Héber Nevek Biblia

Az eredeti nevekkel és fogalmakkal
Yáhu'Shuáh / Józsué
Yáhu'Shuáh 1

1És történt Moshehnek, Yahuwah szolgájának halála után, hogy így szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz, Nun fiához, Mosheh szolgálattevőjéhez, mondván: 2Mosheh, az én szolgám meghalt. Most pedig kelj fel, kelj át ezen a Yárdenen, te és ez az egész nép, arra a földre, amelyet én adok nekik, Yiszrá'El fiainak. 3Minden helyet, amelyre talpatok lép, nektek adtam, ahogyan szóltam Moshehhez. 4A pusztától és ettől a Levánontól a nagy folyamig, a Perát folyamig, a Chitim egész földje, és a nagy tengerig, a nap nyugvása felé lesz a ti határotok. 5Nem áll meg ember előtted életed minden napjaiban. Ahogyan Moshehvel voltam, úgy leszek veled; nem lankadok el melletted és nem hagylak el. 6Légy erős és légy bátor, mert te osztod örökségül ennek a népnek a földet, amelyről megesküdtem atyáiknak, hogy nekik adom. 7Csak légy erős és igen bátor, hogy megőrizd, hogy cselekedd az egész Toráh szerint, amelyet Mosheh, az én szolgám parancsolt neked. Ne térj el tőle se jobbra, se balra, hogy boldogulj mindenütt, amerre csak jársz. 8Ne távozzék el ennek a Toráhnak a könyve a szádtól, hanem elmélkedj rajta nappal és éjjel, hogy megőrizd, hogy cselekedj mindaz szerint, ami benne meg van írva, mert akkor teszed szerencséssé utaidat, és akkor boldogulsz. 9Nemde megparancsoltam neked: légy erős és bátor! Ne rettegj és ne csüggedj, mert veled van Elohimod, Yahuwah, mindenütt, amerre csak jársz.

10És megparancsolta Yáhu'Shuáh a nép elöljáróinak, mondván: 11Menjetek át a tábor közepén, és parancsoljátok meg a népnek, mondván: Készítsetek magatoknak útravalót, mert még három nap, és átkeltek ezen a Yárdenen, hogy bemenjetek elfoglalni a földet, amelyet Elohimotok, Yahuwah ad nektek, hogy elfoglaljátok azt.

12A Ruveninek pedig, a Gádinak és Menásheh törzse felének így szólt Yáhu'Shuáh, mondván: 13Emlékezzetek az igére, amelyet Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolt nektek, mondván: Elohimotok, Yahuwah nyugalmat ad nektek, és nektek adja ezt a földet. 14Feleségeitek, gyermekeitek és jószágaitok maradjanak a földön, amelyet Mosheh adott nektek a Yárdenen túl; ti pedig keljetek át harcra felfegyverkezve testvéreitek előtt, mind az erő hősei, és segítsétek őket, 15amíg nyugalmat nem ad Yahuwah testvéreiteknek, mint nektek, és birtokba nem veszik ők is a földet, amelyet Elohimotok, Yahuwah ad nekik. Azután visszatértek örökségetek földjére, és birtokba veszitek azt, amelyet Mosheh, Yahuwah szolgája adott nektek a Yárdenen túl, napkeletre. 16És feleltek Yáhu'Shuáhnak, mondván: Mindent, amit parancsoltál nekünk, megteszünk, és mindenhová, ahová csak küldesz minket, elmegyünk. 17Egészen úgy, ahogyan Moshehre hallgattunk, úgy hallgatunk rád is; csak legyen Elohimod, Yahuwah veled, ahogyan Moshehvel volt. 18Mindenki, aki ellene szegül parancsodnak, és nem hallgat szavaidra mindabban, amit parancsolsz neki, megöletik. Csak légy erős és bátor!

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chitim (חִתִּים - 𐤇𐤕𐤉𐤌) – hettiták – pogány nép • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Perát (פְּרָת - 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz – termékenység • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 2

1Yáhu'Shuáh, Nun fia, titkon két férfit küldött Shitimből kémekként, ezt mondva: Menjetek, nézzétek meg azt a földet és Yerichot. Elmentek, és bementek egy parázna asszony házába, akinek Ráháb volt a neve, és ott lefeküdtek. 2De ezt mondták Yericho királyának: Íme, férfiak jöttek ide az éjjel Yiszrá'El fiai közül, hogy kikutassák a földet. 3Yericho királya elküldött Ráhábhoz, ezt mondva: Hozd ki a férfiakat, akik hozzád jöttek, akik bementek a házadba, mert azért jöttek, hogy az egész földet kikutassák. 4De fogta az asszony a két férfit, és elrejtette őt, és ezt mondta: Igen, jöttek hozzám a férfiak, de nem tudtam, honnan valók. 5És lett: a kapu bezárásakor, sötétedéskor, a férfiak kimentek. Nem tudom, hová mentek a férfiak. Üldözzétek gyorsan őket, mert utolérhetitek őket! 6Ő pedig felvitte őket a tetőre, és elrejtette őket a lenkórók közé, amelyek elrendezve voltak nála a tetőn. 7A férfiak pedig üldözték őket a Yárden útján, a gázlókhoz; a kaput pedig bezárták, miután kimentek az üldözők utánuk.

8Ők pedig még le sem feküdtek, amikor felment hozzájuk az asszony a tetőre, 9és ezt mondta a férfiaknak: Tudom, hogy Yahuwah nektek adta a földet, és hogy rátok esett a tőletek való rettegés, és hogy elcsüggedt előttetek a föld minden lakója. 10Mert hallottuk, hogyan szárította ki Yahuwah a Nádas-tenger vizeit előttetek, amikor kijöttetek Mitzráyimból, és amit a két Emori királlyal tettetek, akik a Yárdenen túl voltak, Szichonnal és Oggal, akiket átok alá vetettetek. 11Hallottuk, és elolvadt a szívünk, és nem maradt meg többé Ruách egyetlen férfiban sem tőletek; mert Yahuwah, a ti Elohimotok, Ő Elohim fönn az egekben és lenn a földön. 12Most azért esküdjetek meg nekem, kérlek, Yahuwahra, mivel hűségszeretetet cselekedtem veletek, hogy ti is hűségszeretetet fogtok cselekedni apám házával, és adtok nekem igaz jelet, 13és életben hagyjátok apámat és anyámat, fivéreimet és nővéreimet, és mindenüket, és megmentitek életeinket a haláltól. 14A férfiak ezt mondták neki: Életünk a tiétek helyett halálra, ha nem áruljátok el ezt a mi ügyünket; és lesz: amikor Yahuwah nekünk adja a földet, hűségszeretetet és igazságot cselekszünk veled.

15Akkor leeresztette őket kötélen az ablakon át, mert háza a várfal falában volt, és a várfalban lakott. 16És ezt mondta nekik: A hegyvidékre menjetek, hogy rátok ne találjanak az üldözők, és rejtőzzetek ott három napig, amíg vissza nem térnek az üldözők, azután menjetek utatokra. 17A férfiak ezt mondták neki: Mentesek leszünk ettől az esküdtől, amellyel megeskettél bennünket. 18Íme, amikor bejövünk a földre, ezt a karmazsin színű fonál-reménységet kösd az ablakra, amelyen át leeresztettél bennünket, apádat és anyádat, fivéreidet és apád egész házát pedig gyűjtsd magadhoz a házba. 19És lesz: mindenki, aki kimegy házad ajtaján kifelé, annak vére a saját fején lesz, mi pedig mentesek leszünk; de mindenki, aki veled lesz a házban, annak vére a mi fejünkön, ha kéz lesz rajta. 20De ha elárulod ezt a mi ügyünket, akkor mentesek leszünk az esküdtől, amellyel megeskettél bennünket. 21Ő ezt mondta: Legyen úgy, ahogy szavaitok mondják. És elküldte őket, és elmentek; ő pedig az ablakra kötötte a karmazsin színű fonalat.

22Elmentek, és a hegyvidékre jutottak, és ott maradtak három napig, amíg vissza nem tértek az üldözők; az üldözők pedig keresték őket az egész úton, de nem találták. 23Visszafordult a két férfi, lejöttek a hegyvidékről, átkeltek, és megérkeztek Yáhu'Shuáhhoz, Nun fiához, és elbeszélték neki mindazt, ami velük történt. 24Ezt mondták Yáhu'Shuáhnak: Bizony, kezünkbe adta Yahuwah az egész földet, és el is csüggedt előttünk a föld minden lakója.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cherem (חֵרֶם - 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chájjim (חַיִּים - 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Életek/élet • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Ráháb (רָחָב - 𐤓𐤇𐤁) – tágas; Yerichoi asszony, aki elrejtette a kémeket • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shani (שָׁנִי - 𐤔𐤍𐤉) – karmazsin/skarlátvörös • Shitim (שִׁטִּים - 𐤔𐤈𐤉𐤌) – akácok; tábor Moáv síkságán, a Yárdentől keletre • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Tikvah (תִּקְוָה - 𐤕𐤒𐤅𐤄) – „fonál/zsinór" és „reménység" – szójáték a karmazsin színű reménység-fonál körül • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף - 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 3

1Yáhu'Shuáh korán reggel fölkelt, és fölkerekedtek Shitimből, és eljutottak a Yárdenig, ő és Yiszrá'El fiai mindnyájan; és ott töltötték az éjszakát, mielőtt átkeltek volna. 2És történt három nap múltán, hogy végigmentek a felügyelők a tábor közepén, 3és megparancsolták a népnek, mondván: Amint meglátjátok Elohimotoknak, Yahuwahnak Szövetség Ládáját, és a Levita Kohánimat, amint viszik azt, ti is kerekedjetek föl helyetekről, és menjetek utána. 4De legyen távolság köztetek és közte, mintegy kétezer könyök mérték szerint; ne közeledjetek hozzá, azért, hogy megismerjétek az utat, amelyen mennetek kell, mert nem jártatok ezen az úton sem tegnap, sem tegnapelőtt. 5És ezt mondta Yáhu'Shuáh a népnek: Szenteljétek meg magatokat, mert holnap csodákat fog tenni Yahuwah köztetek. 6És szólt Yáhu'Shuáh a Kohánimnak, mondván: Vegyétek föl a Szövetség Ládáját, és vonuljatok át a nép előtt. És fölvették a Szövetség Ládáját, és mentek a nép előtt.

7És ezt mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: A mai napon kezdelek naggyá tenni egész Yiszrá'El szemei előtt, hogy megtudják, hogy ahogyan voltam Moshehvel, úgy leszek veled. 8Te pedig parancsold meg a Kohánimnak, akik a Szövetség Ládáját viszik, mondván: Amint odaértek a Yárden vizekeinek széléhez, a Yárdenben álljatok meg. 9És ezt mondta Yáhu'Shuáh Yiszrá'El fiainak: Jöjjetek ide, és halljátok Elohimotoknak, Yahuwahnak szavait. 10És ezt mondta Yáhu'Shuáh: Ebből tudjátok meg, hogy élő El van köztetek, és hogy bizonnyal kiűzi előletek a Kená'ánit, a Chitit, a Chivit, a Perizit, a Girgáshit, az Emorit és a Yevuszit. 11Íme, az egész föld Urának Szövetség Ládája átvonul előttetek a Yárdenben. 12Most tehát vegyetek magatokhoz tizenkét férfit Yiszrá'El törzseiből, egy-egy férfit törzsenként. 13És lészen, amint megnyugszanak a Yárden vizekeiben a Yahuwahnak, az egész föld Urának Ládáját vivő Kohánim lábainak talpai, a Yárden vizekei elvágatnak: a fölülről lefolyó vizek, és megállnak egyetlen halommá.

14És történt, amint fölkerekedett a nép sátraiból, hogy átkeljenek a Yárdenen, és a Kohánim a Szövetség Ládáját vitték a nép előtt, 15és amint a Ládát vivők megérkeztek a Yárdenig, és a Ládát vivő Kohánim lábai bemerültek a vizek szélébe — a Yárden pedig megtelt minden partja fölött az aratás minden napján —, 16megálltak a fölülről lefolyó vizek, fölemelkedtek egyetlen halommá, igen messze, Ádámnál, a városnál, amely Tzartán oldalán van; az Arává tengere, a Só-tenger felé lefolyók pedig teljesen elvágattak; a nép pedig átkelt, Yerichoval szemben. 17És szilárdan álltak a Yahuwah Szövetség Ládáját vivő Kohánim a száraz földön a Yárden közepén, és egész Yiszrá'El száraz földön kelt át, mígnem az egész nemzet mindenestül átkelt a Yárdenen.

Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Vörös/Földből való • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Erős/Hatalmas – ősi isteni név, az Elohim rövid alapformája • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Girgáshi (גִּרְגָּשִׁי - 𐤂𐤓𐤂𐤔𐤉) – Kená'án népe; a hét kená'áni nép egyike – pogány nemzetség • Kená'áni (כְּנַעֲנִי - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená'án-beli/Kereskedő • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Shitim (שִׁטִּים - 𐤔𐤈𐤉𐤌) – akácok; tábor Moáv síkságán, a Yárdentől keletre • Tzartán (צָרְתָן - 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yárdennél, Ádám mellett • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim

Yáhu'Shuáh 4

1És történt, amikor mindenestül átkelt az egész nép a Yárdenen, hogy szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz, mondván: 2Vegyetek magatoknak a nép közül tizenkét férfit, egy-egy férfit, egy-egy férfit törzsenként, 3és parancsoljátok meg nekik, mondván: Vegyetek föl magatoknak innen, a Yárden közepéből, a Kohánim lábainak álláshelyéről tizenkét követ, készítsétek elő azokat, vigyétek át magatokkal, és tegyétek le a szálláson, ahol az éjjel megszálltok. 4És hívta Yáhu'Shuáh azt a tizenkét férfit, akit kijelölt Yiszrá'El fiai közül, egy-egy férfit, egy-egy férfit törzsenként. 5És mondta nekik Yáhu'Shuáh: Keljetek át Yahuwah, a ti Elohimotok ládája elé, a Yárden közepébe, és emeljen föl magának mindegyikőtök egy követ a vállára, Yiszrá'El fiai törzseinek száma szerint, 6azért, hogy ez jelül legyen közöttetek. Ha majd megkérdezik fiaitok holnap, mondván: Mik ezek a kövek nektek? 7akkor mondjátok nekik, hogy elvágattak a Yárden vizei Yahuwah Szövetség Ládája elől; amikor átkelt a Yárdenen, elvágattak a Yárden vizei. És legyenek ezek a kövek emlékeztetőül Yiszrá'El fiainak mindörökké.

8És úgy cselekedtek Yiszrá'El fiai, ahogyan parancsolta Yáhu'Shuáh, és fölvettek tizenkét követ a Yárden közepéből, ahogyan szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz, Yiszrá'El fiai törzseinek száma szerint, átvitték azokat magukkal a szállásra, és letették ott. 9Tizenkét követ pedig fölállított Yáhu'Shuáh a Yárden közepén, a szövetség ládáját vivő Kohánim lábainak álláshelyén; és ott vannak mind a mai napig. 10A ládát vivő Kohánim pedig a Yárden közepén álltak, amíg be nem teljesedett minden dolog, amelyet megparancsolt Yahuwah Yáhu'Shuáhnak, hogy elmondja a népnek, egészen mindaz szerint, amit Mosheh parancsolt Yáhu'Shuáhnak. És sietett a nép, és átkeltek.

11És történt, amikor mindenestül átkelt az egész nép, hogy átkelt Yahuwah ládája is, és a Kohánim a nép előtt. 12És átkeltek Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele harcra fölfegyverkezve Yiszrá'El fiai előtt, ahogyan szólt nekik Mosheh. 13Mintegy negyvenezer, a sereg fölfegyverzettjei, kelt át Yahuwah színe előtt a harcra, Yericho síkságaihoz.

14Azon a napon naggyá tette Yahuwah Yáhu'Shuáht egész Yiszrá'El szemei előtt; és félték őt, ahogyan Mosheht félték, életének minden napján.

15És szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz, mondván: 16Parancsold meg a Bizonyság Ládáját vivő Kohánimnak, hogy jöjjenek föl a Yárdenből. 17És megparancsolta Yáhu'Shuáh a Kohánimnak, mondván: Jöjjetek föl a Yárdenből. 18És történt, amikor följöttek Yahuwah Szövetség Ládáját vivő Kohánim a Yárden közepéből, alig szakadtak el a Kohánim lábainak talpai a szárazföld felé, visszatértek a Yárden vizei a helyükre, és úgy folytak, mint tegnap és tegnapelőtt, minden partjai fölött.

19A nép pedig az első hónap tizedikén jött föl a Yárdenből, és tábort ütöttek Gilgálban, Yericho keleti szélén. 20És azt a tizenkét követ, amelyet a Yárdenből vettek, fölállította Yáhu'Shuáh Gilgálban, 21és szólt Yiszrá'El fiaihoz, mondván: Ha majd megkérdezik fiaitok holnap az apáikat, mondván: Mik ezek a kövek? 22akkor adjátok tudtára fiaitoknak, mondván: Szárazon kelt át Yiszrá'El ezen a Yárdenen, 23mert kiszárította Yahuwah, a ti Elohimotok a Yárden vizeit előttetek, amíg átkeltetek; ahogyan cselekedett Yahuwah, a ti Elohimotok a Yám Szuffal, amelyet kiszárított előttünk, amíg átkeltünk, 24azért, hogy megismerje a föld minden népe Yahuwah kezét, hogy erős az, azért, hogy féljétek Yahuwahot, a ti Elohimotokat minden napon.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת - 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף - 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 5

1És történt, amikor meghallotta az Emori összes királya, akik a Yárdenen túl voltak nyugat felé, és a Kená'áni összes királya, akik a tenger mellett voltak, hogy kiszárította Yahuwah a Yárden vizeit Yiszrá'El fiai elől, amíg átkeltek, megolvadt a szívük, és nem maradt többé bennük lélek Yiszrá'El fiai miatt.

2Abban az időben mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Csinálj magadnak kőkéseket, és térj vissza, metéld körül Yiszrá'El fiait másodszor. 3És csinált magának Yáhu'Shuáh kőkéseket, és körülmetélte Yiszrá'El fiait Giv'át HáÁrálotnál. 4És ez az ok, amiért körülmetélte Yáhu'Shuáh: az egész nép, amely kijött Mitzráyimból, a férfiak, az összes harcos, meghaltak a pusztában az úton, miután kijöttek Mitzráyimból. 5Mert körülmetélt volt az egész nép, amely kijött; de az egész népet, amely a pusztában született az úton, miután kijöttek Mitzráyimból, azokat nem metélték körül. 6Mert negyven évig jártak Yiszrá'El fiai a pusztában, amíg el nem pusztult az egész nemzedék, a harcos férfiak, akik kijöttek Mitzráyimból, mert nem hallgattak Yahuwah szavára; akikre megesküdött Yahuwah, hogy nem engedi meglátniuk a földet, amelyről megesküdött Yahuwah atyáiknak, hogy nekünk adja, a tejjel és mézzel folyó földet. 7Fiaikat pedig állította a helyükre; ezeket metélte körül Yáhu'Shuáh, mert körülmetéletlenek voltak, mivel nem metélték körül őket az úton. 8És történt, amikor befejezték az egész nép körülmetélését, a helyükön maradtak a táborban, amíg fel nem épültek. 9És mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Ma gördítettem le rólatok Mitzráyim gyalázatát. És nevezte annak a helynek a nevét Gilgálnak mind a mai napig.

10És táboroztak Yiszrá'El fiai Gilgálban, és elkészítették a Peszáchot a hónap tizennegyedik napján, este, Yericho síkságán. 11És ettek a föld terméséből a Peszách másnapján, Mátzát és pörkölt gabonát, ugyanazon a napon. 12És megszűnt a Mán a következő naptól, amikor ettek a föld terméséből, és nem volt többé Mánjuk Yiszrá'El fiainak; és ették Kená'án földjének terméséből abban az évben.

13És történt, amikor Yáhu'Shuáh Yerichonál volt, hogy felemelte szemeit és látott, és íme, egy férfi állt vele szemben, és kivont kardja a kezében; és odament hozzá Yáhu'Shuáh, és mondta neki: Hozzánk tartozol-e vagy ellenségeinkhez? 14És mondta: Nem, hanem én Yahuwah seregének vezére vagyok; most jöttem. És orcáira esett Yáhu'Shuáh a földre, és leborult, és mondta neki: Mit szól Ádoni a szolgájához? 15És mondta Yahuwah seregének vezére Yáhu'Shuáhnak: Oldd le sarudat lábadról, mert a hely, amelyen állsz, szent az. És úgy tett Yáhu'Shuáh.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Giv'át HáÁrálot (גִּבְעַת הָעֲרָלוֹת - 𐤂𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤏𐤓𐤋𐤅𐤕) – „A Körülmetéletlenségek Halma"; ahol Yáhu'Shuáh újra körülmetélte Yiszrá'El fiait • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Mán (מָן - 𐤌𐤍) – Manna/Mi ez? • Mátzá (מַצָּה - 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Peszách (פֶּסַח - 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 6

1Yericho be volt zárva és bezárkózott Yiszrá'El fiai miatt: senki nem ment ki és senki nem ment be. 2Ekkor azt mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Lásd, kezedbe adtam Yerichot és királyát, a haderő vitézeit. 3Kerüljétek meg a várost, minden harcos, kerüljétek körül a várost egyszer. Így tégy hat napon át. 4Hét Kohen vigyen hét Yovel Shofárt a Láda előtt, a hetedik napon pedig kerüljétek meg a várost hétszer, és a Kohánim fújják meg a Shofárokat. 5És lészen, amikor hosszan fújják a kos szarvát, amikor halljátok a Shofár szavát, törjön ki az egész nép nagy harci kiáltásban; és leomlik a város fala a maga helyén, és fölmegy a nép, mindenki maga elé. 6Hívta tehát Yáhu'Shuáh, Nun fia a Kohánimot, és azt mondta nekik: Vegyétek föl a szövetség ládáját, és hét Kohen vigyen hét Yovel Shofárt Yahuwah ládája előtt. 7És azt mondta a népnek: Vonuljatok át és kerüljétek meg a várost, a fegyveres pedig vonuljon át Yahuwah ládája előtt.

8És lészen, amint Yáhu'Shuáh szólt a néphez: a hét Kohen, akik a hét Yovel Shofárt vitték Yahuwah előtt, átvonultak és fújták a Shofárokat, Yahuwah Szövetség Ládája pedig utánuk haladt. 9A fegyveres a Shofárokat fúvó Kohánim előtt haladt, az utóvéd pedig a Láda után ment, folyton fújva a Shofárokat. 10A népnek pedig megparancsolta Yáhu'Shuáh, ezt mondva: Ne kiáltsatok, és hangotok ne hallassék, és szó ne jöjjön ki szátokból mindaddig a napig, amelyen azt mondom nektek: Kiáltsatok! Akkor kiáltsatok. 11Körüljáratta tehát Yahuwah ládája a várost, megkerülve egyszer; azután bementek a táborba, és a táborban töltötték az éjszakát.

12Korán reggel fölkelt Yáhu'Shuáh, és a Kohánim fölvették Yahuwah ládáját. 13A hét Kohen, akik a hét Yovel Shofárt vitték Yahuwah ládája előtt, mentek és folyton fújták a Shofárokat; a fegyveres előttük haladt, az utóvéd pedig Yahuwah ládája után ment, folyton fújva a Shofárokat. 14A második napon megkerülték a várost egyszer, azután visszatértek a táborba. Így cselekedtek hat napon át.

15És lészen a hetedik napon, hogy korán fölkeltek, amint a hajnal földerült, és megkerülték a várost e rend szerint hétszer; csak ezen a napon kerülték meg a várost hétszer. 16És lészen a hetedik alkalommal, amikor a Kohánim megfújták a Shofárokat, azt mondta Yáhu'Shuáh a népnek: Kiáltsatok, mert nektek adta Yahuwah a várost! 17És legyen a város átok alá vetve, az és minden, ami benne van, Yahuwahé; csak Ráháb, a parázna marad életben, ő és mindenki, aki vele van a házban, mert elrejtette a követeket, akiket kiküldtünk. 18De ti óvjátok magatokat az átoktól, nehogy átok alá vessétek magatokat, és vegyetek az átokból, és átok alá vessétek Yiszrá'El táborát, és vészbe döntsétek azt. 19Minden ezüst és arany, és a réz- meg vastárgyak szentek Yahuwahnak; Yahuwah kincstárába kerülnek. 20Kiáltott tehát a nép, és megfújták a Shofárokat. És lészen, amint a nép meghallotta a Shofár szavát, a nép nagy harci kiáltásban tört ki, és leomlott a fal a maga helyén, és fölment a nép a városba, mindenki maga elé, és bevették a várost. 21És átok alá vetettek mindent, ami a városban volt, férfit és asszonyt, ifjat és vénet, ökröt és juhot és szamarat, a kard élével.

22A két férfinak pedig, akik a földet kikémlelték, azt mondta Yáhu'Shuáh: Menjetek be a parázna asszony házába, és hozzátok ki onnan az asszonyt és mindenét, ahogyan megesküdtetek neki. 23Bementek tehát a kémkedő ifjak, és kihozták Ráhábot, apját, anyját, testvéreit és mindenét; egész nemzetségét kihozták, és elhelyezték őket Yiszrá'El táborán kívül. 24A várost pedig fölégették tűzzel, és mindent, ami benne volt; csak az ezüstöt és az aranyat, és a réz- meg vastárgyakat tették Yahuwah háza kincstárába. 25Ráhábot, a paráznát, apja házát és mindenét pedig életben hagyta Yáhu'Shuáh, és letelepedett Yiszrá'El körében mind a mai napig, mert elrejtette a követeket, akiket Yáhu'Shuáh kiküldött, hogy kikémleljék Yerichot.

26És megeskette Yáhu'Shuáh abban az időben, ezt mondva: Átkozott Yahuwah előtt az a férfi, aki fölkel és fölépíti ezt a várost, Yerichot! Elsőszülöttjén rakja le alapját, és legkisebbjén állítsa föl kapuit! 27És Yahuwah Yáhu'Shuáhval volt, és híre elterjedt az egész országban.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cherem (חֵרֶם - 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Ráháb (רָחָב - 𐤓𐤇𐤁) – tágas; Yerichoi asszony, aki elrejtette a kémeket • Shofár (שׁוֹפָר - 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yovel Shofár (שׁוֹפַר הַיּוֹבֵל - 𐤔𐤅𐤐𐤓 𐤄𐤉𐤅𐤁𐤋) – jubileumi kürt, kosszarvból készült hosszú hangú kürt, a szabadítás és ünnepi kihirdetés jele • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Yáhu'Shuáh 7

1De Yiszrá'El fiai hűtlenséget követtek el a chéremben, mert Ákán, Kármi fia, Zabdi fia, Zeráh fia, a Yáhu'Dáh törzséből elvett a chéremből, és föllángolt Yahuwah haragja Yiszrá'El fiai ellen.

2Yáhu'Shuáh férfiakat küldött Yerichoból Ájba, amely Beit-Áven mellett van, Beit-Eltől keletre, és így szólt hozzájuk, mondván: Menjetek föl és kémleljétek ki a földet. A férfiak fölmentek, és kikémlelték Ájt. 3Visszatértek Yáhu'Shuáhhoz, és azt mondták neki: Ne menjen föl az egész nép, hanem mintegy kétezer férfi vagy mintegy háromezer férfi menjen föl, és verjék meg Ájt; ne fáraszd oda az egész népet, mert kevesen vannak azok. 4Föl is ment oda a népből mintegy háromezer férfi, de megfutamodtak Áj férfiai elől. 5Megvertek közülük Áj férfiai mintegy harminchat férfit, és üldözték őket a kapu elől egészen Shebárimig, és megverték őket a lejtőn; és megolvadt a nép szíve, és vizekké lett.

6Yáhu'Shuáh megszaggatta ruháit, és Yahuwah ládája előtt orcáira borult a földre estig, ő és Yiszrá'El vénei, és port hintettek a fejükre. 7És így szólt Yáhu'Shuáh: Jaj, Ádonáj Yahuwah! Miért hoztad át mégis ezt a népet a Yárdenen, hogy az Emori kezébe adj minket, hogy elpusztítson minket? Bárcsak elhatároztuk volna és a Yárden túloldalán maradtunk volna! 8Kérlek, Ádonáj! Mit mondjak azután, hogy Yiszrá'El hátat fordított ellenségei előtt? 9Meghallják majd a Kená'áni és a föld minden lakói, és körülfognak minket, és kiirtják nevünket a földről; és mit teszel majd a te nagy nevedért?

10És így szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz: Kelj föl! Miért is borulsz orcáidra? 11Vétkezett Yiszrá'El, és át is hágták szövetségemet, amelyet parancsoltam nekik, és el is vettek a chéremből, és loptak is, és tagadtak is, és a holmijuk közé is tették. 12Nem tudnak majd Yiszrá'El fiai megállni ellenségeik előtt, hátat fordítanak majd ellenségeik előtt, mert chéremmé lettek; nem leszek többé veletek, ha nem pusztítjátok ki a chéremet magatok közül. 13Kelj föl, szenteld meg a népet, és mondd: Szenteljétek meg magatokat holnapra, mert így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Chérem van közötted, Yiszrá'El; nem tudsz majd megállni ellenségeid előtt, amíg el nem távolítjátok a chéremet magatok közül. 14Járuljatok elő reggel törzseitek szerint; és lészen, hogy a törzs, amelyet megragad Yahuwah, járuljon elő nemzetségenként, és a nemzetség, amelyet megragad Yahuwah, járuljon elő házanként, és a ház, amelyet megragad Yahuwah, járuljon elő férfianként. 15És lészen, hogy aki megragadtatik a chéremmel, égettessék el tűzben, ő és minden, ami az övé, mert áthágta Yahuwah szövetségét, és mert gyalázatosságot cselekedett Yiszrá'Elben.

16És fölkelt Yáhu'Shuáh korán reggel, és előléptette Yiszrá'Elt törzsei szerint, és megragadtatott Yáhu'Dáh törzse. 17Előléptette Yáhu'Dáh nemzetségét, és megragadtatott a Zarchi nemzetség; és előléptette a Zarchi nemzetséget férfianként, és megragadtatott Zabdi. 18Előléptette házát férfianként, és megragadtatott Ákán, Kármi fia, Zabdi fia, Zeráh fia, a Yáhu'Dáh törzséből. 19És így szólt Yáhu'Shuáh Ákánhoz: Fiam, adj, kérlek, dicsőséget Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának, és adj neki todáht, és mondd meg, kérlek, nekem, mit cselekedtél; ne titkold el előlem. 20És felelt Ákán Yáhu'Shuáhnak, és mondta: Bizony, én vétkeztem Yahuwah ellen, Yiszrá'El Elohimja ellen, és így meg így cselekedtem: 21Megláttam a zsákmány között egy szép Shin'ári köpenyt, egyet, és kétszáz shekel ezüstöt, és egy aranynyelvet, ötven shekel a súlya, és megkívántam őket és elvettem őket; és íme, el vannak rejtve a földben sátram közepén, és az ezüst alatta. 22És Yáhu'Shuáh követeket küldött, és odafutottak a sátorba, és íme, el volt rejtve sátrában, és az ezüst alatta. 23És kivették azokat a sátor közepéből, és elhozták Yáhu'Shuáhhoz és Yiszrá'El minden fiához, és kiöntötték azokat Yahuwah elé.

24És fogta Yáhu'Shuáh Ákánt, Zeráh fiát, és az ezüstöt, és a köpenyt, és az aranynyelvet, és fiait és leányait, és ökrét és szamarát és juhát, és sátrát és mindenét, ami az övé, és egész Yiszrá'El vele, és fölvitték azokat az Ákor völgyébe. 25És így szólt Yáhu'Shuáh: Miért zavartál meg minket? Zavarjon meg téged Yahuwah ezen a napon. És megkövezte őt egész Yiszrá'El kővel, és elégették őket tűzben, és megkövezték őket kövekkel. 26És nagy kőhalmot emeltek föléje mind a mai napig, és visszafordult Yahuwah izzó haragjától; ezért hívják annak a helynek a nevét Ákor völgyének mind a mai napig.

Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áj (עַי - 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Ákán (עָכָן - 𐤏𐤊𐤍) – Éleslátású/Csavart – Yehudáh leszármazottja, aki Yericho zsákmányából vétkezett • Ákor (עָכוֹר - 𐤏𐤊𐤅𐤓) – zavar/szerencsétlenség; a völgy, ahol Ákánt megkövezték; héber szójáték: Ákán neve , az ige (zavart okozni) és az Ákor völgynév azonos gyökből fakadnak – völgy Yericho mellett • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-Áven (בֵּית אָוֶן - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤅𐤍) – Hiábavalóság háza – hely Yericho közelében • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chérem (חֵרֶם - 𐤇𐤓𐤌) – átok/kiátkozás/átok alá vetett dolog; Yahuwahnak elkülönített, pusztulásra szentelt zsákmány • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Kármi (כַּרְמִי - 𐤊𐤓𐤌𐤉) – Szőlőm/Kertem • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Shebárim (הַשְּׁבָרִים - 𐤄𐤔𐤁𐤓𐤉𐤌) – „törések/kőbányák"; hely Áj közelében • Shekel (שֶׁקֶל - 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Shin'ár (שִׁנְעָר - 𐤔𐤍𐤏𐤓) – Babilónia síkvidéke; Bábel tornyának helyszíne • Todáh (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaáldozat/Hálaadás • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zabdi (זַבְדִּי - 𐤆𐤁𐤃𐤉) – „ajándékom"; Zeráh fia, Ákán nagyapja • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Zarchi (זַרְחִי - 𐤆𐤓𐤇𐤉) – Zarchi nemzetség; Zeráh leszármazottai • Zeráh (זֶרַח - 𐤆𐤓𐤇) – Felragyogás/hajnal – Yehudáh fia Támártól, Ákán őse

Yáhu'Shuáh 8

1Azután ezt mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Ne félj, ne rettegj! Vedd magad mellé az egész harcoló népet, és kelj föl, vonulj föl Áj ellen! Lásd, kezedbe adtam Áj királyát, népét, városát és földjét. 2Úgy cselekedj Ájjal és királyával, ahogyan Yerichoval és királyával cselekedtél, de a zsákmányát és állatait magatoknak prédálhatjátok. Vess lest a városnak, mögötte!

3Fölkelt tehát Yáhu'Shuáh és az egész harcoló nép, hogy fölvonuljanak Áj ellen. Kiválasztott Yáhu'Shuáh harmincezer férfit, erős vitézeket, és elküldte őket éjjel. 4És megparancsolta nekik, mondván: Lássátok, ti lesben álltok a város mögött; ne legyetek nagyon messze a várostól, és legyetek mindnyájan készenlétben. 5Én pedig és az egész nép, amely velem van, közeledni fogunk a városhoz. És lesz, hogy amikor kijönnek ellenünk, mint először, futunk előlük. 6És kijönnek utánunk, amíg elszakítjuk őket a várostól, mert azt mondják: futnak előlünk, mint először. Mi pedig futunk előlük. 7Ti pedig fölkeltek a leshelyről, és elfoglaljátok a várost, mert kezetekbe adja azt Yahuwah, Elohimotok. 8És lesz, hogy amikor beveszitek a várost, gyújtsátok föl a várost tűzzel; Yahuwah szava szerint cselekedjetek. Lássátok, megparancsoltam nektek! 9Azután elküldte őket Yáhu'Shuáh, és elmentek a leshelyre, és megültek Beit-El és Áj között, Ájtól nyugatra. Yáhu'Shuáh pedig azon az éjszakán a nép között töltötte.

10Korán reggel fölkelt Yáhu'Shuáh, számba vette a népet, azután fölvonult ő és Yiszrá'El vénei a nép élén Áj ellen. 11És az egész harcoló nép, amely vele volt, fölvonult, közeledtek, és megérkeztek a várossal szembe. Tábort ütöttek Ájtól északra, úgyhogy egy völgy volt közte és Áj között. 12Vett mintegy ötezer férfit, és lesbe állította őket Beit-El és Áj között, a várostól nyugatra. 13Így állították föl a népet: az egész tábort, amely a várostól északra volt, és a sarkát a várostól nyugatra. Yáhu'Shuáh pedig azon az éjszakán a völgy közepébe ment. 14És lett, amikor meglátta ezt Áj királya, sietve, korán fölkeltek, és kivonultak a város férfiai Yiszrá'El ellen a harcra, ő és egész népe, a kitűzött helyre, az Aráva színe előtt; de ő nem tudta, hogy les van ellene a város mögött. 15És Yáhu'Shuáh meg egész Yiszrá'El, mintha vereséget szenvedtek volna előttük, futottak a puszta útja felé. 16Ekkor összehívták az egész népet, amely a városban volt, hogy üldözzék őket; üldözték Yáhu'Shuáht, és elszakadtak a várostól. 17Nem maradt férfi Ájban és Beit-Elben, aki ki ne vonult volna Yiszrá'El után; nyitva hagyták a várost, és üldözték Yiszrá'Elt.

18Akkor ezt mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Nyújtsd ki a kezedben levő dárdát Áj felé, mert kezedbe adom azt. És kinyújtotta Yáhu'Shuáh a kezében levő dárdát a város felé. 19A les pedig gyorsan fölkelt helyéről, és futottak, amint kinyújtotta a kezét, behatoltak a városba, elfoglalták, és sietve fölgyújtották a várost tűzzel. 20Amikor Áj férfiai hátrafordultak, látták, hogy íme, fölszállt a város füstje az Egek felé, és nem volt bennük kezek a meneküléshez se erre, se arra; a nép pedig, amely a puszta felé futott, visszafordult az üldöző ellen. 21Mert Yáhu'Shuáh és egész Yiszrá'El látta, hogy a les elfoglalta a várost, és hogy fölszállt a város füstje, megfordultak, és vágták Áj férfiait. 22Amazok pedig kijöttek a városból eléjük, így a középen voltak Yiszrá'El számára, ezek innen, azok onnan; és vágták őket, amíg nem hagyott neki maradékot és menekülőt. 23Áj királyát pedig élve fogták el, és odavitték Yáhu'Shuáh elé.

24És lett, amikor Yiszrá'El végzett Áj minden lakójának megölésével a mezőn, a pusztában, ahol üldözték őket, és mind egy szálig elestek a kard élétől, visszafordult egész Yiszrá'El Áj ellen, és vágták azt a kard élével. 25Mindazok pedig, akik elestek azon a napon, férfiak és nők, tizenkétezren voltak, Áj minden férfia. 26Yáhu'Shuáh pedig nem húzta vissza a kezét, amelyet a dárdával kinyújtott, amíg átok alá nem vetette Áj minden lakóját. 27Csak az állatokat és a város zsákmányát prédálta magának Yiszrá'El, Yahuwah szava szerint, ahogyan megparancsolta Yáhu'Shuáhnak. 28És fölégette Yáhu'Shuáh Ájt, és örök romhalmazzá, pusztasággá tette mind a mai napig. 29Áj királyát pedig felakasztotta egy fára, egészen estig; de naplementekor Yáhu'Shuáh parancsára levették holttestét a fáról, odadobták a városkapu bejárata elé, és nagy kőhalmot emeltek föléje, mind a mai napig.

30Akkor oltárt épített Yáhu'Shuáh Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának az Eyvál hegyén, 31ahogyan megparancsolta Mosheh, Yahuwah szolgája Yiszrá'El fiainak, ahogyan meg van írva Mosheh Toráhjának könyvében: oltár ép kövekből, amelyekre nem emeltek vasat. És égőáldozatokat áldoztak rajta Yahuwahnak, és békeáldozatokat vágtak. 32És felírta ott a kövekre Mosheh Toráhjának mását, amelyet fölírt Yiszrá'El fiai előtt. 33Egész Yiszrá'El, vénei, elöljárói és bírái pedig ott álltak kétfelől a Láda mellett, a Yahuwah Szövetség Ládáját vivő Levita Kohenekkel szemben, mind a jövevény, mind a született, fele a Gerizim hegye felé, fele pedig az Eyvál hegye felé, ahogyan megparancsolta Mosheh, Yahuwah szolgája, hogy megáldják Yiszrá'El népét először. 34És azután fölolvasta a Toráh minden szavát, az áldást és az átkot, mind úgy, ahogyan meg van írva a Toráh könyvében. 35Nem volt szó mindabból, amit megparancsolt Mosheh, amit ne olvasott volna föl Yáhu'Shuáh Yiszrá'El egész gyülekezése előtt, az asszonyokkal, gyermekekkel és a köztük járó jövevénnyel együtt.

Szójegyzék: Áj (עַי - 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Eyvál (עֵיבָל - 𐤏𐤉𐤁𐤋) – kopár hegy • Gerizim (גְּרִזִּים - 𐤂𐤓𐤆𐤉𐤌) – levágottak/sziklás hely – az áldás hegye Shekhem mellett • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levita Kohenek (הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם - 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌) – a papi szolgálatra rendelt Levi törzsbeli Kohánim, akik a Szövetség Ládát vitték • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki Vagyok/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz/az Örökkévaló Neve • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 9

1És történt, amikor meghallották ezt mindazok a királyok, akik a Yárdenen túl a hegyvidéken, az Shfeláh-alföldön és a Nagy-tenger egész partja mentén a Levánon felé voltak: a Chiti, az Emori, a Kená'áni, a Perizi, a Chivi és a Yevuszi, 2összegyűltek együtt, hogy harcoljanak Yáhu'Shuáh és Yiszrá'El ellen egy szájjal.

3De Giv'on lakói meghallották, amit Yáhu'Shuáh tett Yerichoval és Ájjal, 4és ők is ravaszsággal cselekedtek: elmentek és követnek tettették magukat, és elnyűtt zsákokat vettek szamaraikra, meg elnyűtt, megrepedt és összekötözött borostömlőket, 5és elnyűtt, foltozott sarukat a lábaikra, és elnyűtt ruhákat magukra; és kenyerük, az útravalójuk, száraz volt és csupa morzsa. 6És elmentek Yáhu'Shuáhhoz a táborba, Gilgálba, és ezt mondták neki meg Yiszrá'El férfiainak: Messze földről jöttünk, most hát kössetek velünk szövetséget. 7És mondta Yiszrá'El embere a Chivinek: Hátha közöttem laksz; hogyan köthetnék hát veled szövetséget? 8És mondták Yáhu'Shuáhnak: Szolgáid vagyunk. És mondta nekik Yáhu'Shuáh: Kik vagytok, és honnan jöttök? 9És mondták neki: Igen messze földről jöttek szolgáid Yahuwah, Elohimod nevéért, mert hallottuk hírét és mindazt, amit Mitzráyimban tett, 10és mindazt, amit az Emori két királyával tett, akik a Yárdenen túl voltak: Szichonnal, Cheshbon királyával és Oggal, Báshán királyával, aki Astárotban volt. 11És szóltak hozzánk véneink és földünk minden lakója, mondván: Vegyetek kezeitekbe útravalót az útra, és menjetek eléjük, és mondjátok nekik: Szolgáitok vagyunk, most hát kössetek velünk szövetséget. 12Ez a kenyerünk: melegen láttuk el magunkat vele házainkból azon a napon, amelyen kijöttünk, hogy hozzátok jöjjünk, és most íme, megszáradt és csupa morzsa lett. 13És ezek a borostömlők, amelyeket újként töltöttünk meg, íme, megrepedtek; és ezek a ruháink és saruink elnyűttek a nagyon hosszú út miatt. 14És vettek a férfiak útravalójukból, de Yahuwah száját nem kérdezték meg. 15És békét kötött velük Yáhu'Shuáh, és szövetséget kötött velük, hogy életben hagyja őket; és megesküdtek nekik a közösség vezetői.

16És történt három nap múltával azután, hogy szövetséget kötöttek velük, hogy meghallották, hogy közeli a hozzájuk és közöttük laknak. 17És elindultak Yiszrá'El fiai, és eljutottak városaikhoz a harmadik napon; városaik pedig Giv'on, Kefiráh, Be'erot és Kiryat Ye'árim voltak. 18De nem verték le őket Yiszrá'El fiai, mert megesküdtek nekik a közösség vezetői Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára; és zúgolódott az egész közösség a vezetők ellen. 19És mondták mind a vezetők az egész közösségnek: Mi megesküdtünk nekik Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára, most hát nem érinthetjük őket. 20Ezt tesszük velük, és életben hagyjuk őket, hogy ne legyen rajtunk harag az eskü miatt, amellyel megesküdtünk nekik. 21És mondták nekik a vezetők: Hadd éljenek, és legyenek favágók és vízhordók az egész közösségnek, ahogyan szóltak nekik a vezetők.

22És hívatta őket Yáhu'Shuáh, és szólt hozzájuk, mondván: Miért csaltatok meg minket, mondván: Igen messze vagyunk tőletek, ti pedig közöttünk laktok? 23És most átkozottak vagytok ti, és nem szűnik meg közületek a szolga, favágók és vízhordók Elohimom házának. 24És feleltek Yáhu'Shuáhnak, és mondták: Mert bizony hírül adatott szolgáidnak, amit megparancsolt Yahuwah, Elohimod szolgájának, Moshehnek, hogy nektek adja az egész földet, és kipusztítsa a föld minden lakóját előletek, és nagyon féltünk életeinkért előletek, és megtettük ezt a dolgot. 25És most, íme, a kezedben vagyunk; ahogyan jó és ahogyan helyes a szemeidben, hogy tégy velünk, tedd. 26És így tett velük, és megmentette őket Yiszrá'El fiainak kezéből, és nem ölték meg őket. 27És tette őket Yáhu'Shuáh azon a napon favágókká és vízhordókká a közösségnek és Yahuwah oltárának mind e mai napig, azon a helyen, amelyet majd kiválaszt.

Szójegyzék: Áj (עַי - 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj – Náftáli városa • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Astárot (עַשְׁתָּרוֹת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – pogány város Báshánban, Og székhelye; Astárot/Astarté Elohimnő helye • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Be'erot (בְּאֵרוֹת - 𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕) – Kutak – Giv'on szövetséges városa • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן - 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Kefiráh (כְּפִירָה - 𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄) – falu; gibeóni város – Giv'on szövetséges városa • Kená'áni (כְּנַעֲנִי - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená'án-beli/Kereskedő • Kiryat Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים - 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – „Az erdők városa"; gibeóni város • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Ormah (עָרְמָה - 𐤏𐤓𐤌𐤄) – ravaszság/cselvetés/furfangos okosság • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Shfeláh (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 10

1Történt pedig, amikor meghallotta Ádoni-Tzedek, Yerusháláyim királya, hogy elfoglalta Yáhu'Shuáh Ájt, és átok alá vetette — ahogyan Yerichoval és királyával tett, úgy tett Ájjal és királyával —, és hogy békét kötöttek Giv'on lakói Yiszrá'Ellel, és közöttük voltak: 2nagyon megijedtek, mert nagy város volt Giv'on, mint egy a királyi városok közül, mert nagyobb volt Ájnál, és minden férfia vitéz volt. 3Ezért elküldött Ádoni-Tzedek, Yerusháláyim királya Hohámhoz, Chevron királyához, és Pir'ámhoz, Yarmut királyához, és Yáfiahoz, Lákish királyához, és Debirhez, Eglon királyához, mondván: 4Jöjjetek fel hozzám, és segítsetek nekem, és verjük meg Giv'ont, mert békét kötött Yáhu'Shuáhval és Yiszrá'El fiaival. 5Összegyűltek tehát, és felvonultak az Emori öt királya: Yerusháláyim királya, Chevron királya, Yarmut királya, Lákish királya, Eglon királya, ők és egész táboraik; és tábort ütöttek Giv'on ellen, és harcoltak ellene.

6Akkor elküldtek Giv'on férfiai Yáhu'Shuáhhoz, a Gilgáli táborba, mondván: Ne vond el kezeidet szolgáidtól! Jöjj fel hozzánk gyorsan, és szabadíts meg minket, és segíts nekünk, mert ellenünk gyűltek az Emori minden királyai, akik a hegyvidéken laknak. 7Felvonult tehát Yáhu'Shuáh Gilgálból, ő és vele az egész harcoló nép, és minden vitéz harcosa. 8Yahuwah ezt mondta Yáhu'Shuáhnak: Ne félj tőlük, mert kezedbe adtam őket; nem áll meg közülük senki előtted. 9Rájuk tört Yáhu'Shuáh hirtelen; egész éjjel vonult fel Gilgálból. 10És megzavarta őket Yahuwah Yiszrá'El előtt, és nagy vereséget mért rájuk Giv'onnál, és üldözte őket a Beit-Choroni feljáró útján, és vágta őket egészen Azekáhig és Mákedáhig. 11És történt, amikor menekültek Yiszrá'El elől — ők a Beit-Choroni lejtőn voltak —, hogy Yahuwah nagy köveket hajított rájuk az Egekből egészen Azekáhig, és meghaltak; többen voltak, akik a jégkövektől haltak meg, mint akiket karddal öltek meg Yiszrá'El fiai.

12Akkor szólt Yáhu'Shuáh Yahuwahhoz, azon a napon, amelyen Yahuwah az Emorit Yiszrá'El fiai elé adta, és ezt mondta Yiszrá'El szemei előtt:

Nap, Giv'onban állj veszteg,
és hold, az Ájálon-völgyben! 13És veszteg állt a nap, és megállt a hold, míg bosszút állt egy nép az ellenségein.

Nemde meg van ez írva a Yáshár könyvében? És megállt a nap az Egek közepén, és nem sietett lenyugodni, mintegy egy teljes napig. 14És nem volt olyan nap, mint az, sem előtte, sem utána, hogy Yahuwah így hallgatott volna egy ember hangjára, mert Yahuwah harcolt Yiszrá'Elért. 15Azután visszatért Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, a Gilgáli táborba.

16Elmenekült pedig az az öt király, és elrejtőztek a barlangban, Mákedáhban. 17És jelentették Yáhu'Shuáhnak, mondván: Megtaláltuk az öt királyt, a barlangban rejtőzve, Mákedáhban. 18És ezt mondta Yáhu'Shuáh: Gördítsetek nagy köveket a barlang szájához, és rendeljetek mellé férfiakat, hogy őrizzék őket. 19Ti pedig ne álljatok meg; üldözzétek ellenségeiteket, és vágjátok utócsapatukat; ne engedjétek őket bejutni városaikba, mert kezetekbe adta őket Yahuwah, a ti Elohimotok. 20És történt, amikor befejezte Yáhu'Shuáh és Yiszrá'El fiai, hogy igen nagy vereséget mértek rájuk, míg meg nem semmisültek — a megmaradottak pedig, akik megmaradtak közülük, bejutottak a megerősített városokba —, 21visszatért az egész nép a táborba, Yáhu'Shuáhhoz, Mákedáhba, békében; nem mozdította senki Yiszrá'El fiai ellen a nyelvét.

22Akkor ezt mondta Yáhu'Shuáh: Nyissátok ki a barlang száját, és hozzátok ki hozzám azt az öt királyt a barlangból. 23Úgy is tettek, és kihozták hozzá azt az öt királyt a barlangból: Yerusháláyim királyát, Chevron királyát, Yarmut királyát, Lákish királyát, Eglon királyát. 24És történt, amikor kihozták ezeket a királyokat Yáhu'Shuáhhoz, hogy hívatta Yáhu'Shuáh Yiszrá'El minden férfiát, és ezt mondta a harcosok vezéreinek, akik vele jártak: Lépjetek közelebb, tegyétek lábaitokat ezeknek a királyoknak a nyakaira. És közelebb léptek, és rátették lábaikat azok nyakaira. 25És ezt mondta nekik Yáhu'Shuáh: Ne féljetek és ne rettegjetek; legyetek erősek és bátrak, mert így fog tenni Yahuwah minden ellenségetekkel, akikkel harcoltok. 26Azután levágta őket Yáhu'Shuáh, és megölte őket, és felakasztotta őket öt fára; és ott függtek a fákon egészen estig. 27És történt a nap lenyugvásának idején, hogy parancsot adott Yáhu'Shuáh, és levették őket a fákról, és bedobták őket a barlangba, ahol elrejtőztek, és nagy köveket helyeztek a barlang szájára, egészen e napig.

28Mákedáht pedig elfoglalta Yáhu'Shuáh azon a napon, és kardélre hányta királyával együtt; átok alá vetette őket, és minden Nefesht, amely benne volt; nem hagyott menekülőt. És úgy tett Mákedáh királyával, ahogyan Yericho királyával tett.

29Majd átvonult Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, Mákedáhból Livnáhba, és harcolt Livnáh ellen. 30És kezébe adta Yahuwah azt is Yiszrá'El kezébe, királyával együtt; és kardélre hányta, és minden Nefesht, amely benne volt; nem hagyott benne menekülőt. És úgy tett királyával, ahogyan Yericho királyával tett.

31Majd átvonult Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, Livnáhból Lákishba, és tábort ütött ellene, és harcolt ellene. 32És Yiszrá'El kezébe adta Yahuwah Lákisht, és elfoglalta a második napon, és kardélre hányta, és minden Nefesht, amely benne volt, egészen úgy, ahogyan Livnáhval tett.

33Akkor felvonult Horám, Gezer királya, hogy megsegítse Lákisht; de megverte őt Yáhu'Shuáh és népét, míg nem hagyott neki menekülőt.

34Majd átvonult Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, Lákishból Eglonba, és tábort ütöttek ellene, és harcoltak ellene. 35És elfoglalták azt azon a napon, és kardélre hányták, és minden Nefesht, amely benne volt, azon a napon átok alá vetette, egészen úgy, ahogyan Lákishsal tett.

36Majd felvonult Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, Eglonból Chevronba, és harcoltak ellene. 37És elfoglalták azt, és kardélre hányták, királyával és minden városával, és minden Nefesht, amely benne volt; nem hagyott menekülőt, egészen úgy, ahogyan Eglonnal tett; átok alá vetette azt, és minden Nefesht, amely benne volt.

38Majd visszafordult Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, Debirbe, és harcolt ellene. 39És elfoglalta azt, királyával és minden városával, és kardélre hányták őket, és átok alá vetettek minden Nefesht, amely benne volt; nem hagyott menekülőt. Ahogyan Chevronnal tett, úgy tett Debirrel és királyával, és ahogyan Livnáhval és királyával tett.

40Leverte tehát Yáhu'Shuáh az egész Áretzot: a hegyvidéket és a Délvidéket, az Shfeláh-alföldet és a hegyoldalakat, és minden királyukat; nem hagyott menekülőt, hanem átok alá vetett minden lélegzőt, ahogyan megparancsolta Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja. 41És leverte őket Yáhu'Shuáh Kádesh-Barne'ától egészen Azzáhig, és Goshen egész földjét egészen Giv'onig. 42És mindezeket a királyokat és földjüket egy alkalommal foglalta el Yáhu'Shuáh, mert Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja harcolt Yiszrá'Elért. 43Azután visszatért Yáhu'Shuáh, és vele egész Yiszrá'El, a Gilgáli táborba.

Szójegyzék: Ádoni-Tzedek (אֲדֹנִי־צֶדֶק - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤑𐤃𐤒) – Uram-Igazságos – Yerusháláyim pogány királya • Áj (עַי - 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Ájálon (אַיָּלוֹן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas-völgy • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Azekáh (עֲזֵקָה - 𐤏𐤆𐤒𐤄) – Felszántott/Körülkerített – pogány város • Azzáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Debir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Debir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Eglon (עֶגְלוֹן - 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Goshen (גּוֹשֶׁן - 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Közeledés/Termékeny vidék – terület Yáhu'Dáh-ban • Hohám (הֹהָם - 𐤄𐤄𐤌) – Chevron pogány királya • Horám (הֹרָם - 𐤄𐤓𐤌) – Gezer pogány királya • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ - 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent/Szent pusztaság – oázis délen • Lákish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen – pogány erődváros • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה - 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu/Jelölt hely – pogány város • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pir'ám (פִּרְאָם - 𐤐𐤓𐤀𐤌) – Vadszamár – Yarmut pogány királya • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shfeláh (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Yáfia (יָפִיעַ - 𐤉𐤐𐤉𐤏) – Ragyogó – Lákish pogány királya • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yarmut (יַרְמוּת - 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yáshár (הַיָּשָׁר - 𐤄𐤉𐤔𐤓) – Az Egyenes/Igaz – ősi könyv neve • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 11

1És történt, amikor meghallotta ezt Yávin, Chátzor királya, üzenetet küldött Yovávhoz, Mádon királyához, Shimron királyához és Áksháf királyához, 2és a királyokhoz, akik északon a hegyvidéken voltak, és az Árávában Kinerettől délre, és az alföldön, és Dor magaslatain nyugat felől, 3a Kená'ánihoz keletről és nyugatról, és az Emorihoz, és a Chitihez, és a Perizihez, és a Yevuszihoz a hegyvidéken, és a Chivihez a Chermon alatt Mitzpáh földjén. 4És kivonultak ők és egész táboruk velük, sok nép, mint a homok, amely a tenger partján van a sokaságban, és ló és harci kocsi igen sok. 5És összegyűltek mindezek a királyok, és eljöttek, és tábort ütöttek együtt a Merom vizeinél, hogy harcoljanak Yiszrá'Ellal.

6És ezt mondta Yahuwah Yáhu'Shuáhnak: Ne félj orcáik elől, mert holnap ilyenkor én adom mindnyájukat megölve Yiszrá'El orcái elé; lovaik inát elvágod, és harci kocsijaikat elégeted tűzben. 7És rájuk tört Yáhu'Shuáh és vele az egész harcos nép a Merom vizeinél hirtelen, és rájuk estek. 8És adta őket Yahuwah Yiszrá'El kezébe, és megverték őket, és üldözték őket Tzidon-Rábáhig és Miszrefot-Máyimig és a Mitzpevölgyig kelet felől, és verték őket, amíg nem hagytak nekik megmaradót. 9És úgy tett velük Yáhu'Shuáh, ahogyan mondta neki Yahuwah: lovaik inát elvágta, és harci kocsijaikat elégette tűzben.

10És visszafordult Yáhu'Shuáh abban az időben, és elfoglalta Chátzort, királyát pedig megölte karddal, mert Chátzor azelőtt mindezeknek a királyságoknak a feje volt. 11És kardélre hánytak minden Nefesht, amely benne volt, átokra szentelve; nem maradt egyetlen lélegző sem, Chátzort pedig elégette tűzben. 12És mindezeknek a királyoknak minden városát és minden királyukat elfoglalta Yáhu'Shuáh, és kardélre hányta őket, átokra szentelve kiirtotta őket, ahogyan parancsolta Mosheh, Yahuwah szolgája. 13Csak a halmukon álló városokat nem égette el Yiszrá'El, egyedül Chátzort égette el Yáhu'Shuáh. 14És ezeknek a városoknak minden zsákmányát és az állatot zsákmányul ejtették maguknak Yiszrá'El fiai; csak minden embert hánytak kardélre, amíg ki nem irtották őket, nem hagytak egyetlen lélegzőt sem. 15Ahogyan parancsolta Yahuwah Moshehnek, az ő szolgájának, úgy parancsolta Mosheh Yáhu'Shuáhnak, és úgy tett Yáhu'Shuáh: nem hagyott el egy szót sem mindabból, amit parancsolt Yahuwah Moshehnek.

16És elvette Yáhu'Shuáh ezt az egész földet: a hegyvidéket és az egész Délvidéket és Goshen egész földjét és az alföldet és az Árávát és Yiszrá'El hegyvidékét és annak alföldjét, 17a Kopaszhegytől, amely Sze'ir felé emelkedik, egészen Bá'ál-Gádig a Levánon völgyében, a Chermonhegy alatt; és minden királyukat elfogta, és megverte őket, és megölte őket. 18Sok napon át viselt Yáhu'Shuáh háborút mindezekkel a királyokkal. 19Nem volt város, amely békét kötött volna Yiszrá'El fiaival, csak a Chivi, Giv'on lakói; mindet harcban vették el. 20Mert Yahuwahtól volt, hogy megkeményítse szívüket, hogy a harccal szembemenjenek Yiszrá'Ellal, azért, hogy átokra szentelve kiirtsa őket, hogy ne legyen számukra könyörület, hanem hogy elpusztítsa őket, ahogyan parancsolta Yahuwah Moshehnek.

21És eljött Yáhu'Shuáh abban az időben, és kiirtotta az Ánákokat a hegyvidékről, Chevronból, Debirből, Ánávból és Yáhu'Dáh egész hegyvidékéről és Yiszrá'El egész hegyvidékéről; városaikkal együtt átokra szentelve kiirtotta őket Yáhu'Shuáh. 22Nem maradtak Ánákok Yiszrá'El fiainak földjén; csak Ázáhban, Gátban és Áshdodban maradtak meg. 23És elvette Yáhu'Shuáh az egész földet, egészen úgy, ahogyan szólt Yahuwah Moshehnek, és adta azt Yáhu'Shuáh örökségül Yiszrá'Elnek, felosztásaik szerint, törzseik szerint. És megnyugodott a föld a háborútól.

Szójegyzék: Áksháf (אַכְשָׁף - 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslat/Elvarázsolt – pogány város • Ánák (עֲנָק - 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Ánáv (עֲנָב - 𐤏𐤍𐤁) – Szőlőfürt – pogány város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Áráváh (עֲרָבָה - 𐤏𐤓𐤁𐤄) – pusztai síkság – a Jordán-völgy déli riftmedencéje • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshdod (אַשְׁדּוֹד - 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény – filiszteus város • Ázáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד - 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Cherem (חֵרֶם - 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Debir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Dor (דּוֹר - 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Goshen (גּוֹשֶׁן - 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Közeledés/Termékeny vidék – terület Yáhu'Dáh-ban • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kineret (כִּנֶּרֶת - 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Mádon (מָדוֹן - 𐤌𐤃𐤅𐤍) – Civakodás/Per – pogány város • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Merom (מֵרוֹם - 𐤌𐤓𐤅𐤌) – Magaslat – vízforrás északon • Miszrefot-Máyim (מִשְׂרְפוֹת מַיִם - 𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕 𐤌𐤉𐤌) – Vízégetőhelyek/vizek égetései – hely északon • Mitzpáh (מִצְפָּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – őrhely/őrtorony – gyülekezési hely Gil'ádban • Mitzpe (מִצְפֶּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Kilátó – völgy keleten • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nefot-Dor (נָפוֹת דּוֹר - 𐤍𐤐𐤅𐤕 𐤃𐤅𐤓) – Dor magaslatai – tengerparti magaslati terület Kármel közelében • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Shfeláh (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shimron (שִׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrhely – pogány város északon • Sze'ir (שֵׂעִיר - 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Tzidon-Rábáh (צִידוֹן רַבָּה - 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍 𐤓𐤁𐤄) – Nagy Szidón/Halászóhely – föníciai tengerparti város • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yávin (יָבִין - 𐤉𐤁𐤉𐤍) – Értelmes – Chátzor pogány királya • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yováv (יוֹבָב - 𐤉𐤅𐤁𐤁) – sivatagi kiáltás; Yoktán fia – Mádon pogány királya

Yáhu'Shuáh 12

1Az országnak a királyai, akiket Yiszrá'El fiai levertek, földjüket pedig birtokba vették a Yárdenen túl napkeletre, az Árnon medrétől a Chermon hegyig és az egész Aráváh-síkság kelet felé, ezek voltak: 2A Cheshbonban lakó Szichon, az Emori királya uralkodott Áro'ertől, amely az Árnon-patak partján van, és a patak közepétől, Gil'ád területének felén a Yábbok patakig, az Amoni határáig, 3meg a síkságon a Kineret tenger keleti széléig, és a síkság tengerének, vagyis a Sós-tengernek a keleti széléig, Beit-Yeshimot irányában, dél felé pedig a Piszgáh lejtőinek lábáig. 4A Refáim maradékából való Ognak, Báshán királyának, aki Áshtárotban és Edre'iben lakott, ez volt a területe: 5a Chermon hegységen és Szálkáhban uralkodott, meg az egész Báshánon, a Geshuri és Má'ákáti határáig, meg Gil'ád területének a felén, Szichonnak, Cheshbon királyának a határáig. 6Mosheh, Yahuwah szolgája és Yiszrá'El fiai verték le őket. Azután Mosheh, Yahuwah szolgája, a Ruveninek és Gádinak, meg Menásheh törzse felének adta azt birtokul.

7Ezek annak az országnak a királyai, akiket Yáhu'Shuáh és Yiszrá'El fiai a Yárdenen túl nyugat felé vertek le, a Levánon völgyében fekvő Bá'ál-Gádtól a Sze'ir irányában emelkedő Kopaszhegyig. Yiszrá'El törzseinek adta ezt Yáhu'Shuáh birtokul, mindegyiknek a maga részét; 8a hegyvidéken és a Shfeláh alföldön, a síkságon és a dombvidéken, a pusztában és a Délvidéken a Chiti, az Emori, a Kená'áni, a Perizi, a Chivi és a Yevuszi területét: 9Yericho királya: egy, Áj királya Beit-El mellett: egy, 10Yerusháláyim királya: egy, Chevron királya: egy, 11Yármut királya: egy, Lákish királya: egy, 12Eglon királya: egy, Gezer királya: egy, 13Debir királya: egy, Geder királya: egy, 14Chormáh királya: egy, Árád királya: egy, 15Livnáh királya: egy, Ádulám királya: egy, 16Mákedáh királya: egy, Beit-El királya: egy, 17Tápuách királya: egy, Chefer királya: egy, 18Áfek királya: egy, Sháron királya: egy, 19Mádon királya: egy, Chátzor királya: egy, 20Shimron-Mer'on királya: egy, Áksháf királya: egy, 21Tá'ánákh királya: egy, Megido királya: egy, 22Kedesh királya: egy, a Kármeli Yokne'ám királya: egy, 23a Dori dombvonulaton levő Dor királya: egy, a Gilgáli Goyim királya: egy, 24Tirtzáh királya: egy. Összesen harmincegy király.

Szójegyzék: Ádulám (עֲדֻלָּם - 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Menedék/Igazságos nép – pogány város • Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Áj (עַי - 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená'áni város • Áksháf (אַכְשָׁף - 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslat/Elvarázsolt – pogány város • Amoni (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Ammón/Törzsi nép – Lót leszármazottai • Árád (עֲרָד - 𐤏𐤓𐤃) – Vadszamár – pogány város a Délvidéken • Aráváh (עֲרָבָה - 𐤏𐤓𐤁𐤄) – Száraz síkság/puszta-völgy – a Yárden és a Holt-tenger körüli hasadékvölgy • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן - 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Áro'er (עֲרֹעֵר - 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár – város az Árnon partján • Áshtárot (עַשְׁתָּרוֹת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – Astárté-kultusz helye – Báshán fővárosa • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד - 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Beit-Yeshimot (בֵּית הַיְשִׁימוֹת - 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅𐤕) – Pusztaságok Háza – hely a Holt-tenger északkeleti partján • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chefer (חֵפֶר - 𐤇𐤐𐤓) – Kút – pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן - 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Chormáh (חָרְמָה - 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Debir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Dor (דּוֹר - 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Edre'i (אֶדְרֶעִי - 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – erős/hatalmas – Báshán városa • Eglon (עֶגְלוֹן - 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Geder (גֶּדֶר - 𐤂𐤃𐤓) – Kerítés/Fal – pogány város • Geshuri (גְּשׁוּרִי - 𐤂𐤔𐤅𐤓𐤉) – Gessur népe/Hídépítő • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Kená'áni (כְּנַעֲנִי - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená'án-beli/Kereskedő • Kineret (כִּנֶּרֶת - 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Lákish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen – pogány erődváros • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Má'ákáti (מַעֲכָתִי - 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Má'akáh népe • Mádon (מָדוֹן - 𐤌𐤃𐤅𐤍) – Civakodás/Per – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה - 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu/Jelölt hely – pogány város • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Piszgáh (פִּסְגָּה - 𐤐𐤎𐤂𐤄) – hasadék/csúcs – hegy Mo'áv mellett • Refáim (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Sháron (שָׁרוֹן - 𐤔𐤓𐤅𐤍) – Egyenes/Sík – parti síkság • Shfeláh (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shimron-Mer'on (שִׁמְרוֹן מְרֹאוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍 𐤌𐤓𐤀𐤅𐤍) – Őrtorony-Magaslat – pogány város • Szálkáh (סַלְכָה - 𐤎𐤋𐤊𐤄) – Felemelkedés/Vándorlás – város Báshánban • Sze'ir (שֵׂעִיר - 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ - 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homokos föld – pogány város • Tápuách (תַּפּוּחַ - 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Yábbok (יַבֹּק - 𐤉𐤁𐤒) – Kiürülő – patak a Gil'ád területén • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yármut (יַרְמוּת - 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yokne'ám (יָקְנְעָם - 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép gyászolása – pogány város a Karmel mellett

Yáhu'Shuáh 13

1Yáhu'Shuáh megöregedett, benne járt a napokban, és ezt mondta neki Yahuwah: Te megöregedtél, benne jártál a napokban, a föld pedig igen-igen nagy részben megmaradt elfoglalásra. 2Ez a föld, amely megmaradt: a Pelishtim egész vidéke és az egész Geshuri; 3a Sihortól, amely Mitzráyim színe előtt van, egészen Ekron határáig észak felé — a Kená'áninak számíttatik —; a Pelishtim öt fejedelme: az Ázáhi, az Áshdodi, az Áshkeloni, a Gáti és az Ekroni, meg az Ávvim; 4délről a Kená'áni egész földje és Me'áráh, amely a Tzidonimé, egészen Áfekig, az Emori határáig; 5továbbá a Geváli földje és az egész Levánon napkelet felé, a Chermon hegy alatt fekvő Bá'ál-Gádtól egészen Chámát bejáratáig. 6A hegyvidék minden lakóját a Levánontól Miszrefot-Máyimig, az összes Tzidonit — én magam űzöm ki őket Yiszrá'El fiai elől. Csak vesd sorsra Yiszrá'Elnek örökségül, ahogyan megparancsoltam neked.

7Most azért oszd fel ezt a földet örökségül a kilenc törzsnek és Menásheh fél törzsének. 8Ővele együtt a Ruveni és a Gádi is megkapta örökségét, amelyet Mosheh adott nekik a Yárdenen túl, keletre, ahogyan adta nekik Mosheh, Yahuwah szolgája: 9Áro'ertől fogva, amely az Árnon patak partján van, és a várost, amely a patak közepén van, és Medvá egész fennsíkját Dibonig; 10és Szichonnak, az Emori királyának összes városát, aki Cheshbonban uralkodott, az Ámmon fiainak határáig; 11és Gil'ádot, meg a Geshuri és a Má'ákáti határát, az egész Chermon hegyet és az egész Báshánt Szálkáhig; 12Og egész királyságát Báshánban, aki Áshtárotban és Edre'iben uralkodott — ő maradt meg a Refáim maradékából —; Mosheh verte meg és űzte el őket. 13De Yiszrá'El fiai nem űzték ki a Geshurit és a Má'ákátit, ezért Geshur és Má'ákát ott lakik Yiszrá'El közepén mind e mai napig. 14Csak Levi törzsének nem adott örökséget: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimjának tűzáldozatai az ő öröksége, ahogyan megmondta neki.

15És Mosheh adott Ruven fiai törzsének nemzetségenként. 16Az ő határuk lett: Áro'ertől fogva, amely az Árnon patak partján van, és a város, amely a patak közepén van, és az egész fennsík Medvánál; 17Cheshbon és összes városa, amely a fennsíkon van, Dibon, Bámot-Bá'ál és Beit-Bá'ál-Me'on, 18Yahtzáh, Kedemot és Mefá'át, 19Kiryátáyim, Szibmáh és Tzeret-HáSháchár a völgy hegyén, 20Beit-Pe'or, a Piszgáh lejtői és Beit-HáYeshimot; 21a fennsík összes városa és Szichonnak, az Emori királyának egész királysága, aki Cheshbonban uralkodott, akit Mosheh megvert, őt és Midyán fejedelmeit: Evit, Rekemet, Tzurt, Churt és Rebát, Szichon hűbéres vezéreit, az ország lakóit. 22Bil'ámot is, Be'or fiát, a jóst, fegyverrel ölték meg Yiszrá'El fiai az ő megöltjeik közé. 23Ruven fiainak határa pedig a Yárden és vidéke lett. Ez Ruven fiainak öröksége nemzetségenként: a városok és falvaik.

24És Mosheh adott Gád törzsének, Gád fiainak nemzetségenként. 25Az ő határuk lett: Ya'zer és Gil'ád összes városa, meg az Ámmon fiai földjének fele, Áro'erig, amely Rábbáh színe előtt van; 26és Cheshbontól Rámat-HáMitzpeig és Betonimig, meg Máchánáyimtól Devir határáig; 27a völgyben pedig Beit-Hárám, Beit-Nimráh, Szukkot és Tzáfon, Szichonnak, Cheshbon királyának királysága maradéka, a Yárden és vidéke, a Kinerettenger végéig, a Yárdenen túl, keletre. 28Ez Gád fiainak öröksége nemzetségenként: a városok és falvaik.

29És Mosheh adott Menásheh fél törzsének; és lett Menásheh fiai fél törzsének nemzetségenként: 30az ő határuk lett Máchánáyimtól az egész Báshán, Ognak, Báshán királyának egész királysága, és Yá'ir összes falva, amely Báshánban van, hatvan város; 31és Gil'ád fele, meg Áshtárot és Edre'i, Og királysága városai Báshánban, Mákhir, Menásheh fia fiainak, Mákhir fiai felének, nemzetségenként.

32Ezek azok, amiket Mosheh örökségül adott Mo'áv síkságain, a Yárdenen túl, Yerichotól keletre. 33Levi törzsének azonban nem adott Mosheh örökséget; Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja az ő örökségük, ahogyan megmondta nekik.

Szójegyzék: Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Ámmon (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Ammón/Törzsi nép – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן - 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Áro'er (עֲרֹעֵר - 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár – város az Árnon partján • Áshdod (אַשְׁדּוֹד - 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény – filiszteus város • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן - 𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍) – Pelishti tengerparti város • Áshtárot (עַשְׁתָּרוֹת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕) – Astárté-kultusz helye – Báshán fővárosa • Ávvim (עַוִּים - 𐤏𐤅𐤉𐤌) – Ávviták/Romok népe – Gáza környéki ősi nép • Ázáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá'ál-Gád (בַּעַל גָּד - 𐤁𐤏𐤋𐤂𐤃) – Szerencse Ura – város a Chermon lábánál • Bámot-Bá'ál (בָּמוֹת בַּעַל - 𐤁𐤌𐤅𐤕𐤁𐤏𐤋) – Bá'ál magaslatai – pogány kultuszhely • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Be'or (בְּעוֹר - 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil'ám atyja • Beit-Bá'ál-Me'on (בֵּית בַּעַל מְעוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤁𐤏𐤋𐤌𐤏𐤅𐤍) – Bá'ál lakhelyének háza – pogány kultuszhely • Beit-Hárám (בֵּית הָרָם - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤓𐤌) – A Magaslat Háza – város Gád területén • Beit-HáYeshimot (בֵּית הַיְשִׁמוֹת - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤉𐤔𐤌𐤅𐤕) – Pusztaságok Háza – hely a Holt-tenger északkeleti partján • Beit-Nimráh (בֵּית נִמְרָה - 𐤁𐤉𐤕𐤍𐤌𐤓𐤄) – Tiszta víz háza/Párduc-ház – város Gád területén • Beit-Pe'or (בֵּית פְּעוֹר - 𐤁𐤉𐤕 𐤐𐤏𐤅𐤓) – a rés háza – pogány kultuszhely • Betonim (בְּטֹנִים - 𐤁𐤈𐤍𐤉𐤌) – Pisztáciák/Mandulák – város Gád területén • Bil'ám (בִּלְעָם - 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe'tórból • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן - 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Chur (חוּר - 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Devir (דְּבִר - 𐤃𐤁𐤓) – Hátsó/Szentély – határhely Gád területén • Dibon (דִּיבוֹן - 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Elsorvadás/Fogyás – pogány város Mo'áv fennsíkján • Edre'i (אֶדְרֶעִי - 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – erős/hatalmas – Báshán városa • Ekron (עֶקְרוֹן - 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Pelishti város • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Evi (אֱוִי - 𐤀𐤅𐤉) – Vágyakozó – Midyán fejedelme • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Geshur (גְּשׁוּר - 𐤂𐤔𐤅𐤓) – Gessur/Híd – arámi királyság Báshán határán • Geshuri (גְּשׁוּרִי - 𐤂𐤔𐤅𐤓𐤉) – Gessur népe/Hídépítő • Geváli (גִּבְלִי - 𐤂𐤁𐤋𐤉) – Gebal/Byblos lakói – föníciai nép • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Kedemot (קְדֵמוֹת - 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕) – keleti vidékek – város Ruven területén • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kineret (כִּנֶּרֶת - 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Kiryátáyim (קִרְיָתַיִם - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌) – Kettős város – pogány város Mo'áv fennsíkján • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Má'ákát (מַעֲכָה - 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Nyomás/Szorítás – arámi királyság • Má'ákáti (מַעֲכָתִי - 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Má'akáh népe • Máchánáyim (מַחֲנַיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – város Gád területén • Mákhir (מָכִיר - 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott/Megvásárolt – Menásheh elsőszülöttje • Me'áráh (מְעָרָה - 𐤌𐤏𐤓𐤄) – Barlang – hely Tzidon területén • Medvá (מֵידְבָא - 𐤌𐤉𐤃𐤁𐤀) – Nyugodt vizek – pogány város Mo'áv fennsíkján • Mefá'át (מֵיפַעַת - 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕) – Ragyogás/Magasság – város Ruven területén • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midyán (מִדְיָן - 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Miszrefot-Máyim (מִשְׂרְפוֹת מַיִם - 𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕 𐤌𐤉𐤌) – Vízégetőhelyek/vizek égetései – hely északon • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mo'áv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Moáb/Apától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Pelishtim (פְּלִשְׁתִּים - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌) – Filiszteusok/Vándorok • Piszgáh (פִּסְגָּה - 𐤐𐤎𐤂𐤄) – hasadék/csúcs – hegy Mo'áv mellett • Rábbáh (רַבָּה - 𐤓𐤁𐤄) – Nagy/Sokasodó – az Ámmoniak fővárosa • Rámat-HáMitzpe (רָמַת הַמִּצְפֶּה - 𐤓𐤌𐤕𐤄𐤌𐤑𐤐𐤄) – Az Őrtorony magaslata – város Gád területén • Rebá (רֶבַע - 𐤓𐤁𐤏) – Negyedik/Nyugvás – Midyán fejedelme • Refáim (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Rekem (רֶקֶם - 𐤓𐤒𐤌) – Hímzés/Színes – Midyán fejedelme • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Sihor (שִׁיחוֹר - 𐤔𐤉𐤇𐤅𐤓) – Fekete – Egyiptom határfolyója • Szálkáh (סַלְכָה - 𐤎𐤋𐤊𐤄) – Felemelkedés/Vándorlás – város Báshánban • Szibmáh (שִׂבְמָה - 𐤔𐤁𐤌𐤄) – Illat/Balzsam – város Ruven területén • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Szukkot (סֻכּוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak/Hajlékok – város a Yárden völgyében • Tzáfon (צָפוֹן - 𐤑𐤐𐤅𐤍) – Észak/Rejtett – város Gád területén • Tzeret-HáSháchár (צֶרֶת הַשַּׁחַר - 𐤑𐤓𐤕𐤄𐤔𐤇𐤓) – A hajnal pompája – város Ruven területén • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yá'ir (יָאִיר - 𐤉𐤀𐤉𐤓) – Megvilágosít/Ő ragyog – Menásheh leszármazottja • Ya'zer (יַעְזֵר - 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Aki segít – város Gil'ád területén • Yahtzáh (יַהְצָה - 𐤉𐤄𐤑𐤄) – Tiprás/Tapodás – város Ruven területén • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 14

1És ezek azok, amiket örökségül kaptak Yiszrá'El fiai Kená'án földjén, amiket örökségül adtak nekik El'ázár a Kohen és Yáhu'Shuáh, Nun fia, meg a törzsek atyáinak családfői Yiszrá'El fiainak. 2Sorsvetéssel az ő örökségük, ahogyan megparancsolta Yahuwah Mosheh keze által a kilenc törzsnek és a fél törzsnek. 3Mert Mosheh adott örökséget a két törzsnek és a fél törzsnek a Yárdenen túl, a Levinek pedig nem adott örökséget közöttük. 4Mert Yoszef fiai két törzs voltak, Menásheh és Efráyim, és nem adtak osztályrészt a Levinek a földön, csak városokat lakásra, és azok legelőit jószáguknak és szerzeményüknek. 5Ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek, úgy tettek Yiszrá'El fiai, és felosztották a földet.

6És odaléptek Yáhu'Dáh fiai Yáhu'Shuáhhoz Gilgálban, és ezt mondta neki Káleb, Yefuneh fia, a Kenizi: Te tudod azt a dolgot, amit Yahuwah szólt Moshehhoz, Elohim emberéhez felőlem és felőled Kádesh-Barne'ában. 7Negyven éves voltam, amikor elküldött engem Mosheh, Yahuwah szolgája Kádesh-Barne'ából kikémlelni a földet, és hírt hoztam neki, ahogyan a szívemmel volt. 8De testvéreim, akik velem mentek fel, elolvasztották a nép szívét, én pedig betöltöttem a járásomat Yahuwah, az én Elohimom után. 9És megesküdött Mosheh azon a napon, mondván: Bizony a föld, amelyre lábad lépett, neked lesz örökségül és fiaidnak mindörökre, mert betöltötted a járásodat Yahuwah, az én Elohimom után. 10És most, íme, életben tartott engem Yahuwah, ahogyan szólt, ez a negyvenöt év, amióta Yahuwah ezt a dolgot szólta Moshehhoz, amikor járt Yiszrá'El a pusztában, és most, íme, ma öt és nyolcvan év fia vagyok. 11Még ma is olyan erős vagyok, mint azon a napon, amikor elküldött engem Mosheh; amilyen akkor volt az erőm, olyan most is az erőm a harchoz, hogy kimenjek és hogy bejöjjek. 12És most add nekem ezt a hegyvidéket, amelyről szólt Yahuwah azon a napon, mert te hallottad azon a napon, hogy Ánákok vannak ott, és nagy, megerősített városok; talán Yahuwah velem lesz, és kiűzöm őket, ahogyan szólt Yahuwah. 13És megáldotta őt Yáhu'Shuáh, és odaadta Chevront Kálebnak, Yefuneh fiának örökségül. 14Ezért lett Chevron Kálebnak, Yefuneh fiának, a Kenizinek öröksége mind a mai napig, mert betöltötte a járását Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja után. 15Chevron neve azelőtt Kiryat-Árbá volt; Árbá volt a nagy ember az Ánákok között. És a föld megnyugodott a háborútól.

Szójegyzék: Ánák (עֲנָק - 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Árbá (אַרְבַּע - 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négy – ánák ős, Kiryat-Árbá névadója • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • HáKohen (הַכֹּהֵן - 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ - 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent/Szent pusztaság – oázis délen • Káleb (כָּלֵב - 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kenizi (קְנִזִּי - 𐤒𐤍𐤆𐤉) – Kenizzita – Kenaz leszármazottja, Edomhoz kapcsolódó nemzetség • Kiryat-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע - 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Árbá városa – Chevron régi neve • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yefuneh (יְפֻנֶּה - 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Yáhu'Shuáh 15

1Ez jutott sorsolással Yáhu'Dáh fiai törzsének nemzetségeik szerint: Edom határa felé, a Tzinpuszta a Negev felé, a déli vég szélén. 2Déli határuk a Sós-tenger végétől, a délre forduló nyelvtől indul, 3és kimegy délre az Ákrabimhágóhoz, átmegy Tzin felé, és fölmegy délről Kádesh-Barne'ához, átmegy Chetzronhoz, fölmegy Ádár felé, és Kárká felé kanyarodik. 4Átmegy Átzmon felé, kimegy Mitzráyim patakjához, és a határ kifutása a tengernél van. Ez lesz nektek a déli határ. 5A keleti határ a Sós-tenger a Yárden végéig. Az északi oldal felé eső határ a tenger nyelvénél, a Yárden végénél kezdődik. 6Fölmegy a határ Beit-Chogláhhoz, és átmegy északra Beit-Áráváhtól, fölmegy a határ a Ruveni Even-Bohánhoz. 7Fölmegy a határ Debir felé az Ákorvölgytől, és észak felé fordul Gilgálhoz, amely az Ádumimhágóval szemben van, a patak déli oldalán. Átmegy a határ a Shemeshforrás vizéhez, és kifutása a Rogelforrásnál van. 8Fölmegy a határ a Ben-Hinomvölgyön át a Yevuszi oldalához délre — az Yerusháláyim. Fölmegy a határ a hegytetőre, amely a Hinomvölggyel szemben van nyugatra, amely a Refáimvölgy végén van északra. 9Lekanyarodik a határ a hegytetőtől a Me-Neftoach forrás vizéhez, és kimegy az Efronhegy városaihoz, és lekanyarodik a határ Bá'áláhhoz — az Kiryat-Ye'árim. 10Megkerüli a határ Bá'áláhtól nyugatra a Sze'irhegyet, átmegy a Ye'árimhegy oldalához északra — az Keszálon —, lemegy Beit-Shemeshhez, és átmegy Timnáhhoz. 11Kimegy a határ az Ekron oldalához északra, lekanyarodik a határ Shikáron felé, átmegy a Bá'áláhhegy felé, kimegy Yávne'elhez, és a határ kifutása a tengernél van. 12A nyugati határ a Nagy-tenger és a partvidék. Ez Yáhu'Dáh fiainak határa körös-körül nemzetségeik szerint.

13Kálebnak, Yefuneh fiának pedig osztályrészt adott Yáhu'Dáh fiai között Yahuwah szája szerint Yáhu'Shuáhnak: Kiryat-Árbát, az Ánák atyjáét — az Chevron. 14Kiűzte onnan Káleb az Ánák három fiát: Sheshayt, Áchimánt és Tálmayt, az Ánák szülötteit. 15Fölment onnan Debir lakóihoz. Debir neve azelőtt Kiryat-Szefer volt. 16Ezt mondta Káleb: Aki megveri Kiryat-Szefert és elfoglalja, annak adom Ákhszáht, a lányomat, feleségül. 17Elfoglalta azt Otni'el, Kenáznak, Káleb testvérének fia, és neki adta Ákhszáht, a lányát, feleségül. 18Amikor megérkezett, az asszony rávette őt, hogy mezőt kérjen az apjától. Lecsúszott a szamárról, és Káleb ezt mondta neki: Mi bajod? 19Ezt mondta: Adj nekem áldást! Mert a Negev földjére adtál engem, adj nekem víz-medencéket is! És neki adta a Felső-medencéket és az Alsó-medencéket.

20Ez Yáhu'Dáh fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint. 21A városok Yáhu'Dáh fiai törzsének végén, Edom határa felé a Negeven ezek voltak: Kávtze'el, Eder és Yágur, 22Kináh, Dimonáh és Ád'ádáh, 23Kedesh, Chátzor és Yitnán, 24Zif, Telem és Be'álot, 25Chátzor-Chádáttáh és Keriyyot-Chetzron — az Chátzor —, 26Ámám, Shema' és Moládáh, 27Chátzár-Gádáh, Cheshmon és Beit-Pelet, 28Chátzár-Shu'ál, Be'er-Shevá és Bizyotyáh, 29Bá'áláh, Iyyim és Etzem, 30Eltolád, Keszil és Chormáh, 31Tziklág, Mádmánáh és Szánszánáh, 32Levá'ot, Shilchim, Áyin és Rimon. Mind a város huszonkilenc és falvaik.

33A Shfeláhn: Eshtá'ol, Tzor'áh és Áshnáh, 34Zánoách, Ein-Gánim, Táppuách és Enám, 35Yármut, Ádullám, Szokoh és Azekáh, 36Shá'áráyim, Áditáyim, Gederáh és Gederotáyim. Tizennégy város és falvaik.

37Tzenán, Chádásháh és Migdál-Gád, 38Dil'án, Mitzpe és Yokte'el, 39Lákish, Botzkát és Eglon, 40Kábon, Láchmász és Kitlish, 41Gederot, Beit-Dágon, Ná'ámáh és Mákedáh. Tizenhat város és falvaik.

42Livnáh, Eter és Áshán, 43Yiftách, Áshnáh és Netziv, 44Ke'iláh, Ákhziv és Máresháh. Kilenc város és falvaik.

45Ekron, leányvárosaival és falvaival. 46Ekrontól a tengerig minden, ami Áshdod oldalán van, és falvaik.

47Áshdod, leányvárosaival és falvaival; Ázáh, leányvárosaival és falvaival Mitzráyim patakjáig, meg a Nagy-tenger és a partvidék.

48A hegyvidéken pedig Shámir, Yáttir és Szokoh, 49Dánáh és Kiryat-Szánáh — az Debir —, 50Ánáv, Eshtemo'á és Ánim, 51Goshen, Cholon és Giloh. Tizenegy város és falvaik.

52Áráv, Dumáh és Esh'án, 53Yánum, Beit-Táppuách és Áfekáh, 54Chumtáh, Kiryat-Árbá — az Chevron — és Tzi'or. Kilenc város és falvaik.

55Má'on, Kármel, Zif és Yuttáh, 56Yizre'el, Yokde'ám és Zánoách, 57Káyin, Giv'áh és Timnáh. Tíz város és falvaik.

58Chálchul, Beit-Tzur és Gedor, 59Má'árát, Beit-Ánot és Eltekon. Hat város és falvaik.

60Kiryat-Bá'ál — az Kiryat-Ye'árim — és Rábáh. Két város és falvaik.

61A pusztában: Beit-Áráváh, Midin és Szekhákháh, 62Nivshán, Ir-Melach és Ein-Gedi. Hat város és falvaik.

63A Yevuszit azonban, Yerusháláyim lakóit, nem tudták kiűzni Yáhu'Dáh fiai, és ott laktak a Yevuszi Yáhu'Dáh fiaival Yerusháláyimban mind e mai napig.

Szójegyzék: Áchimán (אֲחִימַן - 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤍) – testvérem ajándék – Ánák egyik fia • Ád'ádáh (עַדְעָדָה - 𐤏𐤃𐤏𐤃𐤄) – Tanúság/Kétszeres tanú – pogány város Negeven • Ádár (אַדָּר - 𐤀𐤃𐤓) – Pompa/Nemes – határpont délen • Áditáyim (עֲדִיתַיִם - 𐤏𐤃𐤉𐤕𐤉𐤌) – Két dísz – pogány város • Ádullám (עֲדֻלָּם - 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Igazságosság/Menedék – pogány város • Ádumim (אֲדֻמִּים - 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌) – Vörös/Vérvörös – hágó a pusztában • Áfekáh (אֲפֵקָה - 𐤀𐤐𐤒𐤄) – Erősség – pogány város • Ákhszáh (עַכְסָה - 𐤏𐤊𐤎𐤄) – Bokalánc – Káleb leánya • Ákhziv (אַכְזִיב - 𐤀𐤊𐤆𐤉𐤁) – Csalódás/Kiszáradt forrás – pogány város • Ákor (עָכוֹר - 𐤏𐤊𐤅𐤓) – zavar/szerencsétlenség; a völgy, ahol Ákánt megkövezték; héber szójáték: Ákán neve , az ige (zavart okozni) és az Ákor völgynév azonos gyökből fakadnak – völgy Yericho mellett • Ákrabim (עַקְרַבִּים - 𐤏𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌) – Skorpiók – hágó a Negeven • Ámám (אֲמָם - 𐤀𐤌𐤌) – Egyesülés – pogány város • Ánák (עֲנָק - 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Ánáv (עֲנָב - 𐤏𐤍𐤁) – Szőlőfürt – pogány város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Ánim (עָנִים - 𐤏𐤍𐤉𐤌) – Források – város a hegyvidéken • Áráv (אֲרַב - 𐤀𐤓𐤁) – Leshely – város a hegyvidéken • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshán (עָשָׁן - 𐤏𐤔𐤍) – Füst – város • Áshdod (אַשְׁדּוֹד - 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény – filiszteus város • Áshnáh (אַשְׁנָה - 𐤀𐤔𐤍𐤄) – Erős/Szilárd – pogány város a Shfeláh-on • Átzmon (עַצְמוֹן - 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤍) – Erős/Csontos – határpont a déli határvonalon • Áyin (עַיִן - 𐤏𐤉𐤍) – Forrás/Szem – város a Negeven • Ázáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Azekáh (עֲזֵקָה - 𐤏𐤆𐤒𐤄) – Felszántott/Körülkerített – pogány város • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'áláh (בַּעֲלָה - 𐤁𐤏𐤋𐤄) – Bá'al nőstény – kená'áni bálványhely (= Kiryat-Ye'árim) • Be'álot (בְּעָלוֹת - 𐤁𐤏𐤋𐤅𐤕) – Úrnők/Birtokosok – pogány város • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-Ánot (בֵּית עֲנוֹת - 𐤁𐤉𐤕𐤏𐤍𐤅𐤕) – Visszhang háza – város a hegyvidéken • Beit-Áráváh (בֵּית הָעֲרָבָה - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄) – Arabah háza – hely a pusztában • Beit-Chogláh (בֵּית חָגְלָה - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogolymadár háza – határpont északon • Beit-Dágon (בֵּית דָּגוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤃𐤂𐤅𐤍) – Dágon háza – filiszteus kultuszhely • Beit-Pelet (בֵּית פֶּלֶט - 𐤁𐤉𐤕𐤐𐤋𐤈) – Menekülés háza – pogány város • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • Beit-Táppuách (בֵּית תַּפּוּחַ - 𐤁𐤉𐤕𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma háza – város a hegyvidéken • Beit-Tzur (בֵּית צוּר - 𐤁𐤉𐤕𐤑𐤅𐤓) – Szikla háza – város a hegyvidéken • Ben-Hinom (בֶּן־הִנֹּם - 𐤁𐤍𐤄𐤍𐤌) – Hinnóm fia – gyermekáldozati völgy Yerusháláyim déli oldalán • Bizyotyáh (בִּזְיוֹתְיָה - 𐤁𐤆𐤉𐤅𐤕𐤉𐤄) – Yahuwah megvetése/pusztítása – pogány város • Botzkát (בָּצְקַת - 𐤁𐤑𐤒𐤕) – Magaslat/Kiemelkedés – pogány város • Chádásháh (חֲדָשָׁה - 𐤇𐤃𐤔𐤄) – Új – pogány város • Chálchul (חַלְחוּל - 𐤇𐤋𐤇𐤅𐤋) – Forgás/Remegés – város a hegyvidéken • Chátzár-Gádáh (חֲצַר גַּדָּה - 𐤇𐤑𐤓𐤂𐤃𐤄) – Szerencse udvara – pogány város • Chátzár-Shu'ál (חֲצַר שׁוּעָל - 𐤇𐤑𐤓𐤔𐤅𐤏𐤋) – Róka udvara – pogány város • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chátzor-Chádáttáh (חָצוֹר חֲדַתָּה - 𐤇𐤑𐤅𐤓𐤇𐤃𐤕𐤄) – Új Chátzor – pogány város • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheshmon (חֶשְׁמוֹן - 𐤇𐤔𐤌𐤅𐤍) – Gazdagság – pogány város • Chetzron (חֶצְרוֹן - 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍) – Körbekerített/Udvar – pogány város • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Cholon (חֹלוֹן - 𐤇𐤋𐤅𐤍) – Homokos – város a hegyvidéken • Chormáh (חָרְמָה - 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Chumtáh (חֻמְטָה - 𐤇𐤌𐤈𐤄) – Gyíkhely – város a hegyvidéken • Dánáh (דַּנָּה - 𐤃𐤍𐤄) – Ítélet – város a hegyvidéken • Debir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – Szentély/Belső szoba – város Yáhu'Dáh hegyvidékén • Dil'án (דִּלְעָן - 𐤃𐤋𐤏𐤍) – Emésztődés – pogány város • Dimonáh (דִּימוֹנָה - 𐤃𐤉𐤌𐤅𐤍𐤄) – Csend/Nyugalom – pogány város • Dumáh (דּוּמָה - 𐤃𐤅𐤌𐤄) – Csend/A halál országa – város a hegyvidéken • Eder (עֵדֶר - 𐤏𐤃𐤓) – Nyáj – város a Negeven • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efron (עֶפְרוֹן - 𐤏𐤐𐤓𐤅𐤍) – Porszerű/Szarvasborjú – hegyvidék • Eglon (עֶגְלוֹן - 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – Kisborjú – pogány város • Ein-Gánim (עֵין גַּנִּים - 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – város a Shfeláh-on • Ein-Gedi (עֵין גֶּדִי - 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤃𐤉) – Kecskegida forrása – oázis a Holt-tenger partján • Ekron (עֶקְרוֹן - 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Pelishti város • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eltekon (אֶלְתְּקֹן - 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤍) – Elohim mértéke – város a hegyvidéken • Eltolád (אֶלְתּוֹלַד - 𐤀𐤋𐤕𐤅𐤋𐤃) – Elohim nemzetsége – pogány város • Enám (עֵינָם - 𐤏𐤉𐤍𐤌) – Két forrás – pogány város a Shfeláh-on • Esh'án (אֶשְׁעָן - 𐤀𐤔𐤏𐤍) – Támasz – város a hegyvidéken • Eshtá'ol (אֶשְׁתָּאוֹל - 𐤀𐤔𐤕𐤀𐤅𐤋) – Kérés/Kérelem – pogány város • Eshtemo'á (אֶשְׁתְּמֹעַ - 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – Engedelmesség – Levita város • Eter (עֶתֶר - 𐤏𐤕𐤓) – Könyörgés/Illat – város • Etzem (עֶצֶם - 𐤏𐤑𐤌) – Csont/Lényeg – pogány város • Even-Bohán (אֶבֶן בֹּהַן - 𐤀𐤁𐤍𐤁𐤄𐤍) – Bohán köve – határkő Ruven fiaié • Gederáh (גְּדֵרָה - 𐤂𐤃𐤓𐤄) – Kerítés – pogány város • Gederot (גְּדֵרוֹת - 𐤂𐤃𐤓𐤅𐤕) – Kerítések – pogány város • Gederotáyim (גְּדֵרֹתַיִם - 𐤂𐤃𐤓𐤕𐤉𐤌) – Kettős kerítések – pogány város • Gedor (גְּדוֹר - 𐤂𐤃𐤅𐤓) – Fal/Kőgyűjtés – város a hegyvidéken • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Giloh (גִּלֹה - 𐤂𐤋𐤄) – Öröm/Felfedés – város a hegyvidéken • Giv'áh (גִּבְעָה - 𐤂𐤁𐤏𐤄) – Domb (Shá'ul szülővárosa, BenYáminban – BenYámin városa • Goshen (גּוֹשֶׁן - 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Közeledés/Termékeny vidék – terület Yáhu'Dáh-ban • Hinom (הִנֹּם - 𐤄𐤍𐤌) – Jajgatás – völgy Yerusháláyim mellett • Ir-Melach (עִיר הַמֶּלַח - 𐤏𐤉𐤓𐤄𐤌𐤋𐤇) – Sóváros – város a pusztában • Iyyim (עִיִּים - 𐤏𐤉𐤉𐤌) – Romhalmok – pogány város • Kábon (כַּבּוֹן - 𐤊𐤁𐤅𐤍) – Tömegség/Sűrű – pogány város • Kádesh-Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ - 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent/Szent pusztaság – oázis délen • Káleb (כָּלֵב - 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kárká (קַרְקָע - 𐤒𐤓𐤒𐤏) – Padlózat/Talaj – határpont délen • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kávtze'el (קַבְצְאֵל - 𐤒𐤁𐤑𐤀𐤋) – Elohim gyűjt – legtávolabbi déli város • Káyin (קַיִן - 𐤒𐤉𐤍) – Kain/Szerzett – város a hegyvidéken • Ke'iláh (קְעִילָה - 𐤒𐤏𐤉𐤋𐤄) – Erőd – pogány város • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Kenáz (קְנַז - 𐤒𐤍𐤆) – Vadász – Káleb fivére, Otni'el atyja • Keriyyot-Chetzron (קְרִיּוֹת חֶצְרוֹן - 𐤒𐤓𐤉𐤅𐤕𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍) – Chetzron városai – pogány város • Keszálon (כְּסָלוֹן - 𐤊𐤎𐤋𐤅𐤍) – Bizodalom – határpont • Keszil (כְּסִיל - 𐤊𐤎𐤉𐤋) – Ostoba/Orion csillagkép – pogány város • Kináh (קִנְאָה - 𐤒𐤍𐤀𐤄) – féltő buzgóság, féltékeny szerelem – pogány város a Negeven • Kiryat-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע - 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Árbá városa – Chevron régi neve • Kiryat-Szánáh (קִרְיַת סַנָּה - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤎𐤍𐤄) – Pálmák városa (= Debir) • Kiryat-Szefer (קִרְיַת סֵפֶר - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤎𐤐𐤓) – Könyv városa (= Debir) • Kiryat-Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők városa – (= Bá'áláh • Kitlish (כִּתְלִישׁ - 𐤊𐤕𐤋𐤉𐤔) – Elválasztás – pogány város • Láchmász (לַחְמָס - 𐤋𐤇𐤌𐤎) – Erőszak – pogány város • Lákish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Bevehetetlen – pogány erődváros • Levá'ot (לְבָאוֹת - 𐤋𐤁𐤀𐤅𐤕) – Oroszlánnőstények – pogány város • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Má'árát (מַעֲרָת - 𐤌𐤏𐤓𐤕) – Meztelen/Kopaszság – város a hegyvidéken • Má'on (מָעוֹן - 𐤌𐤏𐤅𐤍) – Lakóhely/Hajlék – város a hegyvidéken • Mádmánáh (מַדְמַנָּה - 𐤌𐤃𐤌𐤍𐤄) – Trágyahely – pogány város • Mákedáh (מַקֵּדָה - 𐤌𐤒𐤃𐤄) – Pásztorfalu/Jelölt hely – pogány város • Máresháh (מָרֵאשָׁה - 𐤌𐤓𐤀𐤔𐤄) – Főhely – pogány város • Me-Neftoach (מֵי נֶפְתּוֹחַ - 𐤌𐤉𐤍𐤐𐤕𐤅𐤇) – Neftoach vizei – forrás Yerusháláyim mellett • Midin (מִדִּין - 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Mértékek – város a pusztában • Migdál-Gád (מִגְדַּל גָּד - 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤂𐤃) – Gád tornya – pogány város • Mitzpe (מִצְפֶּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Kilátó – völgy keleten • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moládáh (מוֹלָדָה - 𐤌𐤅𐤋𐤃𐤄) – Születés – pogány város a Negeven • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ná'ámáh (נַעֲמָה - 𐤍𐤏𐤌𐤄) – Kedves/Gyönyörű – pogány város • Negev (נֶגֶב - 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu'Dáh déli száraz vidéke • Netziv (נְצִיב - 𐤍𐤑𐤉𐤁) – Oszlop/Helytartó – pogány város • Nivshán (נִבְשָׁן - 𐤍𐤁𐤔𐤍) – Lágyság – város a pusztában • Otni'el (עָתְנִיאֵל - 𐤏𐤕𐤍𐤉𐤀𐤋) – Elohim ereje/oroszlánja – Káleb unokaöccse, első bíró • Rábáh (רַבָּה - 𐤓𐤁𐤄) – nagy/hatalmas – város a hegyvidéken • Refáim (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Rimon (רִמּוֹן - 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – pogány város • Rogel (רֹגֵל - 𐤓𐤂𐤋) – Takács/Nyomozó – forrás Yerusháláyim mellett • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shá'áráyim (שַׁעֲרַיִם - 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌) – Kettős kapu – pogány város • Shámir (שָׁמִיר - 𐤔𐤌𐤉𐤓) – Tövis/Gyémánt – város a hegyvidéken • Shema' (שְׁמַע - 𐤔𐤌𐤏) – Halld/Hallomás – pogány város • Shemesh (שֶׁמֶשׁ - 𐤔𐤌𐤔) – Nap – forrás a határon • Sheshay (שֵׁשַׁי - 𐤔𐤔𐤉) – Fehéres – Ánák egyik fia • Shfeláh (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – Alföld/Síkság • Shikáron (שִׁכָּרוֹן - 𐤔𐤊𐤓𐤅𐤍) – Részegség – határpont északon • Shilchim (שִׁלְחִים - 𐤔𐤋𐤇𐤉𐤌) – Küldöttek – pogány város • Szánszánáh (סַנְסַנָּה - 𐤎𐤍𐤎𐤍𐤄) – Pálmaág – pogány város • Sze'ir (שֵׂעִיר - 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szekhákháh (סְכָכָה - 𐤎𐤊𐤊𐤄) – Fedelék – város a pusztában • Szokoh (שׂוֹכֹה - 𐤔𐤅𐤊𐤄) – Sövény/Védelem – pogány város • Tálmay (תַּלְמַי - 𐤕𐤋𐤌𐤉) – Barázda – Ánák egyik fia • Táppuách (תַּפּוּחַ - 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Telem (טֶלֶם - 𐤈𐤋𐤌) – Elnyomás – pogány város • Temán (תֵּימָן - 𐤕𐤉𐤌𐤍) – Dél/Bölcsesség központja – Edom vidéke • Timnáh (תִּמְנָה - 𐤕𐤌𐤍𐤄) – Kijelölt rész – pogány város • Tzenán (צְנָן - 𐤑𐤍𐤍) – Hideg/Hűvös – pogány város • Tzi'or (צִעֹר - 𐤑𐤏𐤓) – Kicsiség – város a hegyvidéken • Tziklág (צִקְלַג - 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Negev-beli város, Dávid menedéke – pogány város • Tzin (צִן - 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Tzor'áh (צָרְעָה - 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Darázsfészek – pogány város • Yágur (יָגוּר - 𐤉𐤂𐤅𐤓) – Lakhely – város a Negeven • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yánum (יָנוּם - 𐤉𐤍𐤅𐤌) – Szendereg – város a hegyvidéken • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yármut (יַרְמוּת - 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yáttir (יַתִּיר - 𐤉𐤕𐤉𐤓) – Kiváló/Rendkívüli – Levita város • Yávne'el (יַבְנְאֵל - 𐤉𐤁𐤍𐤀𐤋) – Elohim épít – határpont nyugaton • Ye'árim (יְעָרִים - 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők – hegy • Yefuneh (יְפֻנֶּה - 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiftách (יִפְתָּח - 𐤉𐤐𐤕𐤇) – Megnyitó/Felszabadító – bíró Gil'ádból • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitnán (יִתְנָן - 𐤉𐤕𐤍𐤍) – Ajándék – pogány város • Yizre'el (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yokde'ám (יָקְדְעָם - 𐤉𐤒𐤃𐤏𐤌) – Égesse a népet – város a hegyvidéken • Yokte'el (יָקְתְאֵל - 𐤉𐤒𐤕𐤀𐤋) – Elohim uralma – pogány város • Yuttáh (יוּטָּה - 𐤉𐤅𐤈𐤄) – Kiterjedt – Levita város • Zánoách (זָנוֹחַ - 𐤆𐤍𐤅𐤇) – Elhagyott – pogány város • Zif (זִיף - 𐤆𐤉𐤐) – Fényes/Olvasztott – pogány város

Yáhu'Shuáh 16

1Kijött a sors Yoszef fiainak a Yerichoi Yárdentől, Yericho vizeitől keletre; a puszta, felmenve Yerichotól a hegységben — Beit-El. 2Kiment Beit-Eltől Luz felé, és átment az Árki határára, Átárotig. 3Lement a tenger felé a Yáfleti határáig, az alsó Beit-Choron határáig és Gezerig, és a tengernél voltak végződései.

4Örökségüket kapták Yoszef fiai, Menásheh és Efráyim. 5Ez lett Efráyim fiainak a határa nemzetségeik szerint: örökségük határa keletre Átrot-Ádártól a felső Beit-Choronig. 6Kiment a határ a tenger felé, Mikhmetátnál északra; majd a határ kelet felé fordult Tá'ánát-Shilohnak, és átment azon keletről Yánoáchnak. 7Lement Yánoáchtól Átárotba és Ná'áráhba, érintette Yerichot, és kiment a Yárdenhez. 8Tápuáchtól megy a határ a tenger felé a Kánáh patakhoz, és végződései a tenger felé voltak. Ez Efráyim fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint. 9És a városok, amelyek elkülönítve voltak Efráyim fiainak Menásheh fiai örökségének közepén — mind a városok és falvaik. 10De nem űzték ki a Kená'ánit, aki Gezerben lakott; és ott lakott a Kená'áni Efráyim közepén egészen a mai napig, és robotmunkára kötelezett rabszolgává lett.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árki (עַרְקִי - 𐤏𐤓𐤒𐤉) – Kená'án népe – pogány nemzetség • Átárot (עֲטָרוֹת - 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕) – Koronák – határpont Efráyim északi határán • Átrot-Ádár (עַטְרוֹת אַדָּר - 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕 𐤀𐤃𐤓) – Ádár koronái – város a keleti határon • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Kánáh (קָנָה - 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – patak Efráyim nyugati határán • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Luz (לוּז - 𐤋𐤅𐤆) – Mandulafa – Beit-El korábbi neve • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mikhmetát (מִכְמְתָת - 𐤌𐤊𐤌𐤕𐤕) – Rejtekhely – határpont északon • Ná'áráh (נַעֲרָה - 𐤍𐤏𐤓𐤄) – Leány/Ifjúság – város a keleti határon • Tá'ánát-Shiloh (תַּאֲנַת שִׁלֹה - 𐤕𐤀𐤍𐤕 𐤔𐤋𐤄) – Shiloh közelítése – határpont északon • Tápuách (תַּפּוּחַ - 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Yáfleti (יַפְלֵטִי - 𐤉𐤐𐤋𐤈𐤉) – Yaflet nemzetsége – pogány nemzetség • Yánoách (יָנוֹחַ - 𐤉𐤍𐤅𐤇) – Pihenő – határpont északon • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Yáhu'Shuáh 17

1Megtörtént a sorsvetés Menásheh törzse számára is, mert ő volt Yoszef elsőszülöttje. Mákhirnak, Menásheh elsőszülöttjének, Gil'ád apjának — mert ő harcos ember volt — jutott Gil'ád és Báshán. 2És jutott Menásheh megmaradt fiainak is nemzetségeik szerint: Ávi'ezer fiainak, Chelek fiainak, Ászri'el fiainak, Shekhem fiainak, Chefer fiainak és Shemidá fiainak. Ezek Menásheh, Yoszef fia férfi leszármazottai nemzetségeik szerint.

3De Tzelofchádnak, Chefer fiának — aki Gil'ád fia, aki Mákhir fia, aki Menásheh fia volt — nem voltak fiai, csak leányai. És ezek voltak leányainak nevei: Machláh, No'áh, Chogláh, Milkáh és Tirtzáh. 4Odaléptek El'ázár a Kohen elé, Yáhu'Shuáh, Nun fia elé és a vezetők elé, ezt mondván: Yahuwah megparancsolta Moshehnak, hogy örökséget adjon nekünk testvéreink között. És adott nekik Yahuwah parancsa szerint örökséget apjuk testvérei között. 5Így esett Menáshehra tíz mérőzsinórnyi rész, Gil'ád és Báshán földjén kívül, amely a Yárdenen túl van. 6Mert Menásheh leányai örökséget örököltek fiai között, Gil'ád földje pedig Menásheh megmaradt fiaié lett.

7És volt Menásheh határa Áshertól Mikhmetát felé, amely Shekhem előtt van; és ment a határ jobb felé, Ein-Tápuách lakói felé. 8Menáshehé volt Tápuách földje, de maga Tápuách, Menásheh határán, Efráyim fiaié volt. 9És leszállt a határ a Kánáh patakhoz, a pataktól délre. Ezek a városok Efráyimé Menásheh városai között; és Menásheh határa a pataktól északra volt, és kifutásai a tengernél voltak. 10Délre Efráyimé, északra Menáshehé, és a tenger volt a határa; északon Ásherba ütköztek, keleten Yiszákhárba. 11És jutott Menáshehnak Yiszákhárban és Ásherban Beit-She'án és leányvárosai, Yivle'ám és leányvárosai, Dor lakói és leányvárosai, Ein-Dor lakói és leányvárosai, Tá'ánákh lakói és leányvárosai, és Megido lakói és leányvárosai: a három magaslat. 12De nem tudták Menásheh fiai kiűzni ezeket a városokat, és a Kená'áni ráállt, hogy ezen a földön lakjék. 13És történt, amikor megerősödtek Yiszrá'El fiai, robotra vetették a Kená'ánit; de kiűzni nem űzte ki őt.

14És beszéltek Yoszef fiai Yáhu'Shuáhval, ezt mondván: Miért adtál nekem örökségül egy sorsvetésnyit és egy mérőzsinórnyit, holott én nagy nép vagyok, mivel ennyire megáldott engem Yahuwah? 15És mondta nekik Yáhu'Shuáh: Ha nagy nép vagy, menj fel az erdőségbe, és vágj ki ott magadnak a Perizi és a Refái földjén, ha szűk neked Efráyim hegye. 16És mondták Yoszef fiai: Nem elég nekünk a hegy, és vas harci kocsi van minden Kená'áninál, aki a völgy földjén lakik, azoknál, akik Beit-She'ánban és leányvárosaiban vannak, és azoknál, akik Yizre'el völgyében vannak. 17És mondta Yáhu'Shuáh Yoszef házának, Efráyimnak és Menáshehnak, ezt mondván: Nagy nép vagy, és nagy erőd van; nem lesz neked csak egy sorsvetésnyid. 18Mert a hegy lesz a tiéd; mert erdő az, vágd ki, és tiéd lesznek kifutásai; mert kiűzöd a Kená'ánit, jóllehet vas harci kocsija van neki, jóllehet erős ő.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá'ákov fia • Ászri'el (אַשְׂרִיאֵל - 𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤋) – El fogadalma/El boldogsága – Menásheh nemzetsége • Ávi'ezer (אֲבִיעֶזֶר - 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – apám segítség – Menásheh egyik nemzetsége, Gid'on őse • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Beit-She'án (בֵּית שְׁאָן - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤀𐤍) – Nyugalom háza – pogány város Yiszákhár területén • Chefer (חֵפֶר - 𐤇𐤐𐤓) – Kút – pogány város • Chelek (חֵלֶק - 𐤇𐤋𐤒) – Osztályrész – Menásheh nemzetsége • Chogláh (חָגְלָה - 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogoly (madár – Tzelofchád leánya • Dor (דּוֹר - 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Ein-Dor (עֵין־דּוֹר - 𐤏𐤉𐤍𐤃𐤅𐤓) – Dor forrása – pogány város • Ein-Tápuách (עֵין־תַּפּוּחַ - 𐤏𐤉𐤍𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma forrása – határhely • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • HáKohen (הַכֹּהֵן - 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Kánáh (קָנָה - 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – patak Efráyim nyugati határán • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Machláh (מַחְלָה - 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség – Tzelofchád leánya • Mákhir (מָכִיר - 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott/Megvásárolt – Menásheh elsőszülöttje • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mikhmetát (מִכְמְתָת - 𐤌𐤊𐤌𐤕𐤕) – Rejtekhely – határpont északon • Milkáh (מִלְכָּה - 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő – Tzelofchád leánya • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • No'áh (נֹעָה - 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/vándorlás – Tzelofchád leánya • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Refái (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Refáim/Óriás – ősi óriás nép • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shemidá (שְׁמִידָע - 𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏) – El neve tudás – Menásheh nemzetsége • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ - 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homokos föld – pogány város • Tápuách (תַּפּוּחַ - 𐤕𐤐𐤅𐤇) – Alma – pogány város • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Tzelofchád (צְלָפְחָד - 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Félelem árnyéka – Chefer fia, csak leányai születtek • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yivle'ám (יִבְלְעָם - 𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌) – Népet elnyelő – pogány város • Yizre'el (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Yáhu'Shuáh 18

1Összegyűlt Yiszrá'El fiainak egész közössége Shilohban, és ott helyezték el az Ohel Mo'edet – Találkozás Sátrát; az ország pedig már meghódolt előttük. 2De megmaradt Yiszrá'El fiai között hét törzs, amelyeknek nem osztották ki örökségüket. 3Ezt mondta Yáhu'Shuáh Yiszrá'El fiainak: Meddig fogtok még késlekedni, hogy bemenjetek birtokba venni a földet, amelyet nektek adott Yahuwah, atyáitok Elohimja? 4Adjatok magatok közül három férfit törzsenként, hogy elküldjem őket; keljenek fel, járják be az országot, és írják le azt örökségük szerint, azután jöjjenek hozzám. 5Osszák fel azt maguk között hét részre: Yáhu'Dáh álljon meg a maga határán délen, Yoszef háza pedig álljanak meg a maguk határán északon. 6Ti pedig írjátok le az országot hét részben, és hozzátok ide hozzám, hogy itt vessek nektek sorsot Yahuwah, a mi Elohimunk színe előtt. 7Mert a Leviknek nincs részük köztetek, hiszen Yahuwah Kohen-tiszte az ő örökségük; Gád, Ruven és a Menásheh törzs fele pedig már megkapta örökségét a Yárdenen túl keletre, amelyet Mosheh, Yahuwah szolgája adott nekik.

8Felkeltek a férfiak és elmentek; Yáhu'Shuáh pedig megparancsolta az elmenőknek, hogy írják le az országot, ezt mondva: Menjetek, járjátok be az országot, írjátok le, azután térjetek vissza hozzám, és itt vetek nektek sorsot Yahuwah színe előtt, Shilohban. 9Elmentek a férfiak, bejárták az országot, és könyvbe írták le városonként, hét részben, azután visszatértek Yáhu'Shuáhhoz a táborba, Shilohba. 10Yáhu'Shuáh pedig sorsot vetett nekik Shilohban Yahuwah színe előtt, és ott felosztotta Yáhu'Shuáh a földet Yiszrá'El fiainak felosztásaik szerint.

11Feljött BenYámin fiai törzsének sorsa nemzetségeik szerint, és sorsuk határa Yáhu'Dáh fiai és Yoszef fiai közé esett. 12Határuk az északi oldalon a Yárdennél volt; felmegy a határ a Yerichoi hegyhátra északról, felmegy a hegyvidéken nyugat felé, és Beit-Áven pusztájánál ér véget. 13Onnan átmegy a határ Luz felé, a Luzi, azaz Beit-Eli hegyhátra délről, és lemegy a határ Átrot-Ádárhoz, annál a hegynél, amely az alsó Beit-Chorontól délre van. 14Elkanyarodik a határ, és megfordul a nyugati oldalon dél felé, attól a hegytől, amely Beit-Choronnal szemben van délen, és kiér a Bá'áli Kiryátnál, azaz Kiryát-Ye'árimnál, Yáhu'Dáh fiainak városánál. Ez a nyugati oldal. 15A déli oldal Kiryát-Ye'árim végénél van; kimegy a határ nyugat felé, kimegy a Mei-Neftoách forrásához. 16Lemegy a határ annak a hegynek a végéhez, amely a Ben-Hinom völgyével szemben van, amely a Refái völgyében van északon, lemegy a Hinom völgyébe, a Yevuszi hegyhátra délről, és lemegy Ein-Rogelhez. 17Elkanyarodik északról, és kimegy Ein-Shemeshhez, kimegy Gelilothoz, amely az Ádumim hágójával szemben van, és lemegy Bohánnak, Ruven fiának kövéhez. 18Átmegy az Áráváhval szemben levő hegyhátra északra, és lemegy az Áráváhba. 19Átmegy a határ Beit-Chogláh hegyhátára északra, és a határ vége a Sós-tenger nyelvénél van északon, a Yárden déli végénél. Ez a déli határ. 20A Yárden pedig határolja a keleti oldalon. Ez BenYámin fiai örökségének határa körös-körül, nemzetségeik szerint.

21Ezek voltak BenYámin fiai törzsének városai nemzetségeik szerint: Yericho, Beit-Chogláh és Emek-Ketzitz, 22Beit-Árává, Tzemáráyim és Beit-El, 23Ávim, Páráh és Ofráh, 24Kefár-Ámonáh, Ofni és Gevá – tizenkét város és falvaik. 25Giv'on, Rámáh és Be'erot, 26Mitzpe, Kefiráh és Motzáh, 27Rekem, Yirpe'el és Tár'áláh, 28Tzelá, Elef és a Yevuszi, azaz Yerusháláyim, Giv'át és Kiryát – tizennégy város és falvaik. Ez BenYámin fiainak öröksége nemzetségeik szerint.

Szójegyzék: Ádumim (אֲדֻמִּים - 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌) – Vörös/Vérvörös – hágó a pusztában • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Átrot-Ádár (עַטְרוֹת אַדָּר - 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕 𐤀𐤃𐤓) – Ádár koronái – város a keleti határon • Áráváh (עֲרָבָה - 𐤏𐤓𐤁𐤄) – pusztai síkság – a Jordán-völgy déli riftmedencéje • Ávim (עַוִּים - 𐤏𐤅𐤉𐤌) – Ávvi nép városa – BenYáminba tartozó város • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Be'erot (בְּאֵרוֹת - 𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕) – Kutak – Giv'on szövetséges városa • Beit-Árává (בֵּית הָעֲרָבָה - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄) – Pusztaság háza – város a Holt-tenger mellett • Beit-Áven (בֵּית אָוֶן - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤅𐤍) – Hiábavalóság háza – hely Yericho közelében • Beit-Chogláh (בֵּית חָגְלָה - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogolymadár háza – határpont északon • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Ben-Hinom (בֶּן־הִנֹּם - 𐤁𐤍𐤄𐤍𐤌) – Hinnóm fia – gyermekáldozati völgy Yerusháláyim déli oldalán • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bohán (בֹּהַן - 𐤁𐤄𐤍) – Hüvelykujj – Ruven egy fia, akiről a határkövet nevezték • Ein-Rogel (עֵין רֹגֵל - 𐤏𐤉𐤍𐤓𐤂𐤋) – Kémlelő/Mosó forrása – forrás Yerusháláyim mellett • Ein-Shemesh (עֵין שֶׁמֶשׁ - 𐤏𐤉𐤍𐤔𐤌𐤔) – A Nap forrása – határhely • Elef (אֶלֶף - 𐤀𐤋𐤐) – Ezer/Tisztás – város BenYáminban • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emek-Ketzitz (עֵמֶק קְצִיץ - 𐤏𐤌𐤒𐤒𐤑𐤉𐤑) – Kivágás/Kihasítás völgye – hely BenYáminban • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gelilot (גְּלִילוֹת - 𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕) – Körök/Vidékek – határhely • Gevá (גֶּבַע - 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város BenYáminban • Giv'át (גִּבְעַת - 𐤂𐤁𐤏𐤕) – Domb – város BenYáminban • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Hinom (הִנֹּם - 𐤄𐤍𐤌) – Jajgatás – völgy Yerusháláyim mellett • Kefár (כְּפַר - 𐤊𐤐𐤓) – Falu – összetételi elem • Kefár-Ámonáh (כְּפַר עַמּוֹנָה - 𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤌𐤅𐤍𐤄) – Amoni faluja – helyszín BenYámin területén • Kefiráh (כְּפִירָה - 𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄) – falu; gibeóni város – Giv'on szövetséges városa • Kiryát (קִרְיַת - 𐤒𐤓𐤉𐤕) – Város – összetételi elem • Kiryát-Ye'árim (קִרְיַת יְעָרִים - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌) – Erdők városa – Yáhu'Dáh-BenYámin határán • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Luz (לוּז - 𐤋𐤅𐤆) – Mandulafa – Beit-El korábbi neve • Mei-Neftoách (מֵי נֶפְתּוֹחַ - 𐤌𐤉𐤍𐤐𐤕𐤅𐤇) – Neftoách vizei – forrás a határon • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mitzpe (מִצְפֶּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – Kilátó – völgy keleten • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Motzáh (מֹצָה - 𐤌𐤑𐤄) – Forrás/Eredő – város BenYáminban • Ofni (אָפְנִי - 𐤀𐤐𐤍𐤉) – Csigás/Kerékforgó – város BenYáminban • Ofráh (עָפְרָה - 𐤏𐤐𐤓𐤄) – Őzike – város Menásheh területén, Gid'on szülőföldje • Páráh (פָּרָה - 𐤐𐤓𐤄) – Tehén – város BenYáminban • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Refái (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Refáim/Óriás – ősi óriás nép • Rekem (רֶקֶם - 𐤓𐤒𐤌) – Hímzés/Színes – Midyán fejedelme • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Tár'áláh (תַרְאֲלָה - 𐤕𐤓𐤀𐤋𐤄) – Csoda/Ámulat – város BenYáminban • Tzelá (צֵלַע - 𐤑𐤋𐤏) – Oldal/Borda – város BenYáminban • Tzemáráyim (צְמָרַיִם - 𐤑𐤌𐤓𐤉𐤌) – Kettős gyapjas – város BenYáminban • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד - 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yirpe'el (יִרְפְּאֵל - 𐤉𐤓𐤐𐤀𐤋) – El gyógyít – város BenYáminban • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Yáhu'Shuáh 19

1A második sorsvetés Shim'onra esett, Shim'on fiainak törzsére, nemzetségeik szerint. Örökségük Yáhu'Dáh fiainak öröksége közepette volt. 2Az ő örökségükben volt: Be'er-Shevá, Shevá, Moládáh, 3Chátzár-Shu'ál, Báláh, Etzem, 4Eltoládh, Betul, Chormáh, 5Tziklág, Beit-Márkávot, Chátzár-Szuszáh, 6Beit-Levá'ot és Sháruchen: tizenhárom város és falvaik. 7Áyin, Rimon, Eter és Áshán: négy város és falvaik, 8továbbá mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak Bá'álát-Be'erig, a déli Rámáhig. Ez Shim'on fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint. 9Shim'on fiainak örökségét Yáhu'Dáh fiainak osztályrészéből vették, mert Yáhu'Dáh fiainak része túl nagy volt nekik; ezért Shim'on fiai az ő örökségük közepén kaptak örökséget.

10A harmadik sorsvetés Zvulun fiaira esett nemzetségeik szerint. Örökségük határa Száridig terjedt. 11Fölmegy a határuk nyugat felé Már'áláhba, érinti Dábeshetet, és elér a Yokne'ám előtti patakhoz. 12Száridtól keletre fordul napkelet felé, Kiszlot-Távor határáig, kimegy Dovráthoz, és fölmegy Yáfi'ára. 13Onnan átmegy keletre, napkelet felé, Gát-Cheferbe, Et-Kátzinba, kimegy Rimonhoz, amely elhajlik Ne'áh felé. 14A határ észak felől megkerüli Chánátont, és végződése a Yiftach-El völgyénél van. 15Továbbá Katát, Náhálál, Shimron, Yid'áláh és Beit-Lechem: tizenkét város és falvaik. 16Ez Zvulun fiainak öröksége nemzetségeik szerint: ezek a városok és falvaik.

17Yiszákhárra esett a negyedik sorsvetés, Yiszákhár fiaira nemzetségeik szerint. 18Határuk Yizre'el, Keszulot, Shunem, 19Cháfáráyim, Shi'on, Ánáchárát, 20Rábit, Kishyon, Evetz, 21Remet, Ein-Ganim, Ein-Chádáh és Beit-Patzetz. 22A határ érinti Távort, Sháchátzimáht és Beit-Shemesht, és határuk végződése a Yárdennél van: tizenhat város és falvaik. 23Ez Yiszákhár fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint: a városok és falvaik.

24Az ötödik sorsvetés Ásher fiainak törzsére esett nemzetségeik szerint. 25Határuk Chelkát, Cháli, Beten, Áksháf, 26Álámelekh, Ám'ád és Mish'ál; érinti nyugaton Kármelt és Shichor-Livnátot. 27Azután napkelet felé fordul Beit-Dágonhoz, érinti Zvulunt és a Yiftach-El völgyét észak felől, Beit-Emeket és Ne'i'elt, és kimegy Kávulhoz, bal felől, 28Evron, Rechov, Chámon és Kánáh felé, a nagy Tzidonig. 29Azután a határ Rámáh felé fordul, egészen Tzor megerősített városáig; majd a határ Choszáh felé fordul, és végződése a tengernél van, Akhziv körzeténél. 30Umáh, Áfik és Rechov: huszonkét város és falvaik. 31Ez Ásher fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint: ezek a városok és falvaik.

32Náftáli fiaira esett a hatodik sorsvetés, Náftáli fiaira nemzetségeik szerint. 33Határuk Cheleftől, Tzá'ánánim tölgyesétől, Ádámi-Nekevtől és Yávne'eltől Lákumig tartott, és végződése a Yárdennél volt. 34A határ nyugat felé fordul Áznot-Távorhoz, onnan kimegy Chukokhoz; dél felől érinti Zvulunt, nyugat felől érinti Áshert, és Yáhu'Dáht a Yárdennél napkelet felől. 35A megerősített városok: Tzidim, Tzer, Chámát, Rákát, Kineret, 36Ádámáh, Rámáh, Chátzor, 37Kedesh, Edre'i, Ein-Chátzor, 38Yir'on, Migdál-El, Chorem, Beit-Ánát és Beit-Shemesh: tizenkilenc város és falvaik. 39Ez Náftáli fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint: a városok és falvaik.

40Dán fiai törzsére esett a hetedik sorsvetés nemzetségeik szerint. 41Örökségük határa Tzor'áh, Eshtá'ol, Ir-Shemesh, 42Shá'álbin, Áyálon, Yitláh, 43Eilon, Timnátáh, Ekron, 44Elteke, Gibton, Bá'álát, 45Yehud, Bene-Berák, Gát-Rimon, 46Mei-Yárkon és Rákon, a Yáfo előtti határral együtt. 47Dán fiainak határa azonban kicsúszott tőlük, ezért fölvonultak Dán fiai, harcoltak Leshem ellen, elfoglalták és megverték a kard élével, birtokba vették és letelepedtek benne; Leshemet atyjukról, Dánról Dánnak nevezték el. 48Ez Dán fiai törzsének öröksége nemzetségeik szerint: ezek a városok és falvaik.

49Amikor befejezték az ország fölosztását határai szerint, Yiszrá'El fiai örökséget adtak Yáhu'Shuáhnak, Nun fiának, maguk közepette. 50Yahuwah parancsa szerint azt a várost adták neki, amelyet kért: Timnát-Szeráchot Efráyim hegyvidékén; fölépítette a várost, és letelepedett benne. 51Ezek azok az örökségek, amelyeket El'ázár, a Kohen, Yáhu'Shuáh, Nun fia és Yiszrá'El fiai törzseinek családfői osztottak ki sorsvetéssel Shiloban, Yahuwah színe előtt, az Ohel Mo'ed – Találkozás Sátra bejáratánál. Így fejezték be az ország fölosztását.

Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj – Náftáli városa • Ádámi-Nekev (אֲדָמִי הַנֶּקֶב - 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤄𐤍𐤒𐤁) – Emberi hasadék/Átjáró földje – Náftáli határpontja • Áfik (אֲפִיק - 𐤀𐤐𐤉𐤒) – Meder/Csatorna – Ásher városa • Ákhziv (אַכְזִיב - 𐤀𐤊𐤆𐤉𐤁) – Csalódás/Kiszáradt forrás – pogány város • Áksháf (אַכְשָׁף - 𐤀𐤊𐤔𐤐) – Varázslat/Elvarázsolt – pogány város • Álámelekh (אַלַּמֶּלֶךְ - 𐤀𐤋𐤌𐤋𐤊) – A király tölgyfája – Ásher városa • Ám'ád (עַמְעָד - 𐤏𐤌𐤏𐤃) – Örök nép – Ásher városa • Ánáchárát (אֲנָחֲרָת - 𐤀𐤍𐤇𐤓𐤕) – Szoros/Völgyút – Yiszákhár városa • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshán (עָשָׁן - 𐤏𐤔𐤍) – Füst – város • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá'ákov fia • Áyálon (אַיָּלוֹן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas hely – Dán városa • Áyin (עַיִן - 𐤏𐤉𐤍) – Forrás/Szem – város a Negeven • Áznot-Távor (אַזְנוֹת תָּבוֹר - 𐤀𐤆𐤍𐤅𐤕𐤕𐤁𐤅𐤓) – Távor fülei/csúcsai – Náftáli határpontja • Bá'álát (בַּעֲלָת - 𐤁𐤏𐤋𐤕) – Bá'ál úrnője – pogány város • Bá'álát-Be'er (בַּעֲלַת בְּאֵר - 𐤁𐤏𐤋𐤕𐤁𐤀𐤓) – Kút úrnője – Shim'on határpontja • Báláh (בָּלָה - 𐤁𐤋𐤄) – Elhasznált/Régi – Shim'on városa • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-Ánát (בֵּית־עֲנָת - 𐤁𐤉𐤕𐤏𐤍𐤕) – Ánát háza/Felelet háza – Náftáli városa • Beit-Dágon (בֵּית דָּגוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤃𐤂𐤅𐤍) – Dágon háza – filiszteus kultuszhely • Beit-Emek (בֵּית־הָעֵמֶק - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤏𐤌𐤒) – A völgy háza – Ásher városa • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם - 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • Beit-Levá'ot (בֵּית־לְבָאוֹת - 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤁𐤀𐤅𐤕) – Oroszlánok háza – Shim'on városa • Beit-Márkávot (בֵּית־הַמַּרְכָּבוֹת - 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕) – Szekerek háza – Shim'on városa • Beit-Patzetz (בֵּית־פַּצֵּץ - 𐤁𐤉𐤕𐤐𐤑𐤑) – Szórás háza – Yiszákhár városa • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • Bene-Berák (בְּנֵי־בְרַק - 𐤁𐤍𐤉𐤁𐤓𐤒) – Villám fiai – Dán városa • Beten (בֶּטֶן - 𐤁𐤈𐤍) – Hasadék/Völgy – Ásher városa • Betul (בְּתוּל - 𐤁𐤕𐤅𐤋) – Szűz/Elkülönített – Shim'on városa • Cháfáráyim (חֲפָרַיִם - 𐤇𐤐𐤓𐤉𐤌) – Két gödör/Két kút – Yiszákhár városa • Cháli (חֲלִי - 𐤇𐤋𐤉) – Ékszer/Dísz – Ásher városa • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chámon (חַמֹּן - 𐤇𐤌𐤍) – Meleg forrás – Ásher városa • Chánáton (חַנָּתֹן - 𐤇𐤍𐤕𐤍) – Kegyelmes/Kedvező – Zvulun határpontja • Chátzár-Shu'ál (חֲצַר שׁוּעָל - 𐤇𐤑𐤓𐤔𐤅𐤏𐤋) – Róka udvara – pogány város • Chátzár-Szuszáh (חֲצַר־סוּסָה - 𐤇𐤑𐤓𐤎𐤅𐤎𐤄) – Kanca tanyája – Shim'on városa • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chelef (חֵלֶף - 𐤇𐤋𐤐) – Csere/Átmenet – Náftáli határpontja • Chelkát (חֶלְקָת - 𐤇𐤋𐤒𐤕) – Rész/Parcella – Ásher városa • Chorem (חוֹרֵם - 𐤇𐤅𐤓𐤌) – Szent/Elkülönített – Náftáli városa • Chormáh (חָרְמָה - 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Choszáh (חֹסָה - 𐤇𐤎𐤄) – Menedék – Ásher határpontja • Chukok (חֻקֹּק - 𐤇𐤒𐤒) – Bevésett/Törvényszerű – Náftáli határpontja • Dábeshet (דַּבֶּשֶׁת - 𐤃𐤁𐤔𐤕) – Púp/Domb – Zvulun határpontja • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Dovrát (דָּבְרַת - 𐤃𐤁𐤓𐤕) – Beszéd/Legelő – Zvulun városa • Edre'i (אֶדְרֶעִי - 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – erős/hatalmas – Báshán városa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Eilon (אֵילוֹן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Tölgyfa – Dán városa • Ein-Chádáh (עֵין־חַדָּה - 𐤏𐤉𐤍𐤇𐤃𐤄) – Éles forrás – Yiszákhár városa • Ein-Chátzor (עֵין־חָצוֹר - 𐤏𐤉𐤍𐤇𐤑𐤅𐤓) – Chátzor forrása – Náftáli városa • Ein-Ganim (עֵין־גַּנִּים - 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – Yiszákhár városa • Ekron (עֶקְרוֹן - 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Pelishti város • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elteke (אֶלְתְּקֵא - 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤀) – El a kérés/El hallgatja meg – Dán városa • Eltoládh (אֶלְתּוֹלַד - 𐤀𐤋𐤕𐤅𐤋𐤃) – El nemzedéke – Shim'on városa • Eshtá'ol (אֶשְׁתָּאוֹל - 𐤀𐤔𐤕𐤀𐤅𐤋) – Kérés/Kérelem – pogány város • Et-Kátzin (עִתָּה קָצִין - 𐤏𐤕𐤄𐤒𐤑𐤉𐤍) – Vezető ideje – Zvulun határpontja • Eter (עֶתֶר - 𐤏𐤕𐤓) – Könyörgés/Illat – város • Etzem (עֶצֶם - 𐤏𐤑𐤌) – Csont/Lényeg – pogány város • Evetz (אֶבֶץ - 𐤀𐤁𐤑) – Ragyogó/Fényes – Yiszákhár városa • Evron (עֶבְרוֹן - 𐤏𐤁𐤓𐤅𐤍) – Átkelés – Ásher városa • Gát-Chefer (גַּת־חֵפֶר - 𐤂𐤕𐤇𐤐𐤓) – Gödör sajtolója – Zvulun határpontja • Gát-Rimon (גַּת־רִמּוֹן - 𐤂𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma sajtolója – Dán városa • Gibton (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán városa • Ir-Shemesh (עִיר־שֶׁמֶשׁ - 𐤏𐤉𐤓𐤔𐤌𐤔) – Nap városa – Dán városa • Kánáh (קָנָה - 𐤒𐤍𐤄) – Nád/Nádas – patak Efráyim nyugati határán • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Katát (קַטָּת - 𐤒𐤈𐤕) – Kicsi/Alacsony – Zvulun városa • Kávul (כָּבוּל - 𐤊𐤁𐤅𐤋) – Megkötött/Terméketlen – Ásher határpontja • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Keszulot (כְּסוּלֹת - 𐤊𐤎𐤅𐤋𐤕) – Gyöngéd helyek – Yiszákhár városa • Kineret (כִּנֶּרֶת - 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa – tó Galil-ban • Kishyon (קִשְׁיוֹן - 𐤒𐤔𐤉𐤅𐤍) – Keménység – Yiszákhár városa • Kiszlot-Távor (כִּסְלֹת תָּבוֹר - 𐤊𐤎𐤋𐤕𐤕𐤁𐤅𐤓) – Távor lankái – Zvulun határpontja • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lákum (לַקּוּם - 𐤋𐤒𐤅𐤌) – Akadály/Fölemelkedés – Náftáli határpontja • Leshem (לֶשֶׁם - 𐤋𐤔𐤌) – Jácint/Opál – a Choshen 7. köve • Már'áláh (מַרְעֲלָה - 𐤌𐤓𐤏𐤋𐤄) – Remegő hely – Zvulun határpontja • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Mei-Yárkon (מֵי הַיַּרְקוֹן - 𐤌𐤉𐤄𐤉𐤓𐤒𐤅𐤍) – Sárga vizek – Dán határpontja • Migdál-El (מִגְדַּל־אֵל - 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤀𐤋) – El tornya – Náftáli városa • Mish'ál (מִשְׁאָל - 𐤌𐤔𐤀𐤋) – Kérés – Ásher városa • Moládáh (מוֹלָדָה - 𐤌𐤅𐤋𐤃𐤄) – Születés – pogány város a Negeven • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Náhálál (נַהֲלָל - 𐤍𐤄𐤋𐤋) – Legelő – Zvulun városa • Ne'áh (נֵעָה - 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/Rezgés – Zvulun határpontja • Ne'i'el (נְעִיאֵל - 𐤍𐤏𐤉𐤀𐤋) – El mozgása – Ásher városa • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד - 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Rábit (רַבִּית - 𐤓𐤁𐤉𐤕) – Nagy hely – Yiszákhár városa • Rákát (רַקַּת - 𐤓𐤒𐤕) – Part/Strand – Náftáli városa • Rákon (רַקּוֹן - 𐤓𐤒𐤅𐤍) – Partmenti hely – Dán városa • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Rechov (רְחֹב - 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Remet (רֶמֶת - 𐤓𐤌𐤕) – Magaslat – Yiszákhár városa • Rimon (רִמּוֹן - 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – pogány város • Shá'álbin (שַׁעֲלַבִּין - 𐤔𐤏𐤋𐤁𐤉𐤍) – Róka vidéke – Dán városa • Sháchátzimáh (שַׁחֲצִימָה - 𐤔𐤇𐤑𐤉𐤌𐤄) – Büszke helyek – Yiszákhár határpontja • Sháruchen (שָׁרוּחֶן - 𐤔𐤓𐤅𐤇𐤍) – Menedékhely – Shim'on városa • Shevá (שֶׁבַע - 𐤔𐤁𐤏) – Eskü/Hét – Shim'on városa • Shi'on (שִׁיאֹן - 𐤔𐤉𐤀𐤍) – Romok/Pusztulás – Yiszákhár városa • Shichor-Livnát (שִׁיחוֹר לִבְנָת - 𐤔𐤉𐤇𐤅𐤓𐤋𐤁𐤍𐤕) – Sötét/Fekete vizek a fehér földnél – Ásher nyugati határpatakja • Shilo (שִׁלֹה - 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – Yiszrá'El gyülekezésének első tartós helye • Shim'on (שִׁמְעוֹן - 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá'ákov fia • Shimron (שִׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrhely – pogány város északon • Shunem (שׁוּנֵם - 𐤔𐤅𐤍𐤌) – Kettős nyugalom – Yiszákhár városa • Szárid (שָׂרִיד - 𐤔𐤓𐤉𐤃) – Maradék/Túlélő – Zvulun határpontja • Távor (תָּבוֹר - 𐤕𐤁𐤅𐤓) – Megtört/Magaslat – hegy és Yiszákhár határpontja • Timnát-Szerách (תִּמְנַת־סֶרַח - 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤎𐤓𐤇) – Megmaradt rész/Bőséges rész – Yáhu'Shuáh öröksége Efráyim hegyén • Timnátáh (תִּמְנָתָה - 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤄) – Kijelölt rész – pogány város Dán területén • Tzá'ánánim (צַעֲנַנִּים - 𐤑𐤏𐤍𐤍𐤉𐤌) – Vándorló tölgyek – pogány hely Náftáli határán • Tzer (צֵר - 𐤑𐤓) – Szoros/Szűk – Náftáli városa • Tzidim (צִדִּים - 𐤑𐤃𐤉𐤌) – Oldalak/Vadászok – Náftáli városa • Tzidon (צִידוֹן - 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – Halászat/Vadászat – Szidon főníciai kikötőváros a mai Libanon területén • Tziklág (צִקְלַג - 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Negev-beli város, Dávid menedéke – pogány város • Tzor (צֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz • Tzor'áh (צָרְעָה - 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Darázsfészek – pogány város • Umáh (עֻמָה - 𐤏𐤌𐤄) – Szomszédság – Ásher városa • Yáfi'á (יָפִיעַ - 𐤉𐤐𐤉𐤏) – Ragyogó/Tündöklő – Zvulun határpontja • Yáfo (יָפוֹ - 𐤉𐤐𐤅) – Szép/Jaffa – pogány főníciai kikötőváros • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yávne'el (יַבְנְאֵל - 𐤉𐤁𐤍𐤀𐤋) – Elohim épít – határpont nyugaton • Yehud (יְהֻד - 𐤉𐤄𐤃) – Dicsért – Dán városa • Yid'áláh (יִדְאֲלָה - 𐤉𐤃𐤀𐤋𐤄) – Emlékező – Zvulun városa • Yiftach-El (יִפְתַּח־אֵל - 𐤉𐤐𐤕𐤇𐤀𐤋) – El megnyitja – völgy Zvulun és Ásher között • Yir'on (יִרְאוֹן - 𐤉𐤓𐤀𐤅𐤍) – Félelem/Tisztelet – Náftáli városa • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitláh (יִתְלָה - 𐤉𐤕𐤋𐤄) – Fölakasztott hely – Dán városa • Yizre'el (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yokne'ám (יָקְנְעָם - 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép gyászolása – pogány város a Karmel mellett • Zvulun (זְבוּלֻן - 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá'ákov fia

Yáhu'Shuáh 20

1Ezután így szólt Yahuwah Yáhu'Shuáhhoz, mondván: 2Szólj Yiszrá'El fiaihoz, mondván: Adjátok ki magatoknak a menedékvárosokat, amelyekről szóltam nektek Mosheh keze által; 3hogy oda meneküljön a gyilkos, aki tévedésből, tudatlanságból üt le egy Nefesht. Legyenek nektek menedékül a vér megváltója elől. 4Meneküljön e városok egyikébe, és megáll a város kapujának bejáratánál, és elmondja ügyét annak a városnak véneinek füleibe; azok pedig befogadják őt magukhoz a városba, és adnak neki helyet, és lakik velük. 5És ha üldözi őt a vér megváltója, ne adják kezébe a gyilkost, mert tudatlanságból ütötte le embertársát, és nem gyűlölte őt sem tegnap, sem tegnapelőtt. 6És lakjék abban a városban, a közösség előtt való megállásáig ítéletre, amíg meg nem hal a Kohen Gádol, aki azokban a napokban lesz; akkor tér vissza a gyilkos, és megy a maga városába és a maga házába, abba a városba, ahonnan elmenekült.

7És megszentelték Kedesht Gálilban, Náftáli hegyvidékén, és Shekhemet Efráyim hegyvidékén, és Kiryát-Árbát, az Chevront, Yáhu'Dáh hegyvidékén. 8És a Yárdenen túl, Yerichotól keletre, adták Betzert a pusztában, a fennsíkon, Ruven törzséből, és Rámotot Gil'ádban Gád törzséből, és Golánt Báshánban Menásheh törzséből. 9Ezek voltak a kijelölt városok Yiszrá'El minden fia és a köztük tartózkodó jövevény számára, hogy oda meneküljön mindenki, aki tévedésből üt le egy Nefesht, és ne haljon meg a vér megváltójának keze által, amíg meg nem áll a közösség előtt.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Betzer (בֶּצֶר - 𐤁𐤑𐤓) – Erőd/Szigetelt hely – Ruven menedékvárosa a pusztai fennsíkon • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Golán (גּוֹלָן - 𐤂𐤅𐤋𐤍) – Száműzetés/Kör – Menásheh menedékvárosa Báshánban • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Kiryát-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע - 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négyes város/Árbá városa – Chevron régi neve • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá'El főpapja, aki a Mishkán/Templom legszentebb szolgálatát végezte • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rámot (רָאמֹת - 𐤓𐤀𐤌𐤕) – Magaslatok – Gád menedékvárosa Gil'ádban • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 21

1Azután odaléptek a Levik családfői El'ázárhoz a Kohenhez és Yáhu'Shuáhhoz, Nun fiához és Yiszrá'El fiai törzseinek családfőihez, 2és szóltak hozzájuk Shiloban, Kená'án földjén, mondván: Yahuwah megparancsolta Mosheh keze által, hogy adjatok nekünk városokat lakni, és legelőiket állatainknak. 3Yiszrá'El fiai tehát odaadták a Leviknek örökségükből Yahuwah szája szerint ezeket a városokat és legelőiket:

4És kijött a sors a Keháti nemzetségeinek; és jutott a Levik közül Áháron a Kohen fiainak Yáhu'Dáh törzséből, a Shim'oni törzséből és BenYámin törzséből sorsolással tizenhárom város.

5Kehát többi fiának pedig jutott Efráyim törzse nemzetségeiből, Dán törzséből és Menásheh törzse feléből sorsolással tíz város.

6Gershon fiainak pedig jutott Yiszákhár törzse nemzetségeiből, Ásher törzséből, Náftáli törzséből és Menásheh törzse feléből Báshánban sorsolással tizenhárom város.

7Merári fiainak nemzetségeik szerint Ruven törzséből, Gád törzséből és Zvulun törzséből tizenkét város.

8És odaadták Yiszrá'El fiai a Leviknek ezeket a városokat és legelőiket sorsolással, ahogyan Yahuwah megparancsolta Mosheh keze által.

9És odaadták Yáhu'Dáh fiainak törzséből és Shim'on fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveznek. 10És jutott Áháron fiainak, a Keháti nemzetségeiből, a Levi fiai közül, mert nekik jutott a sors elsőként, 11és odaadták nekik Kiryát-Árbat, Ánák atyjának városát, azaz Chevront a Yáhu'Dáh hegyvidékén és legelőit körülötte. 12De a város mezejét és falvait Kálebnak, Yefuneh fiának adták birtokába.

13És Áháron a Kohen fiainak odaadták az emberölő menedékvárosát, Chevront és legelőjét, Livnát és legelőjét, 14Yátirt és legelőjét, Eshtemo'at és legelőjét, 15Cholont és legelőjét, Devirt és legelőjét, 16Áyint és legelőjét, Yutát és legelőjét, Beit-Shemesht és legelőjét: kilenc várost e két törzsből. 17BenYámin törzséből pedig Giv'ont és legelőjét, Gevát és legelőjét, 18Ánátotot és legelőjét, Álmont és legelőjét: négy várost. 19Áháron fiainak, a Kohánimnak minden városa tizenhárom város és legelőik.

20És a Kehát fiai nemzetségeinek, a Leviknek, a Kehát megmaradt fiainak — városaik sorsa Efráyim törzséből volt. 21És odaadták nekik az emberölő menedékvárosát, Shekhemet és legelőjét az Efráyim hegyvidékén, Gezert és legelőjét, 22Kivtzáyimot és legelőjét, Beit-Choront és legelőjét: négy várost. 23Dán törzséből Elteket és legelőjét, Gibtont és legelőjét, 24Áyálont és legelőjét, Gát-Rimont és legelőjét: négy várost. 25Menásheh törzse feléből Tá'ánákhot és legelőjét, Gát-Rimont és legelőjét: két várost. 26Minden város tíz és legelőik a Kehát megmaradt fiai nemzetségeinek.

27És Gershon fiainak, a Levik nemzetségeiből, Menásheh törzse feléből odaadták az emberölő menedékvárosát, Golánt Báshánban és legelőjét, Be'eshterát és legelőjét: két várost. 28Yiszákhár törzséből Kishyont és legelőjét, Dovrátot és legelőjét, 29Yármutot és legelőjét, Ein-Ganimot és legelőjét: négy várost. 30Ásher törzséből Mish'ált és legelőjét, Ávdont és legelőjét, 31Chelkátot és legelőjét, Rechovot és legelőjét: négy várost. 32Náftáli törzséből az emberölő menedékvárosát, Kedesht Gálilban és legelőjét, Chámot-Dort és legelőjét, Kártánt és legelőjét: három várost. 33A Gershoni minden városa nemzetségeik szerint tizenhárom város és legelőik.

34És Merári fiai nemzetségeinek, a megmaradt Leviknek, Zvulun törzséből Yokne'ámot és legelőjét, Kártát és legelőjét, 35Dimnát és legelőjét, Náhálált és legelőjét: négy várost. 36Ruven törzséből Betzert és legelőjét, Yáhtzát és legelőjét, 37Kedemotot és legelőjét, Mefá'átot és legelőjét: négy várost. 38Gád törzséből az emberölő menedékvárosát, Rámotot Gil'ádban és legelőjét, Máchánáyimot és legelőjét, 39Cheshbont és legelőjét, Yá'zert és legelőjét: minden város négy. 40Minden város Merári fiainak nemzetségeik szerint, akik a Levik nemzetségeiből megmaradtak — és lett sorsuk tizenkét város.

41A Levik minden városa Yiszrá'El fiai birtokának közepette: negyvennyolc város és legelőik. 42Ezek a városok, város-város és legelői körülötte — így ezeknél a városoknál mind.

43És odaadta Yahuwah Yiszrá'Elnek az egész földet, amelyről megesküdött, hogy atyáiknak adja; és birtokba vették, és laktak benne. 44És nyugalmat adott nekik Yahuwah körös-körül, egészen úgy, ahogyan megesküdött atyáiknak; és nem állt meg előttük senki minden ellenségük közül, minden ellenségüket kezükbe adta Yahuwah. 45Nem hullt el egyetlen ige sem minden jó igéből, amelyet Yahuwah Yiszrá'El házának mondott — minden beteljesedett.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Álmon (עַלְמוֹן - 𐤏𐤋𐤌𐤅𐤍) – Rejtek – BenYámin Levita városa • Ánák (עֲנָק - 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Ánátot (עֲנָתוֹת - 𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕) – Válaszok/Imameghallgatások – BenYámin Levita városa • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá'ákov fia • Ávdon (עַבְדוֹן - 𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍) – Szolgálat/Szolgáló – Ásher Levita városa • Áyálon (אַיָּלוֹן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Szarvas hely – Dán városa • Áyin (עַיִן - 𐤏𐤉𐤍) – Forrás/Szem – város a Negeven • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Be'eshterá (בְּעֶשְׁתְּרָה - 𐤁𐤏𐤔𐤕𐤓𐤄) – Áshtárot helyén – Menásheh Levita városa Báshánban • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Betzer (בֶּצֶר - 𐤁𐤑𐤓) – Erőd/Szigetelt hely – Ruven menedékvárosa a pusztai fennsíkon • Chámot-Dor (חַמֹּת דֹּאר - 𐤇𐤌𐤕𐤃𐤀𐤓) – Dor meleg forrásai – Náftáli Levita városa • Chelkát (חֶלְקָת - 𐤇𐤋𐤒𐤕) – Rész/Parcella – Ásher városa • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן - 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Cholon (חֹלוֹן - 𐤇𐤋𐤅𐤍) – Homokos – város a hegyvidéken • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Devir (דְּבִר - 𐤃𐤁𐤓) – Hátsó/Szentély – határhely Gád területén • Dimná (דִּמְנָה - 𐤃𐤌𐤍𐤄) – Trágyadomb – Zvulun Levita városa • Dovrát (דָּבְרַת - 𐤃𐤁𐤓𐤕) – Beszéd/Legelő – Zvulun városa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Ein-Ganim (עֵין־גַּנִּים - 𐤏𐤉𐤍𐤂𐤍𐤉𐤌) – Kertek forrása – Yiszákhár városa • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elteke (אֶלְתְּקֵא - 𐤀𐤋𐤕𐤒𐤀) – El a kérés/El hallgatja meg – Dán városa • Eshtemo'a (אֶשְׁתְּמֹעַ - 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – Kérve kérés/Meghallgattatás – Yáhu'Dáh Levita városa • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Gát-Rimon (גַּת־רִמּוֹן - 𐤂𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma sajtolója – Dán városa • Gershon (גֵּרְשׁוֹן - 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Száműzött/Jövevény – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Gevá (גֶּבַע - 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város BenYáminban • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Gibton (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán városa • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Golán (גּוֹלָן - 𐤂𐤅𐤋𐤍) – Száműzetés/Kör – Menásheh menedékvárosa Báshánban • HáKohen (הַכֹּהֵן - 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Káleb (כָּלֵב - 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kártá (קַרְתָּה - 𐤒𐤓𐤕𐤄) – Város – Zvulun Levita városa • Kártán (קַרְתָּן - 𐤒𐤓𐤕𐤍) – Két város – Náftáli Levita városa • Kedemot (קְדֵמוֹת - 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕) – keleti vidékek – város Ruven területén • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Kehát (קְהָת - 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kiryát-Árba (קִרְיַת אַרְבַּע - 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négy városa – Chevron régi neve • Kishyon (קִשְׁיוֹן - 𐤒𐤔𐤉𐤅𐤍) – Keménység – Yiszákhár városa • Kivtzáyim (קִבְצַיִם - 𐤒𐤁𐤑𐤉𐤌) – Kettős gyűjtőhely – Efráyim Levita városa • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Livná (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehérség/Fehér kő – Yáhu'Dáh Levita városa • Máchánáyim (מַחֲנַיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – város Gád területén • Mefá'át (מֵיפַעַת - 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕) – Ragyogás/Magasság – város Ruven területén • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Merári (מְרָרִי - 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Mish'ál (מִשְׁאָל - 𐤌𐤔𐤀𐤋) – Kérés – Ásher városa • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Náhálál (נַהֲלָל - 𐤍𐤄𐤋𐤋) – Legelő – Zvulun városa • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Rámot (רָאמֹת - 𐤓𐤀𐤌𐤕) – Magaslatok – Gád menedékvárosa Gil'ádban • Rechov (רְחֹב - 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shilo (שִׁלֹה - 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – Yiszrá'El gyülekezésének első tartós helye • Shim'on (שִׁמְעוֹן - 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá'ákov fia • Tá'ánákh (תַּעְנַךְ - 𐤕𐤏𐤍𐤊) – Homokos föld – pogány város • Yá'zer (יַעְזֵר - 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Segítő – Gád Levita városa • Yáhtzá (יַהְצָה - 𐤉𐤄𐤑𐤄) – Kitaposott hely/Gázló – Ruven Levita városa • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yármut (יַרְמוּת - 𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕) – Magaslat – pogány város • Yátir (יַתִּיר - 𐤉𐤕𐤉𐤓) – Bőséges/Kiváló – Yáhu'Dáh Levita városa • Yefuneh (יְפֻנֶּה - 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yokne'ám (יָקְנְעָם - 𐤉𐤒𐤍𐤏𐤌) – Nép gyászolása – pogány város a Karmel mellett • Yutá (יֻטָּה - 𐤉𐤈𐤄) – Meghajlott – Yáhu'Dáh Levita városa • Zvulun (זְבוּלֻן - 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá'ákov fia

Yáhu'Shuáh 22

1Akkor szólította Yáhu'Shuáh a Ruvenit, a Gádit és Menásheh törzsének felét, 2és ezt mondta nekik: Ti megőriztétek mindazt, amit megparancsolt nektek Mosheh, Yahuwah szolgája, és hallgattatok a hangomra mindenben, amit parancsoltam nektek. 3Nem hagytátok el testvéreiteket ezen a sok napon át mind a mai napig, hanem megőriztétek Yahuwah, Elohimotok parancsának őrizetét. 4És most nyugalmat adott Yahuwah, Elohimotok testvéreiteknek, ahogyan megmondta nekik; most hát forduljatok és menjetek el sátraitokba, birtokotok földjére, amelyet nektek adott Mosheh, Yahuwah szolgája a Yárdenen túl. 5Csak nagyon ügyeljetek arra, hogy megtegyétek a parancsot és a Toráht, amelyet megparancsolt nektek Mosheh, Yahuwah szolgája: hogy szeressétek Yahuwaht, Elohimotokat, és hogy minden útján járjatok, és hogy megőrizzétek parancsolatait, és hogy ragaszkodjatok hozzá, és hogy szolgáljátok őt teljes szívetekkel és teljes Nefeshtekkel. 6Azután megáldotta őket Yáhu'Shuáh és elbocsátotta őket, és elmentek a sátraikba.

7Menásheh törzse egyik felének Mosheh adott a Báshánban, a másik felének pedig Yáhu'Shuáh adott testvéreik mellett a Yárdenen innen, a tenger felé. És amikor elbocsátotta őket Yáhu'Shuáh a sátraikba, akkor meg is áldotta őket. 8És ezt mondta nekik: Sok vagyonnal térjetek vissza sátraitokba, és igen sok jószággal, ezüsttel és arannyal, rézzel és vassal, és igen sok ruhával; osszátok meg ellenségeitek zsákmányát testvéreitekkel.

9És visszatértek és elmentek Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele Yiszrá'El fiaitól Shiloból, amely Kená'án földjén van, hogy a Gil'ád földjére menjenek, birtokuk földjére, amelyet birtokba vettek Yahuwah parancsa szerint Mosheh keze által. 10És elérkeztek a Yárden Gelilotjaihoz, amelyek Kená'án földjén vannak, és ott oltárt építettek Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele a Yárden mellett, nagy oltárt, hogy feltűnő legyen. 11És meghallották Yiszrá'El fiai, hogy így szólnak: Íme, oltárt építettek Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele Kená'án földjével szemben, a Yárden Gelilotjainál, Yiszrá'El fiainak átjárójánál. 12És amikor ezt meghallották Yiszrá'El fiai, összegyűlt Yiszrá'El fiainak egész közössége Shiloba, hogy hadba vonuljanak ellenük.

13És elküldték Yiszrá'El fiai Ruven fiaihoz, Gád fiaihoz és Menásheh törzsének feléhez, a Gil'ád földjére Pinchászt, El'ázárnak, a Kohennek a fiát, 14és vele tíz vezetőt, törzsenként egy-egy vezetőt, atyai házanként, Yiszrá'El ezreiből; mindegyikük atyái házának feje volt Yiszrá'El ezrei között. 15És elmentek Ruven fiaihoz, Gád fiaihoz és Menásheh törzsének feléhez, a Gil'ád földjére, és szóltak hozzájuk, mondván: 16Így szól Yahuwah egész közössége: Micsoda ez a hűtlenség, amelyet elkövettetek Yiszrá'El Elohimja ellen, hogy ma elfordultatok Yahuwah mögül azzal, hogy oltárt építettetek magatoknak, hogy ma fellázadjatok Yahuwah ellen? 17Kevés-e nekünk Pe'or bűne, amelyből nem tisztultunk meg mind a mai napig, és amelyért csapás lett Yahuwah közösségén, 18hogy ti ma elforduljatok Yahuwah mögül? És lesz, hogy ha ti ma fellázadtok Yahuwah ellen, holnap ő Yiszrá'El egész közösségére haragszik. 19De ha tisztátalan a birtokotok földje, jöjjetek át Yahuwah birtokának földjére, ahol Yahuwah Mishkánja lakik, és vegyetek birtokot közöttünk; de Yahuwah ellen ne lázadjatok fel, és ellenünk se lázadjatok azzal, hogy oltárt építsetek magatoknak Elohimunknak, Yahuwahnak oltárán kívül. 20Hát nem Ákán, Zeráh fia követett-e el hűtlenséget a kiátkozottal, és Yiszrá'El egész közösségére harag szállt? És ő nem egymaga halt meg a bűnében!

21És feleltek Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh törzsének fele, és szóltak Yiszrá'El ezreinek fejeihez: 22El, Elohim, Yahuwah! El, Elohim, Yahuwah! Ő tudja, és Yiszrá'El is tudja meg: ha lázadásból, vagy ha Yahuwah elleni hűtlenségből történt — ne ments meg minket ezen a napon! 23hogy oltárt építsünk magunknak, hogy elforduljunk Yahuwah mögül; és ha azért, hogy égőáldozatot és ételáldozatot vigyünk fel rajta, vagy hogy békeáldozatokat tegyünk rajta — Yahuwah maga kérje számon! 24Hanem inkább aggodalomból, egy dolog miatt tettük ezt, mondván: Holnap ezt mondják majd fiaitok a mi fiainknak: Mi közötök nektek Yahuwahhoz, Yiszrá'El Elohimjához? 25Hiszen határt adott Yahuwah köztünk és köztetek, Ruven fiai és Gád fiai, a Yárdent; nincs nektek részetek Yahuwahban. Így majd elszoktatják fiaitok a mi fiainkat attól, hogy féljék Yahuwaht. 26Azért ezt mondtuk: Fogjunk hozzá, és építsük meg magunknak az oltárt, nem égőáldozatra és nem véresáldozatra, 27hanem hogy tanú legyen köztünk és köztetek, és nemzedékeink között utánunk, hogy mi szolgáljuk Yahuwah szolgálatát az ő színe előtt égőáldozatainkkal, véresáldozatainkkal és békeáldozatainkkal; és hogy ne mondhassák holnap fiaitok a mi fiainknak: Nincs nektek részetek Yahuwahban. 28És ezt mondtuk: És lesz, hogy ha így szólnak hozzánk és nemzedékeinkhez holnap, akkor azt mondjuk: Lássátok Yahuwah oltárának mását, amelyet atyáink készítettek, nem égőáldozatra és nem véresáldozatra, hanem hogy tanú legyen köztünk és köztetek. 29Távol legyen tőlünk, hogy fellázadjunk Yahuwah ellen, és hogy ma elforduljunk Yahuwah mögül azzal, hogy oltárt építsünk égőáldozatra, ételáldozatra és véresáldozatra, Elohimunk, Yahuwah oltárán kívül, amely az ő Mishkánja előtt van.

30És meghallotta Pinchász, a Kohen, meg a közösség vezetői és Yiszrá'El ezreinek fejei, akik vele voltak, azokat a szavakat, amelyeket Ruven fiai, Gád fiai és Menásheh fiai mondtak, és jónak látszott a szemükben. 31És ezt mondta Pinchász, El'ázárnak, a Kohennek a fia Ruven fiainak, Gád fiainak és Menásheh fiainak: Ma tudtuk meg, hogy közöttünk van Yahuwah, mert nem követtétek el Yahuwah ellen ezt a hűtlenséget; most megmentettétek Yiszrá'El fiait Yahuwah kezéből.

32És visszatért Pinchász, El'ázárnak, a Kohennek a fia, meg a vezetők Ruven fiaitól és Gád fiaitól, a Gil'ád földjéről Kená'án földjére, Yiszrá'El fiaihoz, és választ adtak nekik. 33És jónak látszott a dolog Yiszrá'El fiainak szemében, és áldották Elohimot Yiszrá'El fiai, és nem mondták többé, hogy hadba vonulnak ellenük, hogy elpusztítsák a földet, amelyen Ruven fiai és Gád fiai laknak. 34És nevet adtak Ruven fiai és Gád fiai az oltárnak: mert tanú ez közöttünk, hogy Yahuwah az Elohim.

Szójegyzék: Ákán (עָכָן - 𐤏𐤊𐤍) – Éleslátású/Csavart – Yehudáh leszármazottja, aki Yericho zsákmányából vétkezett • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Erős/Hatalmas – ősi isteni név, az Elohim rövid alapformája • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gád (גָּד - 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá'ákov fia • Gelilot (גְּלִילוֹת - 𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕) – Körök/Vidékek – határhely • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mishkán (מִשְׁכָּן - 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pe'or (פְּעוֹר - 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Tátongás/nyílás – Mo'áv-határi pogány hegy, a Bá'al-Pe'or bálványimádás helyszíne • Pinchász (פִּינְחָס - 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Sötét arcú/Rézkígyó szája – El'ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Ruven (רְאוּבֵן - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá'ákov elsőszülöttje • Shilo (שִׁלֹה - 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – Yiszrá'El gyülekezésének első tartós helye • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zeráh (זֶרַח - 𐤆𐤓𐤇) – Felragyogás/hajnal – Yehudáh fia Támártól, Ákán őse

Yáhu'Shuáh 23

1És történt sok nap múltán, azután, hogy Yahuwah nyugalmat adott Yiszrá'Elnek minden ellenségétől körös-körül, Yáhu'Shuáh megvénült, benne járt a napokban. 2Ekkor előhívta Yáhu'Shuáh egész Yiszrá'Elt, véneit, fejeit, bíráit és elöljáróit, és ezt mondta nekik: Én megvénültem, benne járok a napokban. 3Ti pedig láttátok mindazt, amit Elohimotok, Yahuwah tett mindezeknek a népeknek előletek, mert Elohimotok, Yahuwah az, aki harcol értetek. 4Lássátok, sorsvetéssel nektek juttattam ezeket a megmaradt népeket örökségül törzseiteknek, a Yárdentől, mindezekkel a népekkel együtt, amelyeket kiirtottam, egészen a Nagy Tengerig napnyugaton. 5Elohimotok, Yahuwah maga taszítja el őket előletek, és elűzi őket előletek, és birtokba veszitek földjüket, ahogyan szólt nektek Elohimotok, Yahuwah. 6Legyetek hát igen erősek, hogy megőrizzétek és megtegyétek mindazt, ami meg van írva Mosheh Toráhjának könyvében, hogy ne térjetek el attól se jobbra, se balra; 7hogy ne menjetek be ezekhez a népekhez, ezekhez, amelyek itt maradtak köztetek, és elohimuk nevét ne említsétek, és ne esküdjetek rá, és ne szolgáljátok őket, és ne boruljatok le előttük; 8hanem Elohimotokhoz, Yahuwahhoz ragaszkodjatok, ahogyan tettétek a mai napig. 9És kiűzött Yahuwah előletek nagy és erős népeket; ti pedig — előttetek senki sem állt meg a mai napig. 10Egy férfi közületek üldöz ezret, mert Elohimotok, Yahuwah az, aki harcol értetek, ahogyan szólt nektek. 11Nagyon vigyázzatok hát Nefesheitekre, hogy szeressétek Elohimotokat, Yahuwaht. 12Mert ha valóban elfordultok, és ragaszkodtok ezeknek a népeknek a maradékához, ezekhez, amelyek itt maradtak köztetek, és összeházasodtok velük, és bementek hozzájuk, és ők tihozzátok: 13tudván tudjátok, hogy Elohimotok, Yahuwah nem űzi tovább ezeket a népeket előletek, hanem tőrré és csapdává lesznek, ostorrá oldalatokon, és tövisekké szemeitekben, míg el nem vesztek erről a jó földről, amelyet Elohimotok, Yahuwah adott nektek.

14És íme, én ma elmegyek az egész föld útján; és tudjátok teljes szívetekkel és teljes Nefeshtekkel, hogy nem hullott el egyetlen szó sem mindazokból a jó szavakból, amelyeket szólt felőletek Elohimotok, Yahuwah; mind beteljesedett rajtatok, nem hullott el abból egyetlen szó sem. 15És lészen, hogy ahogyan rátok jött minden jó szó, amelyet szólt nektek Elohimotok, Yahuwah, úgy hozza rátok Yahuwah mind a rossz szót is, míg ki nem pusztít benneteket erről a jó földről, amelyet nektek adott Elohimotok, Yahuwah. 16Amikor megszegitek Elohimotoknak, Yahuwahnak a szövetségét, amelyet parancsolt nektek, és elmentek és más elohimot szolgáltok, és leborultok előttük: föllángol Yahuwah haragja ellenetek, és hamarosan elvesztek erről a jó földről, amelyet nektek adott.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes/Húzó – Akit a vízből húztak ki • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás/Törvény • Yáhu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki Vagyok/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz/az Örökkévaló Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Yáhu'Shuáh 24

1Yáhu'Shuáh összegyűjtötte Yiszrá'El minden törzsét Shekhembe, egybehívta véneit, családfőit, bíróit és elöljáróit, és odaálltak Elohim elé. 2Ekkor azt mondta Yáhu'Shuáh az egész népnek: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: A folyamon túl laktak ősidőktől fogva atyáitok, Terách, Ávráhámnak és Náchornak az apja, és más elohimot szolgáltak. 3De fogtam atyátokat, Ávráhámot a folyamon túlról, és végigvezettem Kená'án egész földjén. Megsokasítottam magvát, és Yitzchákot adtam neki, 4Yitzcháknak pedig Yá'ákovot és Eszávot adtam; Eszávnak a Sze'irhegységet adtam, hogy birtokba vegye, Yá'ákov és fiai pedig lementek Mitzráyimba. 5Majd elküldtem Mosheht és Áháront, és megvertem Mitzráyimot azzal, amit közepette tettem; azután kihoztalak benneteket. 6Kihoztam atyáitokat Mitzráyimból, és eljutottatok a tengerig. De üldözték a Mitzrim atyáitokat harci kocsikkal és lovasokkal a Nádas-tengerig. 7Akkor Yahuwahhoz kiáltottak, és ő sötétséget vetett közétek és a Mitzrim közé. Rájuk hozta a tengert, és az elborította őket. Szemeitek látták, hogy mit tettem Mitzráyimmal. Azután a pusztában laktatok hosszú ideig. 8Majd bevittelek benneteket az Emorim földjére, akik a Yárdenen túl laktak, és harcoltak ellenetek. De a kezetekbe adtam őket, és birtokba vettétek földjüket; őket pedig kipusztítottam előletek. 9Azután fölkelt Bálák, Tzipor fia, Moáv királya, és harcolt Yiszrá'El ellen. Elküldött, és hívatta Bil'ámot, Be'or fiát, hogy megátkozzon benneteket. 10Én azonban nem akartam meghallgatni Bil'ámot, és áldván megáldott benneteket, és így kimentettelek benneteket a kezéből. 11Azután átkeltetek a Yárdenen, és elérkeztetek Yerichohoz. Hadakoztak ellenetek Yericho urai: az Emori, a Perizi, a Kená'áni, a Chiti, a Girgáshi, a Chivi és a Yevuszi, de a kezetekbe adtam őket. 12Elküldtem előttetek a Tzir'át, és az kiűzte előletek az Emori két királyát, nem a te kardod és nem a te íjad. 13Földet adtam nektek, amelyen nem fáradoztatok, és városokat, amelyeket nem építettetek, mégis bennük laktok; szőlőkből és olajfákból, amelyeket nem ültettetek, ti esztek.

14Most azért féljétek Yahuwaht, és szolgáljátok őt tökéletesen és igazsággal. Távolítsátok el az elohimot, amelyeket atyáitok szolgáltak a folyamon túl meg Mitzráyimban, és szolgáljátok Yahuwaht. 15De ha rossznak látszik szemeitekben Yahuwaht szolgálni, válasszátok ki ma, hogy kit akartok szolgálni: akár azokat az elohimot, akiket atyáitok szolgáltak a folyamon túl, akár az Emori elohimjait, akiknek a földjén laktok. De én és az én házam Yahuwaht szolgáljuk.

16Erre felelt a nép, és ezt mondta: Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk Yahuwaht, és más elohimot szolgáljunk! 17Mert Yahuwah, a mi Elohimunk az, aki kihozott bennünket és atyáinkat Mitzráyim földjéről, a szolgák házából, és aki szemeink láttára tette azokat a nagy jeleket. Megőrzött bennünket az egész úton, amelyen jártunk, és minden nép között, amelyeken átvonultunk. 18Kiűzött Yahuwah előlünk minden népet, az országban lakó Emorimot is. Mi is Yahuwaht fogjuk szolgálni, mert ő a mi Elohimunk.

19Akkor Yáhu'Shuáh ezt mondta a népnek: Nem tudjátok ti szolgálni Yahuwaht, mert szent Elohim ő, féltékeny El ő, nem viseli el hitszegéseiteket és vétkeiteket. 20Ha elhagyjátok Yahuwaht, és idegen elohimot szolgáltok, akkor ő visszafordul, rosszat tesz veletek, és megsemmisít benneteket azután, hogy jót tett veletek. 21A nép azonban ezt mondta Yáhu'Shuáhnak: Nem! Hanem Yahuwaht fogjuk szolgálni! 22Ekkor így szólt Yáhu'Shuáh a néphez: Tanúk vagytok ti magatok ellen, hogy ti választottátok Yahuwaht, hogy őt szolgáljátok. Ők azt mondták: Tanúk vagyunk. 23Most azért távolítsátok el az idegen elohimot, amelyek köztetek vannak, és hajlítsátok szíveteket Yahuwahhoz, Yiszrá'El Elohimjához. 24A nép így felelt Yáhu'Shuáhnak: Yahuwaht, a mi Elohimunkat fogjuk szolgálni, és az ő szavára hallgatunk. 25Így kötött szövetséget Yáhu'Shuáh a néppel azon a napon, és rendelkezést és törvényt szabott neki Shekhemben. 26Azután beírta Yáhu'Shuáh ezeket a szavakat Elohim törvényének könyvébe. Majd fogott egy nagy követ, és odaállította a cserfa alá, amely Yahuwah szent helyén volt. 27És ezt mondta Yáhu'Shuáh az egész népnek: Íme, ez a kő lesz tanú ellenünk, mert hallotta Yahuwahnak minden mondását, amelyet velünk beszélt. Tanú lesz ellenetek, hogy ne tagadjátok meg Elohimotokat. 28Ezután elbocsátotta Yáhu'Shuáh a népet, mindenkit a maga örökségébe.

29Történt pedig e dolgok után, hogy meghalt Yáhu'Shuáh, Nun fia, Yahuwah szolgája, száz év és tíz év fia korában. 30Eltemették örökségének határában Timnát-Szeráchban, amely az Efráyim hegyvidékén van, a Gá'ásh hegytől északra. 31Yiszrá'El Yahuwaht szolgálta Yáhu'Shuáh minden napjában, és a vének minden napjában, akik túlélték Yáhu'Shuáht, és akik ismerték Yahuwah minden tettét, amelyet Yiszrá'Elért tett. 32Yoszef csontjait pedig, amelyeket Mitzráyimból hoztak fel Yiszrá'El fiai, Shekhemben temették el, a mezőnek azon a részén, amelyet Yá'ákov vett meg Chámornak, Shekhem atyjának fiaitól száz keszitáért; és Yoszef fiainak örökségévé lettek. 33Meghalt El'ázár, Áháron fia is, és eltemették fiának, Pinchásznak Giv'átjában, amelyet az Efráyim hegyvidékén adtak neki.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Bálák (בָּלָק - 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bil'ámot hívatta Yiszrá'El megátkozására • Be'or (בְּעוֹר - 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil'ám atyja • Bil'ám (בִּלְעָם - 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe'tórból • Chámor (חֲמוֹר - 𐤇𐤌𐤅𐤓) – Szamár – Shekhem atyja, pogány kánaáni fejedelem • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • El'ázár (אֶלְעָזָר - 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Eszáv (עֵשָׂו - 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá'ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Gá'ásh (גַּעַשׁ - 𐤂𐤏𐤔) – Rengés/Mozgó hegy – hegy Efráyim területén, Timnát-Szerách közelében • Girgáshi (גִּרְגָּשִׁי - 𐤂𐤓𐤂𐤔𐤉) – Kená'án népe; a hét kená'áni nép egyike – pogány nemzetség • Giv'át (גִּבְעַת - 𐤂𐤁𐤏𐤕) – Domb – város BenYáminban • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszitá (קְשִׂיטָה - 𐤒𐤔𐤉𐤈𐤄) – Pénzegység/Súlymérték – ősi fizetőeszköz, amelyért Yá'ákov a mezőt megvette • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchor (נָחוֹר - 𐤍𐤇𐤅𐤓) – Horkoló/Szuszogó – Ávráhám testvére, Terách fia • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Pinchász (פִּינְחָס - 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Sötét arcú/Rézkígyó szája – El'ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Sze'ir (שֵׂעִיר - 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Terách (תֶּרַח - 𐤕𐤓𐤇) – Vándor/Késlekedő – Ávráhám apja • Timnát-Szerách (תִּמְנַת־סֶרַח - 𐤕𐤌𐤍𐤕𐤎𐤓𐤇) – Megmaradt rész/Bőséges rész – Yáhu'Shuáh öröksége Efráyim hegyén • Tzipor (צִפּוֹר - 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár – Bálák atyja • Tzir'á (צִרְעָה - 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Lódarázs/Pánikküldő – Yahuwah előreküldött csapása, amely az Emori királyait kiűzte Yiszrá'El elől • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Erev Shabbat Logo

NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.

Pin It on Pinterest

Share This