Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalÁmosz
Ámosz 1. fejezet
1Ámosz beszédei, aki a Tekoái pásztorok közé tartozott. Ezt látta Yiszrá'Elről Uzi'Yahunak, Yáhu'Dáh királyának, és Yerov'amnak, Yoásh fiának, Yiszrá'El királyának az idejében, két évvel a földrengés előtt. 2Ezt mondta:
Felharsan Yahuwah hangja a Tzionról,
mennydörög Yerusháláyimből;
gyászba borulnak a pásztorok legelői,
és elszárad a Kármel teteje.
3Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Dámeszeqnek,
mert vas cséplőszánokkal csépelték Gil'ádot.
4Ezért tüzet bocsátok Házá'El házára,
és az megemészti Ben-Hádád palotáit.
5Letöröm Dámeszeq zárait,
kiirtom az Ávenvölgyből az uralkodót,
és Beit-Edenből a fejedelmet.
Fogságba megy az Arám nép Kirbe
mondja Yahuwah.
6Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Ázáhnak,
mert a foglyokat mind elhurcolták,
és kiszolgáltatták Edomnak.
7Ezért tüzet bocsátok Ázáh várfalára,
és az megemészti palotáit.
8Kiirtom Áshdodból az uralkodót,
és Áshkelonból a fejedelmet.
Azután Ekron ellen fordulok,
elpusztul a Pelishtiek maradéka is,
mondja Ádonáj Yahuwah.
9Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Tzornak,
mert a foglyokat mind kiszolgáltatták Edomnak,
nem törődtek a testvéri szövetséggel.
10Ezért tüzet bocsátok Tzor várfalára,
és az megemészti palotáit.
11Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Edomnak,
mert fegyverrel üldözte testvérét,
nem ismert irgalmat,
szüntelen tombolt haragja,
megőrizte dühét mindvégig.
12Ezért tüzet bocsátok Temánra,
és az megemészti Botzráh palotáit.
13Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg az Ámoni népnek,
mert felhasogatták Gil'ád terhes asszonyait,
hogy megnöveljék területüket.
14Ezért tüzet gyújtok Rábáh várfalán,
és az megemészti palotáit harci zajban a csata napján,
szélvészben a vihar napján.
15Királyuk fogságba kerül vezéreivel együtt
mondja Yahuwah.
Szójegyzék: Arám (אֲרָם— 𐤀𐤓𐤌) – Felföld/Szíria • Áshdod (אַשְׁדּוֹד— 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény — Pelishti város • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן— 𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍) – Piac — Pelishti város • Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Ámon (עַמּוֹן— 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép — Lot leszármazottai • Ámosz (עָמוֹס— 𐤏𐤌𐤅𐤎) – Teherhordó — próféta • Áven (אָוֶן— 𐤀𐤅𐤍) – Bűn/Hiábavalóság — völgy Dámeszeq mellett • Ázáh (עַזָּה— 𐤏𐤆𐤄) – Erős — Pelishti város • Beit-Eden (בֵּיתעֵדֶן— 𐤁𐤉𐤕𐤏𐤃𐤍) – Gyönyörűség háza — arám terület • Ben-Hádád (בֶּןהֲדַד— 𐤁𐤍𐤄𐤃𐤃) – Hádád fia — arám király • Botzráh (בָּצְרָה— 𐤁𐤑𐤓𐤄) – Erődítmény — edomi város • Dámeszeq (דַּמֶּשֶׂק— 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz — Arám fővárosa • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös — Észáv leszármazottainak földje • Ekron (עֶקְרוֹן— 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Gyökértelenítés — Pelishti város • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúság halma — terület a Yárdentől keletre • Házá'El (חֲזָאֵל— 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Elohim látott — arám király • Kir (קִיר— 𐤒𐤉𐤓) – Fal/Erőd — távoli terület • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי— 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Vándor — Pelisht népe • Rábáh (רַבָּה— 𐤓𐤁𐤄) – Nagy — Ámon fővárosa • Tekoá (תְּקוֹעַ— 𐤕𐤒𐤅𐤏) – Sátorozás — város Yáhu'Dáhban • Temán (תֵּימָן— 𐤕𐤉𐤌𐤍) – Dél — terület Edomban • Tzion (צִיּוֹן— 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Jelzés/Száraz hely — Yerusháláyim szent hegye • Tzor (צוֹר— 𐤑𐤅𐤓) – Szikla — föníciai kikötőváros • Uzi'Yahu (עֻזִּיָּהוּ— 𐤏𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az erőm — Yáhu'Dáh királya • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés/Hálaadás — a déli királyság • Yerov'ám (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – A nép megsokasodik — Yiszrá'El királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A Béke alapja/Város • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoásh (יוֹאָשׁ— 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze — Yerov'ám atyja
Ámosz 2. fejezet
1Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Moávnak,
mert mésszé égette Edom királyának csontjait.
2Ezért tüzet bocsátok Moávra,
és az megemészti Keriyot palotáit.
Csatazajban hal meg Moáv népe,
harci lárma és kürtzengés közben.
3Kiirtom belőle a bírót,
és vele együtt minden vezérét megölöm
mondja Yahuwah.
4Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Yáhu'Dáhnak,
mert megvetették Yahuwah törvényét,
és nem tartották meg rendelkezéseit.
5Tévelygésbe vitték őket bálványaik,
amelyeket elődeik követtek.
Ezért tüzet bocsátok Yáhu'Dáhra,
és az megemészti Yerusháláyim palotáit.
6Így szól Yahuwah: Három,
sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Yiszrá'Elnek,
mert eladják pénzért az igazat,
és egy pár saruért a szegényt.
7Azt kívánják, hogy a nincstelenek a föld porát szórják fejükre,
és elutasítják a nyomorultak ügyét.
Apa és fia ugyanahhoz a nőhöz jár,
így gyalázzák meg szent nevemet.
8Zálogba vett ruhán nyújtózkodnak minden oltár mellett,
és a megbírságoltak borát isszák Elohimuk házában.
9Pedig én kipusztítottam előlük az Emoriakat,
akik magasak voltak, mint a cédrusok,
és erősek, mint a tölgyek,
de elpusztítottam gyümölcsüket fent,
és gyökerüket lent.
10Kihoztalak benneteket Mitzráyim földjéről,
és vezettelek a pusztában negyven esztendeig,
hogy birtokba vegyétek az Emoriak földjét.
11Fiaitok közül prófétákat támasztottam,
ifjaitok közül Názirokat.
Nem így van-e, Yiszrá'El fiai?
– így szól Yahuwah.
12De ti a Názirokat borral itattátok,
a prófétákra meg ráparancsoltatok:
Ne prófétáljatok!
13Ezért én megingatom alattatok a földet,
ahogyan meginog a szekér,
ha kévékkel van telerakva.
14Nem lesz menekvése a gyorslábúnak,
a bátor is hiába feszíti meg erejét,
a vitéz sem menti meg életét.
15Az íjász sem tud helytállni,
a gyorslábú sem tud elmenekülni,
és a lovas sem menti meg életét.
16A legbátrabb szívű vitéz is fegyvertelenül fut el azon a napon
így szól Yahuwah.
Szójegyzék: Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös — Észáv leszármazottainak földje • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Hegyi lakók — Kená'án ősi népe • Keriyot (קְרִיּוֹת— 𐤒𐤓𐤉𐤅𐤕) – Városok — moávi város • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való — Lot leszármazottai • Názir (נָזִיר— 𐤍𐤆𐤉𐤓) – Elválasztott/Szentelt — fogadalmas • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés/Hálaadás — a déli királyság • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A Béke alapja/Város • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa
Ámosz 3. fejezet
1Halljátok meg azt az igét, amelyet Yahuwah mond rólatok, Yiszrá'El fiai, az egész nemzetségről, amelyet kihozott Mitzráyimból:
2Csak veletek léptem közösségre a föld minden nemzetsége közül,
ezért kérem számon rajtatok minden bűnötöket.
3Járnak-e ketten együtt,
ha nem egyeztek meg?
4Ordít-e az oroszlán az erdőben,
ha nincsen zsákmánya?
Hallatja-e hangját barlangjában az oroszlánkölyök,
ha semmit sem fogott?
5Csapdába esik-e a madár a földön,
ha nem vetnek tőrt neki?
Fölpattan-e a csapda a földről,
ha semmit sem fogott?
6Ha megfújják a kürtöt a városban,
nem rémül-e meg a nép?
Ha valami baj éri a várost,
nem Yahuwah hozza-e azt?
7Ádonáj Yahuwah semmit sem tesz addig,
míg titkát ki nem jelenti szolgáinak,
a prófétáknak.
8Ha oroszlán ordít, ki ne félne?
Ha Ádonáj Yahuwah szól,
ki ne prófétálna?
9Hirdessétek Áshdod palotáinak tetejéről,
és a Mitzráyimban levő palotákról, és mondjátok:
Gyűljetek össze Shomron hegyein,
lássátok meg, milyen zűrzavar van ott,
és milyen elnyomás van benne!
10Nem tudnak helyesen cselekedni - így szól Yahuwah -,
erőszakkal és zsarolással gyűjtenek kincset palotáikba.
11Ezért így szól Ádonáj Yahuwah:
Ellenség veszi körül az országot,
megfosztanak hatalmadtól,
kirabolják palotáidat.
12Így szól Yahuwah:
Ahogyan a pásztor az oroszlán szájából két lábszárat,
vagy egy fülhegyet ment meg,
csak úgy menekülnek meg Yiszrá'El fiai,
akik most Shomronban az ágy szélén
és Dámeszeqi pamlagon ülnek.
13Halljátok, és tanúskodjatok Yá'ákov háza ellen!
így szól Ádonáj Yahuwah,
Elohim Tzeváot:
14Amikor megbüntetem Yiszrá'Elt bűnei miatt,
megbüntetem Beit-Elt is oltárai miatt.
Letörnek az oltár szarvai, és a földre hullnak.
15Összedöntöm a téli házat a nyári házzal együtt,
elpusztulnak az elefántcsont házak,
vége lesz a sokféle háznak
így szól Yahuwah.
Szójegyzék: Áshdod (אַשְׁדּוֹד— 𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃) – Erődítmény — Pelishti város • Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza — szenthely • Dámeszeq (דַּמֶּשֶׂק— 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz — Arám fővárosa • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária/Őrhely — az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó — Yiszrá'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa
Ámosz 4. fejezet
1Halljátok meg ezt az igét,
ti Básáni tehenek Shomron hegyén,
akik sanyargatjátok a nincsteleneket,
és bántalmazzátok a szegényeket,
akik ezt mondjátok uraitoknak:
Hozzatok, hadd igyunk!
2Megesküdött szentségére Ádonáj Yahuwah,
hogy eljön rátok az az idő,
amikor szigonnyal visznek el benneteket,
maradékotokat pedig halászhorgokkal.
3A leomlott falon át mentek ki egymás után,
és a Hermon felé hajtanak benneteket - így szól Yahuwah.
4Jöjjetek csak Beit-Elbe, és vétkezzetek,
Gilgálban vétkezzetek még többet!
Hozzátok reggelenként áldozataitokat,
harmadnapra tizedeiteket!
5Égessetek kovásszal készült hálaáldozatot,
kiáltsátok, híreszteljétek,
hogy önkéntes áldozatot hoztok,
mert így szeretitek, Yiszrá'El fiai!
így szól Ádonáj Yahuwah.
6Én meg azt tettem veletek,
hogy nem volt harapnivaló városaitokban,
kenyérhiány volt minden helységetekben,
mégsem tértetek meg hozzám!
így szól Yahuwah.
7Én az esőt is megvontam tőletek
három hónappal az aratás előtt:
az egyik városra adtam esőt,
a másik városra nem adtam esőt.
Az egyik föld kapott esőt,
a másik föld nem kapott esőt, és kiszáradt.
8Két-három városból támolyogtak egy városba,
hogy vizet ihassanak,
de nem jutott nekik elég,
mégsem tértetek meg hozzám!
így szól Yahuwah.
9Megvertelek benneteket aszállyal és gabonarozsdával,
kertjeiteknek és szőlőiteknek,
fügefáitoknak és olajfáitoknak nagy részét leette a sáska,
mégsem tértetek meg hozzám!
így szól Yahuwah.
10Dögvészt küldtem rátok,
olyant, mint Mitzráyimra.
Ifjaitokat fegyverrel öltem meg,
lovaitok zsákmányul estek.
Táborotok bűze orrotokba szállt,
mégsem tértetek meg hozzám!
így szól Yahuwah.
11Olyan pusztulást hoztam rátok,
mint amikor Sz'domot és Emorát
elpusztította Elohim.
Olyanok lettetek,
mint a tűzből kiragadott üszkös fadarab,
mégsem tértetek meg hozzám!
így szól Yahuwah.
12Ezért bánok így veled, Yiszrá'El!
És mivel így bánok veled,
készülj Elohimod elé, Yiszrá'El!
13Mert aki hegyeket formál,
és szelet teremt, aki tudtára adja szándékát az embernek,
aki hajnalt és alkonyatot alkot,
és a föld magaslatain lépked,
annak neve: Yahuwah,
Elohim Tzeváot.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Básán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Sima föld — terület a Yárdentől keletre • Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza — szenthely • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Emorá (עֲמֹרָה— 𐤏𐤌𐤓𐤄) – Elpusztított város Sz'dom mellett • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés — áldozóhely • Hermon (חֶרְמוֹן— 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szentelt hegy — északi határ • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária/Őrhely — az északi királyság fővárosa • Sz'dom (סְדוֹם— 𐤎𐤃𐤅𐤌) – Elpusztított város • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa
Ámosz 5. fejezet
1Halljátok meg ezt az igét! Siratóéneket mondok rólatok, Yiszrá'El háza!
2Elesett, nem kel fel többé a szűz Yiszrá'El!
Ott hever földjén, nincs, ki fölemelje.
3Ezt mondja Ádonáj Yahuwah:
Ha egy városból ezren vonulnak ki,
csak százan maradnak meg;
ha százan vonulnak ki,
csak tízen maradnak meg Yiszrá'El házának.
4Ezt mondja Yahuwah Yiszrá'El házának:
Engem keressetek, és éltek!
5Ne keressétek fel Beit-Elt,
ne járjatok Gilgálba,
Be'er-Shevába se menjetek!
Mert Gilgál fogságba jut,
Beit-El pedig megsemmisül.
6Yahuwahát keressétek,
akkor élni fogtok,
különben rátör Yoszef házára,
mint a tűz, amely megemészti olthatatlanul Beit-El miatt.
7Mert méreggé teszitek a törvényt,
és az igazságot földre tiporjátok.
8Ő alkotta a Fiastyúkot és a Kaszás-csillagot.
Ő változtatja reggelre a homályt,
és sötét éjszakává a nappalt.
Szól a tenger vizének,
és kiönti azt a szárazföldre:
Yahuwah az ő neve.
9Pusztulással sújtja az erőseket,
és pusztulást hoz az erődökre.
10Gyűlölik azt, aki dorgálni mer a kapuban,
és utálják, aki megmondja az igazat.
11Mivel ti kihasználjátok a nincstelent,
és gabonaadót szedtek tőle,
ezért bár faragott kőből építettetek házakat,
nem fogtok bennük lakni,
bár gyönyörű szőlőket ültettetek,
nem isszátok azok borát.
12Tudom, hogy milyen sok a bűnötök,
és mily nagyok vétkeitek:
sanyargatjátok az igazat,
elfogadjátok a megvesztegetést,
elnyomjátok a szegényeket a kapuban.
13Ezért hallgat most az okos,
mert gonosz idő ez!
14A jóra törekedjetek,
ne a rosszra,
akkor életben maradtok,
és veletek lesz Yahuwah,
Elohim Tzeváot
ahogy mondogatjátok.
15Gyűlöljétek a rosszat,
szeressétek a jót,
szerezzetek érvényt a törvénynek a kapuban!
Talán megkegyelmez Yoszef maradékának Yahuwah,
Elohim Tzeváot.
16Ezért így szól Yahuwah, Elohim Tzeváot, Ádonáj:
Minden téren sírni fognak,
minden utcán jajgatnak.
A mezei munkást gyászolni hívják,
és a halottsiratókat jajveszékelni.
17Minden szőlőben sírni fognak,
ha átvonulok közöttetek
mondja Yahuwah.
18Jaj azoknak, akik Yahuwah napját kívánják!
Minek nektek Yahuwah napja?
Sötét lesz az, nem világos!
19Olyan lesz, mint mikor valaki oroszlán elől fut,
és medve támad rá,
vagy bemegy a házba,
kezével a falhoz támaszkodik,
és kígyó marja meg.
20Bizony, sötét lesz Yahuwah napja, nem világos,
vaksötét lesz, fénysugár nélkül!
21Gyűlölöm, megvetem ünnepeiteket,
ünnepségeiteket ki nem állhatom!
22Ha égőáldozatot mutattok be nekem,
vagy ételáldozatot,
nem gyönyörködöm bennük.
Rá se tekintek a békeáldozatra,
melyet hízlalt állatokból mutattok be!
23Távozzatok előlem hangos éneklésetekkel,
hallani sem akarom lantpengetésteket!
24Áradjon a törvény, mint a víz,
és az igazság, mint a bővizű patak!
25Véresáldozatot és ételáldozatot
úgy hoztatok-e nekem a pusztában negyven éven át, Yiszrá'El háza,
26hogy közben hordoztátok királyotokat,
Sikutot, és Kiyunt, csillag elohimotok képmását,
amelyeket ti készítettetek?!
27Ezért fogságba küldelek titeket Dámeszeqen túlra
mondja Yahuwah, akinek Seregek Elohimja a neve.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Be'er-Shevá (בְּאֵרשֶׁבַע— 𐤁𐤀𐤓𐤔𐤁𐤏) – Hét kútja/Az eskü kútja • Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza — szenthely • Dámeszeq (דַּמֶּשֶׂק— 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz — Arám fővárosa • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok • Gilgál (גִּלְגָּל— 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés — áldozóhely • Kiyun (כִּיּוּן— 𐤊𐤉𐤅𐤍) – pogány csillagbálvány • Sikut (סִכּוּת— 𐤎𐤊𐤅𐤕) – pogány csillagbálvány • Tzeváot (צְבָאוֹת— 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek — Yahuwah címe • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Hozzáadó — törzs/az északi királyság neve
Ámosz 6. fejezet
1Jaj a gondtalanoknak a Tzionon,
az elbizakodottaknak Shomron hegyén,
a legkiválóbb nép előkelőinek,
akikhez folyamodik Yiszrá'El háza!
2Járjátok be Kálnet, és nézzetek szét!
Onnan menjetek a nagy Hámátba,
azután menjetek el a Pelishti Gátba:
Különbek vagytok-e ezeknél az országoknál,
nagyobb-e határuk a ti határotoknál?
3Ti azt gondoljátok, hogy messze van a veszedelem napja,
ezért az erőszak uralmát közel hoztátok!
4Elefántcsont ágyakon heverésznek,
pamlagokon terpeszkednek,
megeszik a nyájból a bárányokat,
és a hizlalóból a borjúkat!
5Hárfakísérettel dalolásznak, és azt hiszik,
hogy zenéjük olyan, mint Dávidé.
6Kelyhekből isszák a bort, és finom olajjal kenik magukat,
de Yoszef romlásával nem törődnek.
7Ezért majd ők mennek a foglyok élén fogságba,
és vége lesz a terpeszkedők mulatozásának.
8Önmagára esküdött Ádonáj Yahuwah.
Így szól Yahuwah, Elohim Tzeváot:
Utálom Yá'ákov kevélységét,
gyűlölöm palotáit:
prédára vetem a várost mindenestül.
9Ha tíz ember marad meg egy házban, azok is meghalnak.
10Ha fölemeli valakinek a holttestét a nagybátyja vagy a rokona,
hogy kivigye a házból, akkor odaszól annak,
aki a ház belsejében van: Van-e még valaki veled?
Az így felel: Nincs! - és hozzáteszi: Csitt, ki ne ejtsd Yahuwah nevét!
11Mert ha Yahuwah parancsol,
darabokra zúzzák a nagy házakat,
a kis házakat pedig törmelékké.
12Futhatnak-e kősziklán a lovak, fel lehet-e azt szántani ökrökkel?
Ti pedig méreggé tettétek a törvényt,
és az igazság gyümölcsét ürömmé.
13Örültök Lo-Devárnak, és azt mondjátok:
A magunk erejével foglaltuk el Kárnáyimot!
14Én majd egy népet indítok ellened, Yiszrá'El háza
így szól Yahuwah, Elohim Tzeváot -,
amely sanyargat benneteket a Hámáti úttól a pusztai patakig.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett — Yiszrá'El királya • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Gát (גַּת— 𐤂𐤕) – Szőlőprés — Pelishti város • Hámát (חֲמָת— 𐤇𐤌𐤕) – Erőd — északi város • Kárnáyim (קַרְנַיִם— 𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌) – Két szarv — város Gil'ádban • Kálne (כַּלְנֵה— 𐤊𐤋𐤍𐤄) – mezopotámiai város • Lo-Devár (לוֹדְבָר— 𐤋𐤅𐤃𐤁𐤓) – Semmi — város Gil'ádban • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי— 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Vándor — Pelisht népe • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária/Őrhely — az északi királyság fővárosa • Tzion (צִיּוֹן— 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Jelzés/Száraz hely — Yerusháláyim szent hegye • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó — Yiszrá'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Hozzáadó — törzs/az északi királyság neve
Ámosz 7. fejezet
1Ezt mutatta nekem látomásban Ádonáj Yahuwah:
Íme, egy sáskarajt teremtett a sarjúfakadás kezdetén,
amikor már nőtt a sarjú a királyi kaszálás után.
2És amikor a föld egész növényzetét meg akarták enni, ezt mondtam:
Ó, Ádonáj Yahuwah!
Bocsáss meg!
Mi lesz így Yá'ákovval, hiszen oly kicsiny?
3Megbánta ezt Yahuwah:
Nem történik meg!
* mondta Yahuwah.
4Ezt mutatta nekem látomásban Ádonáj Yahuwah:
Tüzet hívott elő ítéletre Ádonáj Yahuwah,
és az megemésztette a nagy mélységet.
5Mikor már a földet kezdte perzselni, ezt mondtam:
Ó, Ádonáj Yahuwah, hagyd abba!
Mi lesz így Yá'ákovval, hiszen oly kicsiny?
6Megbánta ezt Yahuwah: Ez sem történik meg!
* mondta Ádonáj Yahuwah.
7Ezt mutatta nekem látomásban Yahuwah:
Íme, Yahuwah ott állt egy meredek falon,
függőónnal a kezében.
8Ezt kérdezte tőlem Yahuwah:
Mit látsz, Ámosz?
Így feleltem: függőónt.
Akkor ezt mondta Yahuwah:
9Függőónnal vizsgálom meg népemet, Yiszrá'Elt, többé nem bocsátok meg neki.
Elpusztulnak Yitzchák áldozóhalmai,
romba dőlnek Yiszrá'El szentélyei,
mert fegyverrel támadok Yerov'ám házára.
10Ezt az üzenetet küldte Ámatzyáh, Beit-El Kohenja, Yerov'ámnak, Yiszrá'El királyának:
Összeesküvést szít ellened Ámosz Yiszrá'El népe körében.
Nem tűrheti el az ország az ő beszédeit!
11Mert így beszél Ámosz:
Fegyvertől hal meg Yerov'ám, Yiszrá'Elnek pedig fogságba kell mennie földjéről.
12Ámosznak viszont ezt mondta Ámatzyáh:
Te látnok! Menj el innen, menekülj Yáhu'Dáhba,
ott keresd meg kenyeredet, és ott prófétálj!
13Beit-Elben nem prófétálhatsz többé,
mert királyi szentély ez itt, és az ország temploma!
14Ámosz így válaszolt Ámatzyáhnak:
Nem vagyok próféta, sem prófétatanítvány.
Pásztor vagyok én, és fügét termesztek.
15De elhívott engem Yahuwah a nyáj mellől,
és ezt mondta nekem Yahuwah:
Menj, és prófétálj népemnek, Yiszrá'Elnek!
16Most azért halld meg Yahuwah igéjét!
Te ezt mondtad: Nem prófétálhatsz Yiszrá'El ellen,
nem prédikálhatsz Yitzchák házáról!
17Ezért így szól Yahuwah:
Feleséged parázna nő lesz a városban,
fiaid és leányaid fegyver által esnek el,
földedet fölosztják mérőkötéllel,
te magad tisztátalan földön halsz meg, Yiszrá'El pedig fogságba megy földjéről!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Ámatzyáh (אֲמַצְיָה— 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Yahuwah erős — Beit-El Kohenje • Ámosz (עָמוֹס— 𐤏𐤌𐤅𐤎) – Teherhordó — próféta • Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza — szenthely • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap/Yahuwah szolgálatában álló • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó — Yiszrá'El ősatyja • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés/Hálaadás — a déli királyság • Yerov'ám (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – A nép megsokasodik — Yiszrá'El királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק— 𐤉𐤑𐤇𐤒) – Nevetés — ősatya
Ámosz 8. fejezet
1Ezt mutatta nekem látomásban Ádonáj Yahuwah:
Íme, egy kosár érett gyümölcs!
2Ezt kérdezte tőlem:
Mit látsz, Ámosz?
Így feleltem: Egy kosár érett gyümölcsöt.
Ekkor azt mondta nekem Yahuwah:
Elérte a vég népemet, Yiszrá'Elt,
többé nem bocsátok meg neki.
3Azon a napon jajgatássá válnak a templomi énekek
így szól Ádonáj Yahuwah.
Tömérdek hulla lesz mindenütt,
csendben rakják le őket.
4Halljátok meg ezt ti, akik a szegények vesztét kívánjátok,
és ki akarjátok pusztítani az ország nyomorultjait!
5Mert így beszéltek: Mikor múlik el az újhold,
hogy gabonát árulhassunk,
és a Shábát, hogy gabonával kereskedjünk,
kisebb vékával, nagyobb súlyokkal,
és hamis mérleggel csalva,
6hogy megvehessük a nincsteleneket pénzen,
a szegényeket egy pár saruért,
és eladhassuk a hulladék gabonát?
7Megesküdött Yahuwah Yá'ákov büszkeségére:
Sohasem felejtem el tetteiket!
8Ne rendüljön meg emiatt a föld,
és ne gyászoljon minden lakója?
Úgy megemelkedik, akár a Nílus,
árad és apad, mint Mitzráyim folyója.
9Azon a napon - így szól Ádonáj Yahuwah -
naplementét idézek elő délben,
és sötétségbe borítom a földet fényes nappal.
10Ünnepeiteket gyászra változtatom,
és dalaitokat siratóénekre.
Minden derékra gyászruhát huzatok,
minden fejet kopasszá teszek,
olyan gyászba borítom őket,
amilyent az egyszülöttért tartanak.
Ilyen keserves nap lesz a végük.
11Jön majd olyan idő - így szól Ádonáj Yahuwah,
amikor éhséget bocsátok a földre.
Nem kenyérre fognak éhezni,
és nem vízre fognak szomjazni,
hanem Yahuwah Igéjének hallgatására.
12Támolyognak majd tengertől tengerig
és északtól keletig.
Bolyonganak, és keresik Yahuwah Igéjét,
de nem találják.
13Azon a napon elepednek a szomjúságtól
a szép szüzek és az ifjak,
14akik Shomron bálványára esküsznek,
és így beszélnek:
Dán Elohimjára mondom! - vagy:
A Be'er-Shevái útra mondom!
Elesnek, és nem kelnek fel többé
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Ámosz (עָמוֹס— 𐤏𐤌𐤅𐤎) – Teherhordó — próféta • Be'er-Shevá (בְּאֵרשֶׁבַע— 𐤁𐤀𐤓𐤔𐤁𐤏) – Hét kútja/Az eskü kútja • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélő— törzs és város • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Igéje (דְּבַריַהוּהָ— 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah szava/kijelentése • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás • Shábát (שַׁבָּת— 𐤔𐤁𐤕) – A hetedik nap nyugalma/Pihenőnap • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária/Őrhely — az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó — Yiszrá'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa
Ámosz 9. fejezet
1Láttam Yahuwahát az oltárnál állni. Ezt mondta:
Üss az oszlopfőre, hogy belerendüljenek a küszöbök,
hadd hulljanak a kövek mindnyájuk fejére!
Akik megmaradnak,
azokat fegyverrel ölöm meg.
Nem tud elfutni közülük senki,
nem fog megmenekülni közülük senki!
2Ha a Sheolba hatolnak be,
onnan is kiragadja őket a kezem.
Ha az égbe mennek föl,
onnan is lehozom őket.
3Ha a Kármel tetején bújnak el,
ott is felkutatom, és megragadom őket.
Ha a tenger mélyén rejtőznek el szemem elől,
ott is parancsolok, és megmarja őket a kígyó.
4Még ha fogságba mennek is ellenségeik előtt,
ott is parancsolok, és megöli őket a fegyver.
Szemmel tartom őket, de vesztükre és nem javukra.
5Ha Ádonáj, Yahuwah Tzeváot megérinti a földet,
megrendül az, és gyászol minden lakója.
Úgy megemelkedik, akár a Nílus;
majd leapad, mint Mitzráyim folyója.
6A mennyben építette meg palotáját,
és a földön vetett alapot boltozatának.
Szól a tenger vizének, és kiönti azt a szárazföldre:
Yahuwah az ő neve!
7Nem olyanok vagytok-e előttem,
Yiszrá'El fiai, mint a Kushiak?
így szól Yahuwah.
Én hoztam ki Yiszrá'Elt Mitzráyimból,
a Pelishtieket meg Káftorból
és az Arámokat Kirből!
8Ádonáj Yahuwah
szemmel tartja a vétkes országot.
Kipusztítom azt a föld színéről!
Bár mégsem pusztítom ki egészen Yá'ákov házát
így szól Yahuwah.
9Mert én parancsolok a népeknek,
és megrostálom Yiszrá'El házát,
mintha rostával ráznák,
de egy szem sem esik a földre.
10Fegyvertől halnak meg népem vétkesei,
akik azt gondolják:
Nem ér el minket,
és nem talál ránk a veszedelem.
11Azon a napon fölállítom Dávid összedőlt sátorát,
kijavítom réseit, helyreállítom romjait,
fölépítem, és olyan lesz, mint hajdan.
12Birtokba veszik Edom maradékát
és mindazokat a népeket,
amelyeket majd rólam neveznek el
így szól Yahuwah, aki ezt véghezviszi.
13Eljön majd az idő - így szól Yahuwah,
amikor nyomon követi a szántó az aratót,
a szőlőtaposó a magvetőt.
Must csurog a hegyekről, és ömlik a halmokról.
14Jóra fordítom népemnek, Yiszrá'Elnek sorsát.
Az elpusztult városokat fölépítik, és laknak bennük.
Ültetnek szőlőket, és isszák azok borát,
kerteket művelnek, és eszik azok gyümölcsét.
15Elültetem őket földjükbe,
és többé nem tépik ki őket földjükből,
amelyet nekik adtam.
Ezt mondja Yahuwah,
a te Elohimod.
Szójegyzék: Arám (אֲרָם— 𐤀𐤓𐤌) – Felföld/Szíria • Ádonáj (אֲדֹנָי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Yahuwah címe/Az én Uram • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett — Yiszrá'El királya • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös — Észáv leszármazottainak földje • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Káftor (כַּפְתּוֹר— 𐤊𐤐𐤕𐤅𐤓) – Kréta/Sziget — a Pelishtiek eredete • Kármel (כַּרְמֶל— 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert — hegy Yiszrá'Elben • Kir (קִיר— 𐤒𐤉𐤓) – Fal/Erőd — távoli terület • Kushi (כּוּשִׁי— 𐤊𐤅𐤔𐤉) – Kush népe — Etiópia • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom/Szorongattatás • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי— 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Vándor — Pelisht népe • Sheol (שְׁאוֹל— 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak birodalma/Alvilág • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló Neve/Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó — Yiszrá'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa
OVÁD’YAH
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.