓) – Távor lankái – Z'vulun határpontja • Lákum (לַקּוּם— 𐤋𐤒𐤅𐤌) – Akadály/Fölemelkedés – Náftáli határpontja • Leshem (לֶשֶׁם— 𐤋𐤔𐤌) – Drágakő – Dán által bevett város • Livnát (לִבְנָת— 𐤋𐤁𐤍𐤕) – Fehér föld – Ásher határpontja • Már'áláh (מַרְעֲלָה— 𐤌𐤓𐤏𐤋𐤄) – Remegő hely – Z'vulun határpontja • Mei-Yárkon (מֵי הַיַּרְקוֹן— 𐤌𐤉𐤄𐤉𐤓𐤒𐤅𐤍) – Sárga vizek – Dán határpontja • Migdál-El (מִגְדַּל־אֵל— 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤀𐤋) – El tornya – Náftáli városa • Mish'ál (מִשְׁאָל— 𐤌𐤔𐤀𐤋) – Kérés – Ásher városa • Moládáh (מוֹלָדָה— 𐤌𐤅𐤋𐤃𐤄) – Születés/Származás – Shim'on városa • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Naftali/Küzdelmem – Yá'ákov fia • Náhálál (נַהֲלָל— 𐤍𐤄𐤋𐤋) – Legelő – Z'vulun városa • Ne'áh (נֵעָה— 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/Rezgés – Z'vulun határpontja • Ne'i'el (נְעִיאֵל— 𐤍𐤏𐤉𐤀𐤋) – El mozgása – Ásher városa • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yahu'Shuáh atyja • Rábit (רַבִּית— 𐤓𐤁𐤉𐤕) – Nagy hely – Yiszáchár városa • Rákát (רַקַּת— 𐤓𐤒𐤕) – Part/Strand – Náftáli városa • Rákon (רַקּוֹן— 𐤓𐤒𐤅𐤍) – Partmenti hely – Dán városa • Rámáh (רָמָה— 𐤓𐤌𐤄) – Magas hely – Shim'on/Ásher/Náftáli városa • Rechov (רְחֹב— 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Remet (רֶמֶת— 𐤓𐤌𐤕) – Magaslat – Yiszáchár városa • Rimon (רִמּוֹן— 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – Shim'on/Z'vulun városa • Sháchátzimáh (שַׁחֲצִימָה— 𐤔𐤇𐤑𐤉𐤌𐤄) – Büszke helyek – Yiszáchár határpontja • Shá'álbin (שַׁעֲלַבִּין— 𐤔𐤏𐤋𐤁𐤉𐤍) – Róka vidéke – Dán városa • Sháruchen (שָׁרוּחֶן— 𐤔𐤓𐤅𐤇𐤍) – Menedékhely – Shim'on városa • Shevá (שֶׁבַע— 𐤔𐤁𐤏) – Eskü/Hét – Shim'on városa • Shi'on (שִׁיאֹן— 𐤔𐤉𐤀𐤍) – Romok/Pusztulás – Yiszáchár városa • Shilo (שִׁלֹה— 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – Yiszrá'El gyülekezésének első tartós helye • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Simeon/Meghallgatott – Yá'ákov fia • Shimron (שִׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrhely – Z'vulun városa • Shunem (שׁוּנֵם— 𐤔𐤅𐤍𐤌) – Kettős nyugalom – Yiszáchár városa • Szárid (שָׂרִיד— 𐤔𐤓𐤉𐤃) – Maradék/Túlélő – Z'vulun határpontja • Találkozás Sátra (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Ohel Mo'ed – a gyülekezés szent sátra, ahol Yahuwah találkozott népével • Távor (תָּבוֹר— 𐤕𐤁𐤅𐤓) – Megtört/Magaslat – hegy és Yiszáchár határpontja • Timnátáh (תִּמְנָתָה— 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤄) – Kijelölt rész – pogány város Dán területén • Timnát-Szerách (תִּמְנַת־סֶרַח— 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤎𐤓𐤇) – Megmaradt rész/Bőséges rész – Yahu'Shuáh öröksége Efráyim hegyén • Tzá'ánánim (צַעֲנַנִּים— 𐤑𐤏𐤍𐤍𐤉𐤌) – Vándorló tölgyek – pogány hely Náftáli határán • Tzer (צֵר— 𐤑𐤓) – Szoros/Szűk – Náftáli városa • Tzidim (צִדִּים— 𐤑𐤃𐤉𐤌) – Oldalak/Vadászok – Náftáli városa • Tzidon (צִידוֹן— 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – Halászat/Vadászat – pogány főníciai főváros • Tziklág (צִקְלַג— 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Sárgás föld – Shim'on városa • Tzor (צֹר— 𐤑𐤓) – Szikla/Erősség – pogány főníciai főváros (Tírusz) • Tzor'áh (צָרְעָה— 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Darázsfészek – Dán városa • Umáh (עֻמָה— 𐤏𐤌𐤄) – Szomszédság – Ásher városa • Yáfi'á (יָפִיעַ— 𐤉𐤐𐤉𐤏) – Ragyogó/Tündöklő – Z'vulun határpontja • Yáfo (יָפוֹ— 𐤉𐤐𐤅) – Szép/Jaffa – pogány főníciai kikötőváros • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yávne'el (יַבְנְאֵל— 𐤉𐤁𐤍𐤀𐤋) – El építi – Náftáli határpontja • Yehud (יְהֻד— 𐤉𐤄𐤃) – Dicsért – Dán városa • Yehudáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsért – Yá'ákov fia • Yid'áláh (יִדְאֲלָה— 𐤉𐤃𐤀𐤋𐤄) – Emlékező – Z'vulun városa • Yiftach-El (יִפְתַּח־אֵל— 𐤉𐤐𐤕𐤇𐤀𐤋) – El megnyitja – völgy Z'vulun és Ásher között • Yir'on (יִרְאוֹן— 𐤉𐤓𐤀𐤅𐤍) – Félelem/Tisztelet – Náftáli városa • Yiszáchár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Issakár/Van jutalma – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yitláh (יִתְלָה— 𐤉𐤕𐤋𐤄) – Fölakasztott hely – Dán városa • Yizre'el (יִזְרְעֶאל— 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – El elvet/Elohim magot vet – síkság és Yiszáchár városa • Yokne'ám (יָקְנְעָם— 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép gyászolása – Z'vulun határpontja • Z'vulun (זְבוּלֻן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Zebulon/Lakhely – Yá'ákov fia

Yáhushuáh 20. fejezet

1Ezután így szólt Yahuwah Yahu'Shuáhhoz: 2Mondd ezt Yiszrá'El fiainak: Jelöljétek ki a menedékvárosokat, amelyekről Mosheh által beszéltem nektek; 3hadd meneküljön oda a gyilkos, aki véletlenül és akaratán kívül ölt meg valakit. Legyenek azok menedékhelyeitek az elől, aki vérbosszút akar állni. 4Ha valaki egy ilyen városba menekül, álljon meg a városkapu bejáratánál, beszélje el ügyét a város véneinek füle hallatára. Azok pedig fogadják be maguk közé a városba, adjanak neki helyet, és lakjék köztük. 5Ha azután üldözi őt a vérbosszuló, ne szolgáltassák ki neki a gyilkost, mert akaratán kívül ölte meg embertársát, hiszen nem gyűlölte őt azelőtt. 6Lakjék abban a városban mindaddig, amíg a közösség elé nem áll ítélethozatalra, vagy amíg meg nem hal az a főpap, aki abban az időben lesz szolgálatban. Akkor ismét visszatérhet a gyilkos a maga városába és házába; abba a városba, amelyből elmenekült.

7Így különítették el Kedesht Gálilban, Náftáli hegyvidékén, Shichemet Efráyim hegyvidékén és Kiryát-Árbát, azaz Chevront a Yehudáh hegyvidékén. 8A Yárdenen túl, Yerichotól keletre, kijelölték Betzert Re'uven törzséből a pusztában, a fennsíkon, Rámotot Gil'ádban Gád törzséből és Golánt Báshánban Menásheh törzséből. 9Ezek lettek a kijelölt városok Yiszrá'El fiai és a köztük tartózkodó jövevények számára, hogy oda menekülhessen mindenki, aki véletlenül öl meg valakit, és ne haljon meg a vérbosszuló kezétől, amíg a közösség elé nem áll.

Szójegyzék: Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld/Sima síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Betzer (בֶּצֶר— 𐤁𐤑𐤓) – Erőd/Szigetelt hely – Re'uven menedékvárosa a pusztai fennsíkon • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – Yehudáh menedékvárosa • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gálil (גָּלִיל— 𐤂𐤋𐤉𐤋) – Kerület/Körzet – Náftáli északi területe • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény kőrakás – terület a Yárden keleti oldalán • Golán (גּוֹלָן— 𐤂𐤅𐤋𐤍) – Száműzetés/Kör – Menásheh menedékvárosa Báshánban • Kedesh (קֶדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent – Náftáli menedékvárosa Gálilban • Kiryát-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négy városa – Chevron régi neve • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Naftali/Küzdelmem – Yá'ákov fia • Rámot (רָאמֹת— 𐤓𐤀𐤌𐤕) – Magaslatok – Gád menedékvárosa Gil'ádban • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – Sikem/Váll/Teher – Efráyim menedékvárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yehudáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsért – Yá'ákov fia • Yericho (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Illat/Hold városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa

Yáhushuáh 21. fejezet

1Azután odamentek a Levik családfői El'ázár HáKohenhez és Yahu'Shuáhhoz, Nun fiához meg Yiszrá'Eli törzsek családfőihez, 2és így szóltak hozzájuk Shiloban, Kená'án földjén: Yahuwah megparancsolta Mosheh által, hogy adjatok nekünk városokat lakóhelyül és legelőket állatainknak. 3Yiszrá'El fiai tehát ezeket a városokat adták a Leviknek a maguk örökségéből a legelőkkel együtt Yahuwah parancsa szerint:

4Amikor a Kehátiak nemzetségeire esett a sors, a Levik között Áháron HáKohen fiainak tizenhárom város jutott sorsolással Yehudáh törzséből, Shim'on törzséből és Binyámin törzséből.

5Kehát többi fiának pedig tíz város jutott sorsolással Efráyim törzse nemzetségeiből, Dán törzséből és Menásheh törzse egyik feléből.

6Gershon fiainak tizenhárom város jutott sorsolással Yiszáchár törzse nemzetségeiből, Ásher törzséből, Náftáli törzséből és Menásheh törzse másik feléből Báshánban.

7Merári fiai nemzetségeinek tizenkét város jutott Re'uven törzséből, Gád törzséből és Z'vulun törzséből.

8Yiszrá'El fiai tehát a Leviknek adták ezeket a városokat legelőikkel együtt sorsolással, ahogyan Mosheh által megparancsolta Yahuwah.

9Yehudáh fiainak a törzséből és Shim'on fiainak a törzséből név szerint a következő városokat adták oda: 10A Levi fiai közül, a Kehát nemzetségéből származó Áháron fiainak, mert rájuk esett először a sors, 11nekik adták Ánák atyjának városát, Kiryát-Árbat, azaz Chevront a Yehudáh hegyvidékén a körülötte levő legelőkkel együtt. 12De a város mezejét és falvait Kálebnak, Yefunneh fiának adták birtokul.

13Áháron HáKohen fiainak adták a gyilkosok menedékvárosát, Chevront legelőjével együtt, Livnát legelőjével együtt, 14Yátirt legelőjével együtt, Eshtemo'at legelőjével együtt, 15Cholont legelőjével együtt, Devirt legelőjével együtt, 16Áyint legelőjével együtt, Yutát legelőjével együtt és Beit-Shemesht legelőjével együtt: kilenc várost ebből a két törzsből. 17Binyámin törzséből pedig Giv'ont legelőjével együtt, Gevát legelőjével együtt, 18Ánátotot legelőjével együtt és Álmont legelőjével együtt: négy várost. 19Áháron fiainak, a Koheneknek összesen tizenhárom város jutott a hozzájuk tartozó legelőkkel együtt.

20A Kehát fiai nemzetségeihez tartozó Levik közül Kehát többi fiának ezek a városok jutottak sorsolással Efráyim törzséből: 21Nekik adták az Efráyim hegyvidékén a gyilkosok menedékvárosát, Shichemet legelőjével együtt, továbbá Gezert legelőjével együtt, 22Kivtzáyimot legelőjével együtt és Beit-Choront legelőjével együtt: négy várost. 23Dán törzséből Elteket legelőjével együtt, Gibtont legelőjével együtt, 24Áyálont legelőjével együtt, és Gát-Rimont legelőjével együtt: négy várost. 25Menásheh törzse egyik feléből Tá'ánákhot legelőjével együtt és Gát-Rimont legelőjével együtt: két várost. 26Kehát fiai többi nemzetségének összesen tíz város jutott a legelőkkel együtt.

27A Levik nemzetségei közül Gershon fiainak adták Menásheh törzse másik feléből a gyilkosok menedékvárosát, Golánt Báshánban legelőjével együtt és Be'eshterát legelőjével együtt: két várost. 28Yiszáchár törzséből Kishyont legelőjével együtt, Dovrátot legelőjével együtt, 29Yármutot legelőjével együtt és Ein-Ganimot legelőjével együtt: négy várost. 30Ásher törzséből Mish'ált legelőjével együtt, Ávdont legelőjével együtt, 31Chelkátot legelőjével együtt és Rechovot legelőjével együtt: négy várost. 32Náftáli törzséből Gálilban a gyilkosok menedékvárosát, Kedesht legelőjével együtt, Chámot-Dort legelőjével együtt és Kártánt legelőjével együtt: három várost. 33A Gershoni nemzetségeknek összesen tizenhárom város jutott a legelőkkel együtt.

34A többi Leviknek, Merári fiai nemzetségeinek adták Z'vulun törzséből Yokne'ámot legelőjével együtt, Kártát legelőjével együtt, 35Dimnát legelőjével együtt és Náhálált legelőjével együtt: négy várost. 36Re'uven törzséből Betzert legelőjével együtt, Yáhtzát legelőjével együtt, 37Kedemotot legelőjével együtt és Mefá'átot legelőjével együtt: négy várost. 38Gád törzséből Gil'ádban a gyilkosok menedékvárosát, Rámotot legelőjével együtt, Máchánáyimot legelőjével együtt, 39Cheshbont legelőjével együtt és Yá'zert legelőjével együtt: összesen négy várost. 40A Levik többi nemzetségei közül Merári fiai nemzetségeinek jutott sorsolással tizenkét város.

41A Leviknek tehát összesen negyvennyolc város jutott a hozzájuk tartozó legelőkkel együtt Yiszrá'El fiai birtokaiból. 42Ezekhez a városokhoz városonként legelő is tartozott körös-körül. Így volt mindegyik városnál.

43Így adta oda Yahuwah Yiszrá'Elnek az egész országot, amelyről esküvel ígérte, hogy atyáiknak adja. Birtokba is vették, és letelepedtek benne. 44Nyugalmat is adott nekik Yahuwah mindenfelől, pontosan úgy, ahogyan esküvel ígérte atyáiknak. Senki sem tudott megállni velük szemben ellenségeik közül. Minden ellenségüket kezükbe adta Yahuwah. 45Egyetlen szó sem veszett el azokból az ígéretekből, amelyeket Yahuwah Yiszrá'El házának tett. Mind beteljesedett.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Áron/Hegyvidéki/Megvilágosodott – Moshe bátyja, Yiszrá'El első Főpapja • Álmon (עַלְמוֹן— 𐤏𐤋𐤌𐤅𐤍) – Rejtek – Binyámin Levita városa • Ánák (עֲנָק— 𐤏𐤍𐤒) – Nyaklánc/Óriás – az Ánákiták pogány óriás népének ősatyja • Ánátot (עֲנָתוֹת— 𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕) – Válaszok/Imameghallgatások – Binyámin Levita városa • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Áser/Boldog/Áldott – Yá'ákov fia • Ávdon (עַבְדוֹן— 𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍) – Szolgálat/Szolgáló – Ásher Levita városa • Áyálon (אַיָּלוֹן— 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas hely – Dán Levita városa • Áyin (עַיִן— 𐤏𐤉𐤍) – Forrás/Szem – Yehudáh és Shim'on Levita városa • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld/Sima síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Be'eshterá (בְּעֶשְׁתְּרָה— 𐤁𐤏𐤔𐤕𐤓𐤄) – Áshtárot helyén – Menásheh Levita városa Báshánban • Beit-Choron (בֵּית חוֹרוֹן— 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Üregek háza – Efráyim Levita városa • Beit-Shemesh (בֵּית־שֶׁמֶשׁ— 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Yehudáh Levita városa • Betzer (בֶּצֶר— 𐤁𐤑𐤓) – Erőd/Szigetelt hely – Re'uven menedékvárosa a pusztai fennsíkon • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Benjamin/Jobb kéz fia – Yá'ákov fia • Chámot-Dor (חַמֹּת דֹּאר— 𐤇𐤌𐤕𐤃𐤀𐤓) – Dor meleg forrásai – Náftáli Levita városa • Chelkát (חֶלְקָת— 𐤇𐤋𐤒𐤕) – Rész/Parcella – Ásher Levita városa • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Számítás/Gondolat – Gád Levita városa • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – Yehudáh menedékvárosa • Cholon (חֹלֹן— 𐤇𐤋𐤍) – Homokos – Yehudáh Levita városa • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Dán/Ítélő – Yá'ákov fia • Devir (דְּבִר— 𐤃𐤁𐤓) – Szentélyszoba/Kijelentés – Yehudáh Levita városa • Dimná (דִּמְנָה— 𐤃𐤌𐤍𐤄) – Trágyadomb – Z'vulun Levita városa • Dovrát (דָּבְרַת— 𐤃𐤁𐤓𐤕) – Legelő/Beszéd – Yiszáchár Levita városa • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Ein-Ganim (עֵין־גַּנִּים— 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – Yiszáchár Levita városa • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Áháron fia, a Főpap • Elteke (אֶלְתְּקֵא— 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤀) – El a kérés/El hallgatja meg – Dán Levita városa • Eshtemo'a (אֶשְׁתְּמֹעַ— 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – Kérve kérés/Meghallgattatás – Yehudáh Levita városa • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gálil (גָּלִיל— 𐤂𐤋𐤉𐤋) – Kerület/Körzet – Náftáli északi területe • Gát-Rimon (גַּת־רִמּוֹן— 𐤂𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma sajtolója – Dán és Menásheh Levita városa • Gershon (גֵּרְשׁוֹן— 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Kiűzött/Száműzött – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Gevá (גֶּבַע— 𐤂𐤁𐤏) – Domb – Binyámin Levita városa • Gezer (גֶּזֶר— 𐤂𐤆𐤓) – Vágás/Részes – Efráyim Levita városa • Gibton (גִּבְּתוֹן— 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán Levita városa • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény kőrakás – terület a Yárden keleti oldalán • Giv'on (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Magaslat/Kicsi domb – Binyámin Levita városa • Golán (גּוֹלָן— 𐤂𐤅𐤋𐤍) – Száműzetés/Kör – Menásheh menedékvárosa Báshánban • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Káleb/Mint a szív/Hűséges – Yefunneh fia, hűséges kém • Kártá (קַרְתָּה— 𐤒𐤓𐤕𐤄) – Város – Z'vulun Levita városa • Kártán (קַרְתָּן— 𐤒𐤓𐤕𐤍) – Két város – Náftáli Levita városa • Kedemot (קְדֵמוֹת— 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕) – Ősi helyek/Napkelet felé – Re'uven Levita városa • Kedesh (קֶדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent – Náftáli menedékvárosa Gálilban • Kehát (קְהָת— 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezés/Összegyűjtő – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Kishyon (קִשְׁיוֹן— 𐤒𐤔𐤉𐤅𐤍) – Keménység – Yiszáchár Levita városa • Kiryát-Árba (קִרְיַת אַרְבַּע— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négy városa – Chevron régi neve • Kivtzáyim (קִבְצַיִם— 𐤒𐤁𐤑𐤉𐤌) – Kettős gyűjtőhely – Efráyim Levita városa • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottai • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Levi/Csatlakozó – Yá'ákov fia, a szolgáló törzs ősatyja • Livná (לִבְנָה— 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehérség/Fehér kő – Yehudáh Levita városa • Máchánáyim (מַחֲנַיִם— 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – Gád Levita városa • Mefá'át (מֵיפַעַת— 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕) – Fényesség/Ragyogás – Re'uven Levita városa • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Merári (מְרָרִי— 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Mish'ál (מִשְׁאָל— 𐤌𐤔𐤀𐤋) – Kérés – Ásher Levita városa • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Naftali/Küzdelmem – Yá'ákov fia • Náhálál (נַהֲלָל— 𐤍𐤄𐤋𐤋) – Legelő – Z'vulun Levita városa • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yahu'Shuáh atyja • Rámot (רָאמֹת— 𐤓𐤀𐤌𐤕) – Magaslatok – Gád menedékvárosa Gil'ádban • Rechov (רְחֹב— 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher Levita városa • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – Sikem/Váll/Teher – Efráyim menedékvárosa • Shilo (שִׁלֹה— 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – a Mishkán (szent hajlék) első tartós helye • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Simeon/Meghallgatott – Yá'ákov fia • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ— 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homokos föld – Menásheh Levita városa • Yá'zer (יַעְזֵר— 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Segítség – Gád Levita városa • Yáhtzá (יַהְצָה— 𐤉𐤄𐤑𐤄) – Kitaposott hely/Gázló – Re'uven Levita városa • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yármut (יַרְמוּת— 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magasság – Yiszáchár Levita városa • Yátir (יַתִּיר— 𐤉𐤕𐤉𐤓) – Bőséges/Kiváló – Yehudáh Levita városa • Yefunneh (יְפֻנֶּה— 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Fordulás/Előkészített – Káleb atyja • Yehudáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsért – Yá'ákov fia • Yiszáchár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Issakár/Van jutalma – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yokne'ám (יָקְנְעָם— 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép gyászolása – Z'vulun Levita városa • Yutá (יֻטָּה— 𐤉𐤈𐤄) – Meghajlott – Yehudáh Levita városa • Z'vulun (זְבוּלֻן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Zebulon/Lakhely – Yá'ákov fia

Yáhushuáh 22. fejezet

1Akkor összehívatta Yahu'Shuáh a Re'uvenieket, Gádiakat és Menásheh törzse felét, 2és ezt mondta nekik: Megőriztétek mindazt, amit Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolt nektek, és hallgattatok a szavamra, pontosan úgy, ahogyan megparancsoltam nektek. 3Nem hagytátok el testvéreiteket hosszú időn át mind a mai napig, hanem hűségesen megtartottátok Elohimotoknak, Yahuwahnak parancsát. 4Most már nyugalmat adott Elohimotok, Yahuwah, testvéreiteknek, ahogyan megígérte nekik. Azért most menjetek vissza sátraitokba, arra a földre, amelyet nektek adott birtokul Mosheh, Yahuwah szolgája a Yárdenen túl. 5Csak nagyon vigyázzatok arra, hogy megtartsátok azt a parancsot és törvényt, amelyet Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolt nektek: Szeressétek Elohimotokat, Yahuwaht, és mindenben az ő útjain járjatok; tartsátok meg parancsolatait, ragaszkodjatok hozzá, és szolgáljátok teljes szívvel és teljes lélekkel! 6Azután megáldotta és elbocsátotta őket Yahu'Shuáh. Ők pedig elmentek sátraikba.

7Menásheh törzse egyik felének Mosheh adott örökséget Báshánban. A másik felének pedig Yahu'Shuáh adott testvéreik között a Yárdenen innen, a nyugati oldalon. Ezeket is elbocsátotta Yahu'Shuáh a sátraikba, és megáldotta őket. 8Ezt mondta nekik: Menjetek vissza sátraitokba sok szerzeményetekkel: igen sok jószággal, ezüsttel és arannyal, rézzel és vassal, meg igen sok ruhával. De osszátok meg testvéreitekkel az ellenségtől szerzett zsákmányt!

9Akkor megfordultak, és eltávoztak Re'uven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele Yiszrá'El fiaitól a Kená'án földjén levő Shiloból, elmentek Gil'ád földjére, arra a földre, amelyet birtokba vettek Yahuwahnak Mosheh által adott parancsa szerint. 10Amikor Gelilotba értek, amely Kená'án földjén a Yárden mellett van, oltárt építettek ott, a Yárden mellett Re'uven fiai, Gád fiai és a Menásheh törzs fele; egy feltűnően nagy oltárt. 11Yiszrá'El fiai azonban meghallották, hogy oltárt építettek Re'uven fiai, Gád fiai és a Menásheh törzs fele Kená'án földjének a szélén, a Yárden mellett, Gelilotnál Yiszrá'Eli oldalon. 12Amikor ezt Yiszrá'El fiai meghallották, összegyűlt Yiszrá'El fiainak egész közössége Shiloban, hogy hadat indítsanak ellenük.

13Ekkor elküldték Yiszrá'El fiai Re'uven fiaihoz, Gád fiaihoz és a Menásheh törzs feléhez Gil'ád földjére El'ázár HáKohen fiát, Pinchászt, 14és vele együtt tíz vezető embert; nagycsaládonként egy-egy vezető embert Yiszrá'El valamennyi törzséből. Mindegyikük a maga nagycsaládjának a feje volt Yiszrá'El nemzetségei között. 15Amikor megérkeztek Re'uven fiaihoz, Gád fiaihoz és a Menásheh törzs feléhez Gil'ád földjére, így beszéltek hozzájuk: 16Ezt üzeni Yahuwah egész közössége: Micsoda hűtlenséget követtetek el Yiszrá'El Elohimja ellen, hogy máris elfordultatok Yahuwahtól? Ti most Yahuwah ellen lázadtatok azzal, hogy oltárt építettetek magatoknak! 17Nem elég, hogy Pe'or miatt bűnbe estünk, amelyből még meg sem tisztultunk máig sem, és amely miatt csapás érte Yahuwah közösségét? 18Ti meg máris elfordultatok Yahuwahtól? Pedig ha ti ma fellázadtok Yahuwah ellen, holnap ő Yiszrá'El egész közösségére fog haragudni. 19Ha tisztátalan föld a ti birtokotok, jöjjetek át erre a földre, amely Yahuwah birtoka: ahol Yahuwah Mishkánja van, és legyen közöttünk a birtokotok. De Yahuwah ellen ne lázadjatok fel, és ellenünk se lázadjatok azzal, hogy oltárt építsetek magatoknak Elohimunknak, Yahuwahnak az oltárán kívül. 20Amikor Ákán, Zeráh fia hűtlenül bánt a kiirtásra rendelt dolgokkal, Yiszrá'El egész közösségére haragudott meg Yahuwah, és nemcsak az az egy ember pusztult el a bűn miatt!

21Ekkor megszólaltak Re'uven fiai, Gád fiai és a Menásheh törzs fele, és így szóltak Yiszrá'El nemzetségfőihez: 22Tudja Yahuwah, az erős Elohim, Yahuwah, az erős Elohim, és tudja meg Yiszrá'El is, hogy lázadás, vagy Yahuwah elleni hűtlenség-e ez?! Ha igen, úgy ne segítsen meg bennünket ezen a napon! 23Maga Yahuwah vizsgálja meg, hogy azért építettünk-e oltárt, hogy elforduljunk Yahuwahtól, és égőáldozatot meg ételáldozatot áldozzunk, vagy békeáldozatot mutassunk be rajta! 24Sőt inkább azért csináltuk ezt, mert attól tartunk, hogy holnap ezt mondják a ti fiaitok a mi fiainknak: Mit akartok ti Yahuwahtól, Yiszrá'El Elohimjától? 25Hiszen a Yárdent határrá tette Yahuwah köztünk és köztetek, Re'uven fiai és Gád fiai; nincs nektek közötök Yahuwahhoz! Így a ti fiaitok lesznek az okai annak, ha a mi fiaink nem félik majd Yahuwaht. 26Azért ezt mondtuk: Fogjunk hozzá, és építsük meg ezt az oltárt, de nem égőáldozatra és nem véresáldozatra, 27hanem hogy bizonyságul legyen köztünk és köztetek, meg az utánunk következő nemzedékek között arra, hogy mi Yahuwaht akarjuk tisztelni az ő színe előtt bemutatott égőáldozatainkkal, véresáldozatainkkal és békeáldozatainkkal. Ne mondhassák holnap a ti fiaitok a mi fiainknak: Nincs nektek közötök Yahuwahhoz! 28Azt mondtuk tehát: Ha ezt mondják nekünk vagy a jövő nemzedéknek, akkor azt feleljük: Nézzétek Yahuwah oltárának a mását, amelyet atyáink készítettek, de nem égőáldozatra és nem véresáldozatra, hanem hogy bizonyságul legyen köztünk és köztetek. 29Távol legyen tőlünk, hogy fellázadjunk Yahuwah ellen, és elforduljunk ma Yahuwahtól azzal, hogy égőáldozatra, ételáldozatra és véresáldozatra való oltárt építsünk Elohimunknak, Yahuwahnak az oltárán kívül, amely az ő Mishkánja előtt van.

30Amikor meghallotta Pinchász HáKohen és a közösség vezető emberei, meg Yiszrá'El nemzetségfői, akik vele voltak, azokat a szavakat, amelyeket Re'uven fiai, Gád fiai és Menásheh fiai mondtak, tetszett nekik. 31Ezért azt mondta Pinchász, El'ázár HáKohen fia Re'uven fiainak, Gád fiainak és Menásheh fiainak: Most már tudjuk, hogy köztünk van Yahuwah, mert nem követtetek el ilyen módon hűtlenséget Yahuwah ellen. Így hát megmentettétek Yiszrá'El fiait Yahuwah kezétől.

32Ezután visszatértek Pinchász, El'ázár HáKohen fia és a vezető emberek Re'uven fiaitól és Gád fiaitól, Gil'ád földjéről Kená'án földjére, Yiszrá'El fiaihoz, és előadták nekik a dolgot. 33Tetszett ez a dolog Yiszrá'El fiainak is, ezért áldották Elohimot Yiszrá'El fiai. Nem gondoltak többé arra, hogy hadat indítsanak azok ellen és elpusztítsák azt a földet, ahol Re'uven fiai és Gád fiai laktak. 34Az oltárt pedig így nevezték Re'uven fiai és Gád fiai: Bizonyság ez közöttünk, hogy Yahuwah Elohim!

Szójegyzék: Ákán (עָכָן— 𐤏𐤊𐤍) – Zavarkeltő/Bajhozó – Yehudáh leszármazottja, aki Yericho zsákmányából vétkezett • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld/Sima síkság – terület a Yárden keleti oldalán • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Áháron fia, a Főpap • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gelilot (גְּלִילוֹת— 𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕) – Körök/Kerületek – határhely a Yárden mellett • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom/Kemény kőrakás – terület a Yárden keleti oldalán • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Szent hajlék – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Pe'or (פְּעוֹר— 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Nyílás/Hasadék – Mo'áv-határi pogány hegy, a Bá'al-Pe'or bálványimádás helyszíne • Pinchász (פִּינְחָס— 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Fineás/Rézkígyó szája/Sötét bőrű – El'ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Ruben/Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shilo (שִׁלֹה— 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – a Mishkán első tartós helye • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Zeráh (זֶרַח— 𐤆𐤓𐤇) – Zerah/Felkelő/Hajnalpír – Yehudáh fia Támártól, Ákán őse

Yáhushuáh 23. fejezet

1Hosszú idő telt el azután, hogy Yahuwah nyugalmat adott Yiszrá'Elnek minden ellenségétől körös-körül. Yahu'Shuáh is megvénült, megöregedett. 2Ekkor összehívta Yahu'Shuáh egész Yiszrá'Elt, annak véneit, családfőit, bíráit és elöljáróit, és ezt mondta nekik: Én megvénültem, megöregedtem. 3Láttátok mindazt, amit Elohimotok, Yahuwah tett értetek ezekkel a népekkel, hiszen Elohimotok, Yahuwah harcolt értetek. 4Látjátok, kisorsoltam törzseitek között az itt maradt népek birtokát, meg azokét a népekét is, amelyeket kiirtottam a Yárdentől a nagy tengerig napnyugaton. 5Elohimotok, Yahuwah maga szorítja és űzi ki őket előletek, hogy birtokba vegyétek földjüket, ahogyan megígérte nektek Elohimotok, Yahuwah. 6Legyetek azért igen erősek, hogy megőrizzétek és megtartsátok mindazt, ami meg van írva Mosheh törvényének könyvében! Ne térjetek el attól se jobbra, se balra! 7Ne keveredjetek össze ezekkel a népekkel, amelyek itt maradtak köztetek. Az elohimjaik nevét ne említsétek, ne esküdjetek rájuk, ne tiszteljétek őket, és ne boruljatok le előttük! 8Ragaszkodjatok viszont Elohimotokhoz, Yahuwahhoz, ahogyan a mai napig tettétek! 9Nagy és erős népeket űzött ki előletek Yahuwah. Előttetek azonban senki sem állhatott meg mindmáig. 10Egy közületek elűz ezret, mert Elohimotok, Yahuwah harcol értetek, ahogyan megígérte nektek. 11Azért nagyon vigyázzatok magatokra, és szeressétek Elohimotokat, Yahuwaht! 12Mert ha mégis elfordultok tőle, és ha ezeknek a népeknek a maradékaihoz ragaszkodtok, amelyek itt maradtak köztetek, ha összeházasodtok és összekeveredtek velük, ők meg veletek, 13akkor tudjátok meg, hogy nem űzi ki többé Elohimotok, Yahuwah ezeket a népeket előletek. Sőt tőrré és csapdává lesznek számotokra, oldatokon ostorrá, szemetekben pedig tövisekké, míg ki nem pusztultok erről a jó földről, amelyet Elohimotok, Yahuwah adott nektek.

14Én most már elmegyek azon az úton, amelyen minden földi ember elmegy. Ismerjétek el teljes szívetekkel és teljes lelketekkel, hogy nem veszett el egyetlen szó sem azokból az ígéretekből, amelyeket megígért nektek Elohimotok, Yahuwah. Mind beteljesedett rajtatok, nem veszett el abból egy szó sem. 15De ahogyan beteljesedett rajtatok mindaz az ígéret, amelyet Elohimotok, Yahuwah megígért nektek, úgy fogja beteljesíteni rajtatok Yahuwah minden fenyegetését is, amíg ki nem pusztít benneteket erről a jó földről, amelyet nektek adott Elohimotok, Yahuwah. 16Ha megszegitek Elohimotoknak, Yahuwahnak a szövetségét, amelyet ő rendelt nektek, ha elmentek, és más elohimat tiszteltek, és azok előtt borultok le, akkor föllángol majd ellenetek Yahuwah haragja, és hamarosan kipusztultok erről a jó földről, amelyet nektek adott.

Szójegyzék: Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa

Yáhushuáh 24. fejezet

1Yahu'Shuáh összegyűjtötte Yiszrá'El minden törzsét Shichembe, egybehívta véneit, családfőit, bíróit és elöljáróit. Odaálltak Elohim színe elé. 2Ekkor azt mondta Yahu'Shuáh az egész népnek: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: A folyamon túl laktak régen atyáitok, Ávráhámnak és Náchornak az apja, Terach, és más elohimot tiszteltek. 3De kivettem atyátokat, Ávráhámot a folyamon túlról, és végigvezettem Kená'án egész földjén. Megszaporítottam utódait, Yitzchákot adtam neki, 4Yitzcháknak pedig Yá'ákovot és Eszávot adtam; Eszávnak a Sze'irhegységet adtam birtokul, Yá'ákov és fiai pedig lementek Mitzráyimba. 5Majd elküldtem Mosheht és Áháront, és megvertem Mitzráyimot; ezt vittem véghez közöttük. Azután kihoztalak benneteket. 6Kihoztam atyáitokat Mitzráyimból, és eljutottatok a tengerig. De üldözték atyáitokat a Mitzráyimiak harci kocsikkal és lovasokkal a Nádas-tengerig. 7Akkor Yahuwahhoz kiáltottak segítségért, és ő sötétséget bocsátott közétek és a Mitzráyimiak közé. Rájuk eresztette a tengert, és az elborította őket. Szemetekkel láttátok, hogy mit tettem Mitzráyimmal. Azután a pusztában laktatok hosszú ideig. 8Majd bevittelek benneteket az Emoriak földjére, akik a Yárdenen túl laktak, és azok harcoltak ellenetek. De a kezetekbe adtam őket, és birtokba vettétek a földjüket. Őket pedig kipusztítottam előletek. 9Azután fölkelt Bálák, Tzipór fia, Moáv királya, és harcolt Yiszrá'El ellen. Elküldött, és hívatta Bilámot, Be'or fiát, hogy átkozzon meg benneteket. 10Én azonban nem akartam meghallgatni Bilámot, hanem meg kellett áldania benneteket, és így kimentettelek benneteket a kezéből. 11Azután átkeltetek a Yárdenen, és elérkeztetek Yerichohoz. Hadakoztak ellenetek Yericho polgárai, az Emoriak, a Periziek, a Kená'ániak, a Chitiek, a Girgáshiak, a Chiviek és a Yevusziak, de a kezetekbe adtam őket. 12Rettenetes félelmet bocsátottam rájuk, és az futamította meg az Emoriak két királyát, nem a te kardod és nem a te íjad. 13Földet adtam nektek, amelyen nem ti dolgoztatok, városokat, amelyeket nem ti építettetek, mégis letelepedtetek bennük; szőlőket és olajfákat, amelyeket nem ti ültettetek, mégis ti esztek róluk.

14Most azért Yahuwaht féljétek, és őt szolgáljátok tökéletesen és igazán. Távolítsátok el minden elohimot, amelyeket atyáitok szolgáltak a folyamon túl, meg Mitzráyimban, és Yahuwaht szolgáljátok! 15De ha nem tetszik nektek, hogy Yahuwaht szolgáljátok, válasszátok ki még ma, hogy kit akartok szolgálni: akár azokat elohimot, akiket atyáitok szolgáltak a folyamon túl, akár az Emoriak elohimjait, akiknek a földjén laktok. De én és az én házam népe Yahuwaht szolgáljuk!

16Erre válaszolt a nép, és ezt mondta: Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk Yahuwaht, és más elohimot szolgáljunk! 17A mi Elohimunk Yahuwah! Ő hozott ki bennünket és atyáinkat Mitzráyim földjéről, a szolgaság házából, és azokat a nagy jeleket tette szemünk láttára. Megőrzött bennünket minden úton, amelyen jártunk, és minden nép között, ahol átvonultunk. 18Kiűzött előlünk Yahuwah minden népet, az országban lakó Emoriakat is. Mi is Yahuwaht akarjuk szolgálni. Bizony, ő a mi Elohimunk!

19Akkor Yahu'Shuáh ezt mondta a népnek: Nem tudjátok ti szolgálni Yahuwaht, mert szent Elohim ő, féltőn szerető Elohim ő, nem tűri el hitszegéseiteket és vétkeiteket! 20Ha majd elhagyjátok Yahuwaht, és idegen elohimot szolgáltok, akkor ő újra meg újra csapást hoz rátok, és megsemmisít, ha addig jót tett is veletek. 21A nép azonban ezt felelte Yahu'Shuáhnak: Nem! Mi Yahuwaht akarjuk szolgálni! 22Ekkor így szólt Yahu'Shuáh a néphez: Magatok vagytok a tanúi annak, hogy ti választottátok Yahuwaht, hogy őt szolgáljátok. Ők azt mondták: Tanúi vagyunk. 23Most azért távolítsátok el az idegen elohimot, amelyek köztetek vannak, és adjátok oda szíveteket Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának! 24A nép így felelt Yahu'Shuáhnak: Yahuwaht, a mi Elohimunkat fogjuk szolgálni, és az ő szavára hallgatunk. 25Így kötött szövetséget Yahu'Shuáh azon a napon népe javára; rendelkezést és törvényt tárt elé Shichemben. 26Azután beírta Yahu'Shuáh ezeket a dolgokat Elohim törvényének a könyvébe. Majd fogott egy nagy követ, és odaállította az alá a cserfa alá, amely Yahuwah szent helyén volt. 27És ezt mondta Yahu'Shuáh az egész népnek: Ez a kő lesz a tanúbizonyság ellenünk, mert ez hallotta Yahuwahnak minden mondását, amikor beszélt velünk. Ez lesz a tanúbizonyság ellenetek, ha megtagadjátok Elohimotokat! 28Ezután elbocsátotta Yahu'Shuáh a népet, mindenkit a maga örökségébe.

29Történt pedig ezek után, hogy meghalt Yahu'Shuáh, Nun fia, Yahuwah szolgája száztíz éves korában. 30Eltemették örökségének a területén Timnát-Szeráchban, az Efráyim hegyvidékén, a Gá'ásh hegytől északra. 31Yiszrá'El Yahuwaht szolgálta Yahu'Shuáh egész idejében, és azoknak a véneknek egész idejében, akik túlélték Yahu'Shuáht, és akik ismerték Yahuwahnak minden tettét, amit Yiszrá'Elért tett. 32Yoszef holttestét, amelyet Mitzráyimból hoztak magukkal Yiszrá'El fiai, Shichemben temették el, a mezőnek azon a részén, amelyet Yá'ákov vett meg Chámornak, Shichem atyjának fiaitól száz pénzért. Ez Yoszef fiainak az öröksége lett. 33Meghalt El'ázár, Áháron fia is, és eltemették fiának, Pinchásznak a városában, Giv'átban, amelyet az Efráyim hegyvidékén adtak neki.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Áron/Hegyvidéki/Megvilágosodott – Moshe bátyja, Yiszrá'El első Főpapja • Ávráhám (אַבְרָהָם— 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Ábrahám/Sokaság atyja • Bálák (בָּלָק— 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bilámot hívatta Yiszrá'El megátkozására • Be'or (בְּעוֹר— 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Fáklya – Bilám atyja • Bilám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Bálám/Nem-népi/Idegen – a pogány pe'or-i látnok • Chámor (חֲמוֹר— 𐤇𐤌𐤅𐤓) – Szamár – Shichem atyja, pogány kánaáni fejedelem • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – pogány nemzetség • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El'ázár/Elohim megsegített – Áháron fia, a Főpap • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – pogány nemzetség • Eszáv (עֵשָׂו— 𐤏𐤔𐤅) – Ézsau/Szőrös – Yitzchák fia, Yá'ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Gá'ásh (גַּעַשׁ— 𐤂𐤏𐤔) – Rengés/Mozgó hegy – hegy Efráyim területén, Timnát-Szerách közelében • Girgáshi (גִּרְגָּשִׁי— 𐤂𐤓𐤂𐤔𐤉) – Girgaseus/Idegen földön lakó – pogány nemzetség • Giv'át (גִּבְעָה— 𐤂𐤁𐤏𐤄) – Domb – Pinchász városa Efráyim hegyén • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán/Kereskedő/Megalázott • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás/Két szoros • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Moáb/Apától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Náchor (נָחוֹר— 𐤍𐤇𐤅𐤓) – Horkoló – Ávráhám testvére, Terach fia • Nun (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yahu'Shuáh atyja • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Pinchász (פִּינְחָס— 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Fineás/Rézkígyó szája/Sötét bőrű – El'ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Shichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – Sikem/Váll/Teher – város Efráyim hegyén, és Chámor fiának neve • Sze'ir (שֵׂעִיר— 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös – hegység Edom területén, Eszáv öröksége • Terach (תֶּרַח— 𐤕𐤓𐤇) – Holdember/Vándor – Ávráhám apja • Timnát-Szerách (תִּמְנַת־סֶרַח— 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤎𐤓𐤇) – Megmaradt rész/Bőséges rész – Yahu'Shuáh öröksége Efráyim hegyén • Tzipór (צִפּוֹר— 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár – Bálák atyja • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Jákob/Sarokfogó/Aki nyomon követ • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yericho (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Illat/Hold városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק— 𐤉𐤑𐤇𐤒) – Izsák/Nevetés • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József/Hozzáadó/Gyarapító

SHOFTIM

Erev Shabbat Logo

NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.

Pin It on Pinterest

Share This