Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalMelákhim ℶ / 2 Királyok
Melákhim ℶ 1
1Ácháv halála után fellázadt Moáv Yiszrá'El ellen. 2És leesett Áchaz'Yáh Shomronban felső szobájának rácsozatán át, és megbetegedett. Követeket küldött, és ezt mondta nekik: Menjetek, kérdezősködjetek Bá'ál-Zvuvnál, Ekron elohimjánál, vajon felépülök-e ebből a betegségből. 3De Málákh Yahuwah így szólt a Tishbi Eli'Yáhuhoz: Kelj fel, menj fel Shomron királya követeinek elébe, és szólj hozzájuk: Talán azért, mert nincs Elohim Yiszrá'Elben, mentek kérdezősködni Bá'ál-Zvuvnál, Ekron elohimjánál? 4Ezért így szól Yahuwah: Az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le róla, mert meghalván meghalsz! És elment Eli'Yáhu.
5Amikor a követek visszatértek hozzá, ezt mondta nekik: Miért tértetek vissza? 6Azok így szóltak hozzá: Egy férfi jött fel elénk, és ezt mondta nekünk: Menjetek, térjetek vissza a királyhoz, aki elküldött titeket, és szóljatok hozzá: Így szól Yahuwah: Talán azért, mert nincs Elohim Yiszrá'Elben, küldesz te kérdezősködni Bá'ál-Zvuvnál, Ekron elohimjánál? Ezért az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le róla, mert meghalván meghalsz! 7Ő pedig szólt hozzájuk: Milyen volt az a férfi, aki feljött elétek, és szólta hozzátok ezeket a szavakat? 8Azok így szóltak hozzá: Szőrös férfi, és bőröv övezte derekát. Ő pedig ezt mondta: A Tishbi Eli'Yáhu az.
9Ekkor küldött hozzá egy ötvenes parancsnokot az ötven emberével. Ez fölment hozzá, és íme, ő a hegy tetején ült. Így szólt hozzá: Elohim embere, a király szólt: Jöjj le! 10De Eli'Yáhu felelt, és így szólt az ötvenes parancsnokhoz: Ha pedig én Elohim embere vagyok, szálljon le tűz az egekből, és emésszen meg téged és a te ötven emberedet! És tűz szállt le az egekből, és megemésztette őt és az ő ötven emberét. 11Ismét küldött hozzá egy másik ötvenes parancsnokot az ő ötven emberével. Ez megszólalt, és így szólt hozzá: Elohim embere, így szól a király: Sietve jöjj le! 12De Eli'Yáhu felelt, és így szólt hozzájuk: Ha én Elohim embere vagyok, szálljon le tűz az egekből, és emésszen meg téged és a te ötven emberedet! És leszállt Elohim tüze az egekből, és megemésztette őt és az ő ötven emberét. 13Ismét küldött egy harmadik ötvenes parancsnokot az ő ötven emberével. Ez a harmadik ötvenes parancsnok fölment, megérkezett, és térdeire borult Eli'Yáhu elé, esedezett hozzá, és így szólt hozzá: Elohim embere, legyen drága az én nefeshem és ennek az ötven szolgádnak a nefeshe a szemeidben! 14Íme, tűz szállt le az egekből, és megemésztette a két előbbi ötvenes parancsnokot és az ő ötven-ötven emberüket; most pedig legyen drága az én nefeshem a szemeidben!
15Ekkor Málákh Yahuwah így szólt Eli'Yáhuhoz: Menj le vele, ne félj tőle! Az pedig fölkelt, és lement vele a királyhoz. 16És szólt hozzá: Így szól Yahuwah: Mivel követeket küldtél kérdezősködni Bá'ál-Zvuvnál, Ekron elohimjánál – mintha nem volna Elohim Yiszrá'Elben, hogy igéje által kérdezősködj –, azért az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le róla, mert meghalván meghalsz!
17És meghalt Yahuwah Igéje szerint, amelyet Eli'Yáhu szólt. És uralkodott Yáhu'Rám helyette, Yáhu'Rámnak, Yáhu'Sháfát fiának, Yáhu'Dáh királyának második évében, mert nem volt neki fia. 18Áchaz'Yáh egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, íme, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak Dvár HáYámim – Napok Krónikája könyvében.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yahuwah megragad; Ácháv fia, Yiszrá'El királya • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'ál-Zvuv (בַּעַל זְבוּב - 𐤁𐤏𐤋 𐤆𐤁𐤅𐤁) – a legyek ura; Ekron pelishti bálványa • Dvár HáYámim (דִּבְרֵי הַיָּמִים - 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌) – Napok Krónikája/évkönyvek • Ekron (עֶקְרוֹן - 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – Pelishti város • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – élő lélek/élet • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – gil'ádi település/Eli'Yáhu származási jelzője • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Melákhim ℶ 2
1És történt, amikor Yahuwah föl akarta vinni Eli'Yáhut forgószélben az Egekbe, elment Eli'Yáhu és El'Yishá a Gilgálból. 2Eli'Yáhu ezt mondta El'Yishának: Maradj itt, kérlek, mert Yahuwah elküldött engem Beit-Elig. De El'Yishá így felelt: Él Yahuwah, és él a te Nefeshed – ha elhagylak! És lementek Beit-Elbe. 3Kijöttek a próféták fiai, akik Beit-Elben voltak, El'Yishához, és ezt mondták neki: Tudod-e, hogy ma Yahuwah elveszi uradat a te fejed fölül? Ő pedig így felelt: Én is tudom, hallgassatok! 4Azután ezt mondta neki Eli'Yáhu: El'Yishá, maradj itt, kérlek, mert Yahuwah elküldött engem Yerichoba. Ő pedig így felelt: Él Yahuwah, és él a te Nefeshed – ha elhagylak! És megérkeztek Yerichoba. 5Odaléptek a próféták fiai, akik Yerichoban voltak, El'Yishához, és ezt mondták neki: Tudod-e, hogy ma Yahuwah elveszi uradat a te fejed fölül? Ő pedig így felelt: Én is tudom, hallgassatok! 6Ezután ezt mondta neki Eli'Yáhu: Maradj itt, kérlek, mert Yahuwah elküldött engem a Yárdenhez. Ő pedig így felelt: Él Yahuwah, és él a te Nefeshed – ha elhagylak! És mentek ketten együtt. 7Ötven férfi pedig a próféták fiai közül ment, és megálltak átellenben, messziről; ők ketten meg megálltak a Yárdennél. 8Eli'Yáhu fogta a palástját, összegöngyölte, és ráütött a vizekre; azok kettéváltak erre meg arra, és átkeltek ők ketten szárazon.
9És történt, amint átkeltek, Eli'Yáhu ezt mondta El'Yishának: Kérj, mit tegyek érted, mielőtt elvétetem tőled! El'Yishá így felelt: Legyen, kérlek, két rész a te Ruáchodból énrajtam! 10Ő ezt mondta: Nehezet kértél; ha látsz engem, amikor elvétetem tőled, úgy lesz neked, de ha nem, nem lesz meg. 11És történt, amint mentek, menvén és beszélgetvén, hogy íme, tüzes harci kocsi és tüzes lovak, és szétválasztották kettejüket; és fölment Eli'Yáhu forgószélben az Egekbe. 12El'Yishá látta, és ő kiáltott: Atyám, atyám, Yiszrá'El harci kocsija és lovasai! És nem látta őt többé. Megfogta saját ruháit, és kettészaggatta őket két szakadásra. 13Fölemelte Eli'Yáhu palástját, amely leesett róla, visszatért, és megállt a Yárden partján. 14Fogta Eli'Yáhu palástját, amely leesett róla, ráütött a vizekre, és ezt mondta: Hol van Yahuwah, Eli'Yáhu Elohimja? Ráütött ő is a vizekre, azok kettéváltak erre meg arra, és átkelt El'Yishá.
15Látták őt a próféták fiai, akik Yerichonál átellenben voltak, és ezt mondták: Megnyugodott Eli'Yáhu Ruáchja El'Yishán! Eléje mentek, és földre borultak előtte. 16Ezt mondták neki: Íme, kérlek, van szolgáiddal ötven férfi, erős emberek; menjenek, kérünk, és keressék uradat, hátha elragadta Yahuwah Ruáchja, és ledobta a hegyek egyikére vagy a völgyek egyikébe. Ő pedig ezt mondta: Ne küldjetek! 17De unszolták őt, míg szégyenkezett, és ezt mondta: Küldjetek! Elküldtek hát ötven férfit, és keresték három napig, de nem találták meg. 18Visszatértek hozzá – ő pedig Yerichoban tartózkodott –, és ezt mondta nekik: Nem megmondtam nektek: ne menjetek?
19A város emberei ezt mondták El'Yishának: Íme, kérlek, jó a város fekvése, ahogy uram látja, de a vizek rosszak, és a föld vetélést okoz. 20Ő pedig ezt mondta: Hozzatok nekem egy új tálat, és tegyetek bele sót! Oda is vitték neki. 21Kiment a vizek forrásához, sót dobott oda, és ezt mondta: Így szól Yahuwah: Meggyógyítottam ezeket a vizeket; nem lesz onnan többé halál és vetélés. 22És meggyógyultak a vizek mind e mai napig, El'Yishá szava szerint, amelyet kimondott.
23Onnan fölment Beit-Elbe; és amint az úton fölfelé ment, kis fiúk jöttek ki a városból, csúfolták őt, és ezt mondták neki: Menj föl, kopasz! Menj föl, kopasz! 24Ő hátrafordult, meglátta őket, és megátkozta őket Yahuwah nevében. Kijött két medve az erdőből, és szétszaggattak közülük negyvenkét gyermeket. 25Onnan elment a Kármel-hegyhez, onnan pedig visszatért Shomronba.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Kőkör – hely a Yárden közelében • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 3
1Yáhu'Rám, Ácháv fia Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a tizennyolcadik évében lett Yiszrá'El királya Shomronban, és tizenkét évig uralkodott. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, de nem úgy, mint apja és anyja, mert eltávolította a Bá'ál oszlopát, amelyet apja készített. 3Csak Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeihez ragaszkodott, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt; nem tért el azoktól.
4Meishá', Moáv királya nyájtenyésztő volt, és Yiszrá'El királyának fizetett százezer bárányt és százezer kos gyapját. 5És történt, amikor Ácháv meghalt, hogy Moáv királya elpártolt Yiszrá'El királyától. 6Kivonult azon a napon Yáhu'Rám király Shomronból, és megszámlálta egész Yiszrá'Elt. 7Elment és üzenetet küldött Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának, mondván: „Moáv királya elpártolt tőlem. Eljössz-e velem Moáv ellen harcba?" Ő így szólt: „Fölmegyek; ahogy én, úgy te; ahogy az én népem, úgy a te néped; ahogy az én lovaim, úgy a te lovaid." 8És így szólt: „Melyik úton menjünk föl?" Ő pedig így szólt: „Edom pusztájának útján."
9Elment tehát Yiszrá'El királya, Yáhu'Dáh királya és Edom királya. Hét napi úton kerültek, és nem voltak vizek a tábornak és az állatoknak, amelyek a lábaiknál voltak. 10Akkor így szólt Yiszrá'El királya: „Jaj! Mert azért hívta Yahuwah ezt a három királyt, hogy Moáv kezébe adja őket!" 11De Yáhu'Sháfát így szólt: „Nincs-e itt még egy prófétája Yahuwahnak, hogy általa megkérdezzük Yahuwaht?" És felelt Yiszrá'El királyának egyik szolgája, és így szólt: „Itt van Elishá', Sháfát fia, aki vizeket öntött Eli'Yáhu kezeire." 12Yáhu'Sháfát így szólt: „Vele van Yahuwah Igéje." Lement tehát hozzá Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, meg Edom királya.
13Elishá' azonban így szólt Yiszrá'El királyához: „Mi közöm hozzád? Menj apád prófétáihoz és anyád prófétáihoz!" De Yiszrá'El királya így szólt hozzá: „Ne! Mert Yahuwah hívta össze ezt a három királyt, hogy Moáv kezébe adja őket." 14Elishá' így szólt: „A Seregek Yahuwahjának életére, aki előtt állok, hogy ha nem nézném Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának orcáját, nem tekintenék rád és nem látnálak meg! 15De most hozzatok nekem egy hárfást!" És történt, amikor a hárfás játszott, hogy rászállt Yahuwah keze, 16és így szólt: „Ezt mondja Yahuwah: Csináljatok ebben a völgyben gödröt gödör mellé! 17Mert ezt mondja Yahuwah: Nem fogtok látni szelet és nem fogtok látni esőt, mégis megtelik ez a völgy vizekkel, és inni fogtok ti, meg a nyájaitok és állataitok. 18De ez csekélység Yahuwah szemében: Moávot is a kezetekbe fogja adni. 19Le fogtok verni minden erődített várost és minden válogatott várost; ki fogtok dönteni minden jó fát; be fogtok tömni minden vizek-forrást; és minden jó szántóföldet kővel fogtok elrontani." 20És történt reggel, az ételáldozat fölvitelének idején, hogy íme, vizek jöttek Edom útja felől, és megtelt a föld vizekkel.
21És az egész Moáv meghallotta, hogy fölvonultak a királyok harcolni ellenük, és összegyűltek, mindenkit, aki övet köt és annál idősebb, és odaálltak a határra. 22Reggel pedig fölkeltek, és a nap rásütött a vizekre, és a Moávi szemközt látták a vizeket vörösnek, mint a vér. 23És így szóltak: „Ez vér! Bizony elpusztultak a királyok, és megverték egyik a másikat. Most tehát zsákmányra, Moáv!" 24De amikor odaértek Yiszrá'El táborához, fölkelt Yiszrá'El, és megverték a Moávit, és azok megfutamodtak előlük; és behatoltak közéjük, és verték Moávot. 25A városokat lerombolták; minden jó szántóföldre kővel dobáltak, ki-ki a maga kövét, míg betelt; és minden vizek-forrást betömtek; és minden jó fát kivágtak, míg csak a kövei maradtak Kir-Cháreszetnek; körülvették a parittyások és verték. 26És látta Moáv királya, hogy túl erős neki a harc, és magával vitt hétszáz kardrántó embert, hogy áttörjenek Edom királyához, de nem tudtak. 27Akkor fogta elsőszülött fiát, aki helyette uralkodott volna, és föláldozta égőáldozatként a várfalon. És nagy harag lett Yiszrá'El ellen, és elvonultak tőle, és visszatértek a földjükre.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elishá' (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – „Elohim a szabadítás"; Eli'Yáhu tanítványa és próféta-utódja • Kir-Cháreszet (קִיר חֲרֶשֶׂת - 𐤒𐤉𐤓 𐤇𐤓𐤔𐤕) – Moáv erődített városa, fellegvára • Meishá' (מֵישַׁע - 𐤌𐤉𐤔𐤏) – Moáv királya Ácháv és Yáhu'Rám idejében; juhtenyésztő • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – Bíró/Ítélt • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 4
1Egy asszony a prófétatanítványok feleségei közül így kiáltott El'Yishához: „Szolgád, az én férjem meghalt; és te tudod, hogy szolgád félte Yahuwaht. Most eljött a hitelező, hogy elvegye két gyermekemet magának rabszolgáknak." 2El'Yishá így szólt hozzá: „Mit tegyek érted? Mondd meg nekem, mi van neked a házban?" Ő felelt: „Nincs szolgálódnak semmije a házban, csak egy korsó olaj." 3Ő pedig mondta: „Menj, kérj magadnak edényeket odakinn minden szomszédodtól—üres edényeket, ne keveset! 4Azután menj be, és zárd be az ajtót magad és fiaid mögött, és tölts ezekbe az edényekbe mind; és ami megtelt, azt félretedd." 5Elment tőle, és bezárta az ajtót maga és fiai mögött; azok hozták hozzá az edényeket, ő pedig töltött. 6És történt, amikor megteltek az edények, így szólt a fiához: „Hozz hozzám még egy edényt!" De az mondta neki: „Nincs több edény." Ekkor megállt az olaj. 7És jött, és elmondta Elohim emberének. Ő pedig mondta: „Menj, add el az olajat, és fizesd ki adósságodat; te pedig és fiaid éljetek abból, ami megmarad."
8És történt egy napon, hogy átment El'Yishá Shunembe, és ott volt egy nagy asszony, aki marasztalta őt, hogy kenyeret egyék; és valahányszor arra járt, betért oda kenyeret enni. 9Ő pedig mondta a férjének: „Íme, most tudom, hogy Elohim szent embere ő, aki mindig betér hozzánk. 10Készítsünk kérlek egy kis falazott felső szobát, és tegyünk neki oda ágyat, asztalt, széket és mécsest; és legyen, hogy amikor hozzánk jön, oda térjen be." 11És történt egy napon, hogy odaérkezett, betért a felső szobába, és lefeküdt ott. 12És mondta Gecházinak, a szolgájának: „Hívd ezt a shunemit!" Ő hívta őt, és az megállt előtte. 13És mondta neki: „Mondd meg kérlek neki: Íme, gondoskodtál rólunk mindezzel a gondoskodással; mit lehet tenni érted? Van-e szavad a királyhoz vagy a hadseregparancsnokhoz?" Ő pedig felelt: „Népem között lakom én." 14És mondta: „Hát mit lehet tenni érte?" Gecházi pedig mondta: „Bizony fia nincs neki, a férje meg öreg." 15És mondta: „Hívd őt!" Hívta őt, és az megállt az ajtóban. 16És mondta: „Ennél a meghatározott időnél, a megelevenedő idő szerint, fiút fogsz ölelni." Ő pedig mondta: „Ne, uram, Elohim embere, ne ámítsd szolgálódat!" 17De az asszony teherbe esett, és fiút szült ennél a meghatározott időnél, a megelevenedő idő szerint, amelyről El'Yishá szólt neki.
18És felnőtt a gyermek; és történt egy napon, hogy kiment apjához, az aratókhoz. 19És mondta apjának: „A fejem, a fejem!" Az pedig mondta a szolgának: „Vidd őt anyjához!" 20Az fölvette, és elvitte anyjához; az anyja térdein ült délig, akkor meghalt. 21Fölment, lefektette Elohim emberének ágyára, bezárta mögötte az ajtót, és kiment. 22És hívta férjét, és mondta: „Küldj kérlek nekem egyet a szolgák közül és egyet a nőstény szamarak közül, hadd fussak Elohim emberéhez, és visszatérek." 23Ő pedig mondta: „Miért mégy te ma hozzá? Nincs sem újhold, sem Shábát." Az felelt: „Shalom." 24Megnyergelte a nőstény szamarat, és mondta szolgájának: „Hajts és menj, ne tartóztass engem a lovaglásban, hacsak nem szólok neked!" 25Elment, és Elohim emberéhez érkezett a Kármel-hegyre. És történt, amint Elohim embere távolról meglátta őt, mondta Gecházinak, a szolgájának: „Íme, az a shunemi! 26Most fuss kérlek elébe, és mondd neki: Shalom van-e veled? Shalom van-e férjeddel? Shalom van-e a gyermekkel?" Ő pedig mondta: „Shalom." 27És az Elohim emberéhez ért a hegyre, és megragadta a lábait. Odalépett Gecházi, hogy ellökje, de Elohim embere mondta: „Hagyd őt, mert keserű a Nefeshe; és Yahuwah eltitkolta előlem, és nem mondta meg nekem." 28Ő pedig mondta: „Kértem-e fiút uramtól? Nem mondtam-e: ne hitegess engem?" 29És mondta Gecházinak: „Övezd fel derekadat, vedd kezedbe botomat, és menj! Ha találsz valakit, ne köszöntsd; és ha köszönt téged valaki, ne felelj neki; és tedd botomat a fiú arcára." 30De a fiú anyja mondta: „Él Yahuwah, és él a Nefeshed—nem hagylak el téged!" Fölkelt hát, és követte őt. 31Gecházi előrement előttük, és a botot a fiú arcára tette, de nem volt hang, sem figyelem. Visszatért elé, és jelentette neki: „Nem ébredt fel a fiú." 32Bement El'Yishá a házba, és íme, a fiú holtan, lefektetve az ágyán. 33Bement, bezárta az ajtót kettejük mögött, és imádkozott Yahuwahhoz. 34Fölment, ráfeküdt a gyermekre, és száját a szájára, szemeit a szemeire, tenyereit a tenyereire tette; ráhajolt rá, és fölmelegedett a gyermek teste. 35Visszafordult, járkált a házban egyszer ide, egyszer oda, fölment és ráhajolt rá; ekkor a fiú tüsszentett hétszer, és felnyitotta a fiú a szemeit. 36Ő pedig hívta Gecházit, és mondta: „Hívd ezt a shunemit!" Hívta őt, és az bejött hozzá; ő pedig mondta: „Vedd fel fiadat!" 37Az bejött, lábaihoz esett, földre borult, fölvette fiát, és kiment.
38El'Yishá visszatért Gilgálba, és éhínség volt az országban, és a prófétatanítványok előtte ültek. És mondta szolgájának: „Tedd fel a nagy fazekat, és főzz főzeléket a prófétatanítványoknak!" 39Kiment egyikük a mezőre zöldet szedni, talált egy vad indát, és teleszedett róla vadtökkel, ruhája tele lett; jött, és belevagdalta a főzelékes fazékba—mert nem ismerték. 40Kimerték az embereknek enni; és történt, amint ettek a főzelékből, hogy felkiáltottak, és mondták: „Halál van a fazékban, Elohim embere!"—és nem tudtak enni. 41Ő pedig mondta: „Hozzatok lisztet!" Beleszórta a fazékba, és mondta: „Meríts a népnek, hadd egyenek!"—és nem volt semmi rossz a fazékban.
42Egy férfi jött Bá'ál-Shálisháhból, és hozott Elohim emberének az első termés kenyeréből: húsz árpakenyeret és friss gabonát a tarisznyájában. Ő pedig mondta: „Add a népnek, hadd egyenek!" 43De a szolgája mondta: „Hogyan adjam ezt száz ember elé?" Ő pedig mondta: „Add a népnek, hadd egyenek! Mert így szól Yahuwah: Enni fognak, és még marad is." 44Eléjük adta, ettek, és még maradt is—Yahuwah szava szerint.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'ál-Shálisháh (בַּעַל שָׁלִשָׁה - 𐤁𐤏𐤋 𐤔𐤋𐤔𐤄) – pogány Bá'al-helyszín Efráim területén • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá próféta szolgája • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá'El első tábora • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shalom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – béke; teljesség; jól-lét; üdv – köszöntés és kérdés egyben • Shunem (שׁוּנֵם - 𐤔𐤅𐤍𐤌) – Kettős nyugalom – Yiszákhár városa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Melákhim ℶ 5
1Ná'ámán, Árám királya hadseregének parancsnoka nagy ember volt ura előtt és tekintélyes, mert általa adott Yahuwah szabadulást Árámnak; és az a férfi vitéz hős volt — de bélpoklos. 2Árám portyázó csapatokban vonult ki, és foglyul ejtett Yiszrá'El földjéről egy kisleányt; ő Ná'ámán felesége előtt lett szolgáló. 3Így szólt úrnőjéhez: „Bárcsak az én uram a próféta előtt volna, aki Shomronban van! Akkor begyűjtené őt bélpoklosságából." 4És bement, és elmondta urának, mondván: „Így és így beszélt a leány, aki Yiszrá'El földjéről való." 5Árám királya mondta: „Menj, jöjj, és levelet küldök Yiszrá'El királyához." És elment, és vitt kezében tíz kikár ezüstöt, hatezer aranyat és tíz rend ruhát. 6És elvitte a levelet Yiszrá'El királyához, mondván: „És most, amikor e levél hozzád érkezik, íme, hozzád küldtem Ná'ámánt, szolgámat, hogy begyűjtsd őt bélpoklosságából." 7És lett, amikor Yiszrá'El királya elolvasta a levelet, megszaggatta ruháit, és mondta: „Hát Elohim vagyok-e én, hogy megöljek és életre keltsek, hogy ez hozzám küld, hogy begyűjtsek egy férfit bélpoklosságából? Bizony csak tudjátok meg és lássátok, hogy ürügyet keres ellenem!" 8És lett, amikor El'Yishá, az Elohim embere meghallotta, hogy Yiszrá'El királya megszaggatta ruháit, elküldött a királyhoz, mondván: „Miért szaggattad meg ruháidat? Jöjjön csak hozzám, és tudja meg, hogy van próféta Yiszrá'Elben." 9És eljött Ná'ámán lovaival és kocsijával, és megállt El'Yishá házának ajtajánál. 10És El'Yishá követet küldött hozzá, mondván: „Menj, és mosakodj meg hétszer a Yárdenben, és visszatér hozzád a húsod, és megtisztulsz." 11De Ná'ámán megharagudott, és elment, és mondta: „Íme, azt gondoltam: hozzám fog kijönni, és megáll, és segítségül hívja Yahuwahnak, az Elohimjának nevét, és kezét a hely fölé lengeti, és begyűjti a bélpoklost. 12Hát nem jobbak-e Amánáh és Párpár, Dámeszek folyói, Yiszrá'El minden vizeinél? Hát nem mosakodhatnék azokban, hogy megtisztuljak?" És megfordult, és elment haraggal. 13De szolgái odaléptek, és szóltak hozzá, és mondták: „Atyám, ha a próféta nagy dolgot mondott volna neked, nem tennéd-e meg? Mennyivel inkább, amikor azt mondta neked: Mosakodj meg, és tisztulj meg!" 14És aláment, és megmerítkezett a Yárdenben hétszer, az Elohim emberének szava szerint; és visszatért a húsa, mint egy kisfiú húsa, és megtisztult. 15És visszatért az Elohim emberéhez, ő és egész tábora, és bement, és megállt előtte, és mondta: „Íme, most már tudom, hogy nincs Elohim az egész földön, csak Yiszrá'Elben. Most azért fogadj el áldás-ajándékot szolgádtól." 16De ő mondta: „Él Yahuwah, aki előtt állok, hogy nem fogadom el." És unszolta, hogy fogadja el, de ő vonakodott. 17És mondta Ná'ámán: „Ha nem, akkor kérlek, adassék szolgádnak egy pár öszvér terhére való Ádámáh; mert nem készít többé szolgád égőáldozatot és véresáldozatot más Elohimoknak, csak Yahuwahnak. 18Ezt a dolgot bocsássa meg Yahuwah a te szolgádnak: amikor az én uram bemegy Rimon házába leborulni ott, és ő az én kezemre támaszkodik, és én is leborulok Rimon házában — amikor leborulok Rimon házában, bocsássa meg Yahuwah a te szolgádnak ezt a dolgot." 19És mondta neki: „Menj el békével." És elment tőle egy szakasznyi földet.
20De Gecházi, El'Yishának, az Elohim emberének szolgája ezt mondta: „Íme, megkímélte uram ezt az Árámi Ná'ámánt, nem fogadva el kezéből azt, amit hozott. Él Yahuwah, bizony utána futok, és veszek tőle valamit." 21És Gecházi Ná'ámán után futott. És látta Ná'ámán, hogy fut utána, és leugrott a kocsiról elébe, és mondta: „Békesség?" 22És mondta: „Békesség. Uram küldött engem, mondván: Íme, most jött hozzám két ifjú az Efráyim hegyvidékéről, a prófétatanítványok közül; adj nekik, kérlek, egy kikár ezüstöt és két rend ruhát." 23És mondta Ná'ámán: „Tessék, fogadj el két kikárt!" És unszolta őt, és bekötött két kikár ezüstöt két zacskóba, két rend ruhával együtt, és odaadta két szolgájának; azok pedig vitték előtte. 24És amikor a dombhoz ért, elvette kezükből, és elhelyezte a házban, és elbocsátotta az embereket, és azok elmentek. 25Ő pedig bement, és ura elé állt. És mondta neki El'Yishá: „Honnan, Gecházi?" És mondta: „Nem ment a te szolgád sehová." 26De ő mondta neki: „Nem ment-e a szívem veled, amikor az a férfi visszafordult kocsijáról elébed? Hát ideje-e ezüstöt szerezni és ruhákat szerezni, olajfákat és szőlőket, juhokat és marhákat, szolgákat és szolgálókat? 27Ragadjon hát Ná'ámán bélpoklossága rád és ivadékodra örökre!" És kiment előle bélpoklosan, mint a hó.
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Amánáh (אֲמָנָה - 𐤀𐤌𐤍𐤄) – Dámeszek-i folyó (qere; ketiv: Avánáh) • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá próféta szolgája • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Víz/Vizek • Ná'ámán (נַעֲמָן - 𐤍𐤏𐤌𐤍) – Kellemes • Párpár (פַּרְפַּר - 𐤐𐤓𐤐𐤓) – Dámeszek-i folyó • Rimon (רִמּוֹן - 𐤓𐤌𐤅𐤍) – Gránátalma – pogány isten/város • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 6
1A prófétatanítványok így szóltak El'Yishához: „Íme, a hely, ahol előtted ülünk, szűk nekünk. 2Hadd menjünk a Yárdenhez, és vegyünk onnan ki-ki egy gerendát, és készítsünk magunknak ott helyet, hogy ott lakjunk." Ő mondta: „Menjetek!" 3De az egyik így szólt: „Légy kegyes, és jöjj el szolgáiddal!" Ő felelte: „Én elmegyek." 4El is ment velük; a Yárdenhez érve fákat vágtak. 5És történt, hogy amikor az egyik döntötte a gerendát, a vas a vizekbe esett. Felkiáltott és mondta: „Jaj, uram! Hiszen kölcsönkért volt!" 6És mondta Elohim embere: „Hová esett?" Megmutatta neki a helyet; ő levágott egy fát, odadobta, és úsztatta a vasat. 7Majd mondta: „Emeld fel magadhoz!" Az kinyújtotta kezét, és elvette.
8Arám királya hadakozott Yiszrá'El ellen, és tanácsot tartott szolgáival, mondván: „Ezen és ezen a helyen lesz a táborom." 9De Elohim embere üzent Yiszrá'El királyának, mondván: „Őrizkedj attól, hogy átkelj ezen a helyen, mert ott szállnak le az Arámim." 10Yiszrá'El királya pedig elküldött arra a helyre, amelyről Elohim embere mondta neki és figyelmeztette — és óvta magát ott, nem egyszer és nem kétszer. 11És háborgott emiatt Arám királyának szíve, összehívta szolgáit, és mondta nekik: „Nem mondjátok-e meg nekem, ki közülünk a Yiszrá'El királyával?" 12Egyik szolgája mondta: „Senki, uram, király! Hanem El'Yishá, a próféta, aki Yiszrá'Elben van, megmondja Yiszrá'El királyának a szavakat, amelyeket hálószobádban szólsz." 13Ő mondta: „Menjetek és lássátok, hol van, hadd küldjek és fogjam el!" És jelentették neki, mondván: „Íme, Dotánban van." 14Lovakat, harci kocsikat és tekintélyes sereget küldött oda; éjjel jöttek, és körülvették a várost.
15Elohim emberének szolgája kora reggel fölkelt és kiment, és íme: sereg vette körül a várost, lovakkal és harci kocsikkal. És mondta neki a szolgája: „Jaj, uram! Mit tegyünk?" 16Ő felelte: „Ne félj, mert többen vannak velünk, mint velük!" 17És imádkozott El'Yishá, és mondta: „Yahuwah, nyisd meg a szemeit, hadd lásson!" És megnyitotta Yahuwah a szolga szemeit, és látott: és íme, a hegy tele volt tüzes lovakkal és harci kocsikkal El'Yishá körül. 18Amikor leereszkedtek hozzá, imádkozott El'Yishá Yahuwahhoz, és mondta: „Verd meg, kérlek, ezt a népet vakságokkal!" És megverte őket vakságokkal El'Yishá szava szerint. 19És mondta nekik El'Yishá: „Nem ez az út, és nem ez a város. Gyertek utánam, és elvezetlek titeket ahhoz a férfihoz, akit kerestek." És elvezette őket Shomronba. 20És történt, amikor Shomronba érkeztek, hogy mondta El'Yishá: „Yahuwah, nyisd meg ezek szemeit, hadd lássanak!" És megnyitotta Yahuwah a szemeiket, és láttak: és íme, Shomron közepén voltak. 21És mondta Yiszrá'El királya, amikor meglátta őket: „Megverjem-e, megverjem-e őket, atyám?" 22Ő felelte: „Ne verd meg! Akiket kardoddal és íjaddal ejtettél foglyul, azokat vered-e meg? Tégy kenyeret és vizet eléjük, hadd egyenek és igyanak, és menjenek el urukhoz." 23Nagy lakomát készített nekik; ettek és ittak, majd elbocsátotta őket, és elmentek urukhoz. És nem jöttek többé Arám portyázó csapatai Yiszrá'El földjére.
24És történt ezután, hogy Ben-Hádád, Arám királya összegyűjtötte egész táborát, fölvonult és ostrom alá vette Shomront. 25Nagy éhínség lett Shomronban, és íme, ostromolták, míg egy szamárfej nyolcvan ezüstbe, és egy negyed kab galambtrágya öt ezüstbe került. 26És történt, amikor Yiszrá'El királya átment a várfalon, hogy egy asszony kiáltott hozzá, mondván: „Segíts, uram, király!" 27Ő mondta: „Ne segítsen Yahuwah, akkor honnan segítselek én? A szérűről vagy a sajtóból?" 28És mondta neki a király: „Mi bajod?" Ő felelte: „Ez az asszony azt mondta nekem: 'Add ide a fiadat, együk meg ma, holnap pedig az én fiamat esszük meg.' 29Meg is főztük a fiamat, és megettük. Másnap mondtam neki: 'Add ide a fiadat, együk meg' — de elrejtette a fiát." 30És történt, amikor a király hallotta az asszony szavait, hogy megszaggatta ruháit — ő épp a várfalon ment át —, és látta a nép, és íme, zsák volt a húsán, belül. 31És mondta: „Így cselekedjen velem Elohim, és így tegye hozzá, ha megmarad El'Yishá, Sháfát fiának feje rajta ma!"
32El'Yishá a házában ült, és a vének ültek vele. A király elküldött egy férfit maga elől; de mielőtt a követ megérkezett hozzá, ő mondta a véneknek: „Látjátok-e, hogy ez a gyilkos fia idekülde, hogy levegyék a fejemet? Lássátok: amikor megjön a követ, zárjátok be az ajtót, és szorítsátok őt az ajtóhoz. Nemde ura lépteinek hangja mögötte?" 33Még beszélt velük, és íme, a követ leereszkedett hozzá, és mondta: „Íme, ez a baj Yahuwahtól van; miért várjak még Yahuwahra tovább?!"
Szójegyzék: Arám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíriai térséget/népet jelölő héber név • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • Dotán (דֹתָן - 𐤃𐤕𐤍) – Két kút • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kab (קַב - 𐤒𐤁) – ókori űrmérték, kb. 2 liter; a „kab negyede" kb. fél liter • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – Bíró/Ítélt • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 7
1Szólt El'Yishá: „Halljátok Yahuwah szavát! Így szól Yahuwah: Ilyenkor holnap egy szeá finomliszt egy sekelért, és két szeá árpa egy sekelért lesz Shomron kapujában." 2És felelt a tiszt, akinek kezére a király támaszkodott, Elohim emberének, és mondta: „Íme, Yahuwah ablakokat csinál az Egeken—megtörténhetne-e ez a dolog?" És mondta: „Íme, saját szemeiddel fogod látni, de abból nem eszel."
3Négy poklos férfi volt a kapu bejáratánál, és mondták egyik a másikának: „Miért ülünk itt, míg meghalunk? 4Ha azt mondjuk: menjünk be a városba—az éhínség a városban van, és ott halunk meg; és ha itt maradunk, akkor is meghalunk. Most pedig gyertek, vessük magunkat az Árám táborába: ha életben hagynak minket, élünk; és ha megölnek minket, meghalunk." 5És felkeltek alkonyatkor, hogy az Árám táborába menjenek, és odaértek az Árám tábor széléhez—és íme, nem volt ott senki! 6Mert Ádonáj harci kocsi zaját, ló zaját, nagy sereg zaját hallatta az Árám táborában; és mondták egyik a másikának: „Íme, Yiszrá'El királya bérelte fel ellenünk a Chitim királyait és Mitzráyim királyait, hogy ránk jöjjenek!" 7És felkeltek, és elfutottak alkonyatkor, és elhagyták sátraikat, lovaikat és szamaraikat, a tábort, ahogyan volt; és menekültek lelkükért.
8És odaértek ezek a poklosok a tábor széléhez, és bementek egy sátorba, és ettek és ittak, és vittek onnan ezüstöt, aranyat és ruhákat, és elmentek és elrejtették; majd visszatértek, és bementek egy másik sátorba, és vittek onnan, és elmentek és elrejtették. 9És mondták egyik a másikának: „Nem helyesen cselekszünk. Ez a nap az örömhír napja, és mi hallgatunk; ha várunk a reggel virradtáig, büntetés ér minket. Most pedig gyertek, menjünk és jelentsük a király házában!" 10És odamentek, és kiáltottak a város kapuőreinek, és jelentették nekik, mondván: „Bementünk az Árám táborába, és íme, nem volt ott senki, és emberi hang sem; csak a ló kikötve és a szamár kikötve, és a sátrak, ahogyan voltak." 11És kiáltottak a kapuőrök, és jelentették befelé a király házában.
12És felkelt a király éjjel, és mondta szolgáinak: „Hadd jelentsem nektek, mit tett velünk Árám. Tudják, hogy éhezünk, és kimentek a táborból, hogy elrejtőzzenek a mezőn, mondván: amikor kijönnek a városból, elfogjuk őket élve, és bemegyünk a városba." 13És felelt egy a szolgái közül, és mondta: „Hadd vegyenek hát öt lovat a megmaradt lovakból, amelyek megmaradtak benne—íme, olyanok ők, mint Yiszrá'El egész sokasága, amely megmaradt benne; íme, olyanok, mint Yiszrá'El egész sokasága, amely elveszett—és küldjük el, és lássuk!" 14És vettek két harci kocsit lovakkal, és a király utánuk küldte az Árám tábor felé, mondván: „Menjetek és lássátok!" 15És utánuk mentek egészen a Yárdenig, és íme, az egész út tele volt ruhákkal és fölszerelésekkel, amelyeket az Árám sietségében eldobált. És visszatértek a követek, és jelentették a királynak.
16És kiment a nép, és kifosztotta az Árám táborát; és lett egy szeá finomliszt egy sekelért, és két szeá árpa egy sekelért—Yahuwah szava szerint. 17És a király a kapu fölé rendelte azt a tisztet, akinek kezére támaszkodott, és a nép a kapuban agyontaposta, és meghalt—ahogyan Elohim embere szólt, aki akkor szólt, amikor a király lement hozzá. 18És úgy történt, ahogyan Elohim embere szólt a királynak, mondván: „Két szeá árpa egy sekelért, és egy szeá finomliszt egy sekelért lesz ilyenkor holnap Shomron kapujában." 19És felelt a tiszt Elohim emberének, és mondta: „És íme, Yahuwah ablakokat csinál az Egeken—megtörténhetne-e ez a dolog?" És mondta: „Íme, saját szemeiddel fogod látni, de abból nem eszel." 20És úgy lett vele: a nép a kapuban agyontaposta, és meghalt. {ס}
Szójegyzék: Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • sekel (שֶׁקֶל - 𐤔𐤒𐤋) – súly- és pénzegység; kb. 11–12 gramm ezüst • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • szeá (סְאָה - 𐤎𐤀𐤄) – űrmérték; kb. 7,3 liter • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 8
1Egyszer El'Yishá így szólt ahhoz az asszonyhoz, akinek a fiát életre keltette: Kelj fel, és menj el te és házad népe, és lakjál jövevényként ott, ahol jövevénykedhetsz, mert Yahuwah éhínséget hívott elő, és el is jött a földre hét évig. 2Az asszony fel is kelt, és úgy tett, ahogyan Elohim embere mondta. Elment ő és háza népe, és a Pelishtim földjén élt jövevényként hét esztendeig. 3A hét esztendő végén az asszony visszatért a Pelishtim földjéről, és kiment, hogy a királyhoz kiáltson háza és mezeje dolgában. 4A király éppen Gecházival, Elohim emberének szolgájával beszélt, és ezt mondta: Beszéld el nekem mindazokat a nagy dolgokat, amelyeket El'Yishá tett! 5És lett, ahogy ő éppen elbeszélte a királynak, hogyan keltette életre a holtat, íme, az az asszony, akinek a fiát életre keltette, a királyhoz kiáltott háza és mezeje dolgában. És így szólt Gecházi: uram király! Ez az az asszony, és ez a fia, akit El'Yishá életre keltett. 6A király kikérdezte az asszonyt, az pedig elbeszélte neki. Ekkor a király egy udvari embert adott mellé, mondván: Adj vissza mindent, ami az övé, és a mező minden termését attól a naptól fogva, amikor elhagyta a földet, egészen mostanáig.
7El'Yishá ezután Dámeszekba ment. Ben-Hádád, Árám királya beteg volt. Jelentették neki, mondván: Idáig jött Elohim embere. 8Ekkor ezt mondta a király Cházá'Elnak: Végy kezedbe ajándékot, és menj Elohim embere elé, és kérdezd meg általa Yahuwaht, mondván: felépülök-e ebből a betegségből? 9Cházá'El tehát eléje ment, és vitt kezében ajándékot, Dámeszek minden javát, negyven teve terhét. Megérkezett, megállt előtte, és így szólt: Fiad, Ben-Hádád, Árám királya küldött hozzád, mondván: felépülök-e ebből a betegségből? 10El'Yishá ezt mondta neki: Menj, mondd: nem — biztosan élni fogsz. De Yahuwah megláttatta velem, hogy biztosan meg fog halni. 11Megmerevítette orcáit, és tartotta, amíg az megszégyenült. Akkor sírva fakadt Elohim embere. 12Cházá'El megkérdezte: Miért sírsz, uram? Ő így felelt: Mert tudom, mi rosszat fogsz tenni Yiszrá'El fiaival: erődjeiket tűzbe küldöd, ifjaikat karddal ölöd meg, csecsemőiket szétzúzod, és terhes asszonyaikat felhasítod. 13Erre Cházá'El azt mondta: De hát mi a te szolgád, ez a kutya, hogy ezt a nagy dolgot véghez vinné? És El'Yishá így felelt: Megláttatta velem Yahuwah, hogy te leszel Árám királya. 14Eltávozott El'Yishától, és bement urához, aki megkérdezte tőle: Mit mondott neked El'Yishá? Ő így felelt: Azt mondta nekem, hogy biztosan felépülsz. 15És lett másnap, hogy fogta a takarót, belemártotta a vizekbe, és urának orcáira terítette, úgyhogy meghalt. És Cházá'El uralkodott helyette.
16Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának, Yiszrá'El királyának ötödik évében — amikor Yáhu'Sháfát volt Yáhu'Dáh királya — kezdett uralkodni Yáhu'Rám, Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 17Harminc és két év fia volt királlyá lételekor, és nyolc évet uralkodott Yerusháláyimban. 18Yiszrá'El királyainak útján járt, ahogyan tett Ácháv háza, mert Ácháv leánya volt a felesége. És azt tette, ami rossz Yahuwah szemeiben. 19De Yahuwah nem akarta elpusztítani Yáhu'Dáht szolgájáért, Dávidért, ahogyan mondta neki, hogy mécsest ad neki és fiainak minden napon.
20Az ő napjaiban szakadt el Edom Yáhu'Dáh keze alól, és királyt emeltek maguk fölé. 21Yáhu'Rám átkelt Tzá'irba, és vele minden harci kocsi. Éjjel fölkelt, és megverte Edomot, amely körülvette őt, és a harci kocsik parancsnokait. A nép pedig sátraihoz menekült. 22Így szakadt el Edom Yáhu'Dáh keze alól mind a mai napig. Akkor szakadt el Livnáh is, abban az időben. 23Yáhu'Rám egyéb dolgai, és minden, amit tett — nincsenek-e megírva a Yáhu'Dáh királyainak krónikás könyvében? 24És Yáhu'Rám elnyugodott atyáival, és eltemették atyái mellé Dávid városában. Utána a fia, Áchaz'Yáh uralkodott helyette.
25Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának, Yiszrá'El királyának tizenkettedik évében lett királlyá Áchaz'Yáh, Yáhu'Rámnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 26Húsz és két év fia volt Áchaz'Yáh királlyá lételekor, és egy évet uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Átál'Yáh, Omri, Yiszrá'El királyának leánya. 27Ő is Ácháv házának útján járt, és azt tette, ami rossz Yahuwah szemeiben, mint Ácháv háza, mert Ácháv házának veje volt. 28Yáhu'Rámmal, Ácháv fiával ment a háborúba Cházá'El, Árám királya ellen Rámot-Gil'ádba, és az Árámim megsebesítették Yáhu'Rámot. 29Yáhu'Rám király visszatért, hogy gyógyíttassa magát Yizre'Elben azokból a sebekből, amelyeket az Árámim ütöttek rajta Rámáhban, amikor Cházá'El, Árám királya ellen harcolt. Áchaz'Yáh, Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh királya pedig lement, hogy meglátogassa Yáhu'Rámot, Ácháv fiát Yizre'Elben, mert beteg volt.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Átál'Yáh (עֲתַלְיָה - 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄) – Ácháv leánya; gonosz júdai királyné • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá próféta szolgája • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Omri (עָמְרִי - 𐤏𐤌𐤓𐤉) – gonosz izraeli király, Ácháv apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város Gil'ád hegyvidékén, stratégiai pont Yiszrá'El és Árám között • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Tzá'ir (צָעִיר - 𐤑𐤏𐤉𐤓) – helyszín Edom területén • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá'El északi részén • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 9
1És Eli'Shá, a próféta, hívott egyet a prófétatanítványok közül, és ezt mondta neki: Övezd fel derekadat, és vedd ezt az olajoskorsót kezedbe, és menj Rámot-Gil'ádba! 2És érkezz oda, és lásd meg ott Yehut, Yáhu'Sháfát fiát, Nimshi fiát, és menj be, és állítsd fel őt testvérei közül, és vidd be őt a legbelső szobába! 3És vedd az olajoskorsót, és öntsd a fejére, és mondd: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged királlyá Yiszrá'El fölé! Azután nyisd ki az ajtót, és fuss, és ne késlekedj!
4És elment az ifjú, az ifjú próféta, Rámot-Gil'ádba. 5És bement, és íme, a haderő parancsnokai ültek; és ezt mondta: Beszédem van hozzád, parancsnok! És Yehu ezt mondta: Kihez közülünk? És ő ezt mondta: Hozzád, parancsnok! 6És fölkelt, és bement a házba, és olajat öntött a fejére, és ezt mondta neki: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Fölkentelek téged királlyá Yahuwah népe fölé, Yiszrá'El fölé! 7És leütöd urad, Ácháv házát, hogy megbosszuljam szolgáim, a próféták vérét és Yahuwah minden szolgájának vérét Izevel kezéből. 8És elvész Ácháv egész háza, és kiirtok Áchávtól minden falra vizelőt, kötöttet és szabadot Yiszrá'Elben. 9És olyanná teszem Ácháv házát, mint Yáráv'ám, Nevát fia házát, és mint Ba'shá, Áchi'Yáh fia házát. 10És Izevelt megeszik a kutyák a Yizre'eli birtokrészen, és nem lesz, aki eltemesse. És kinyitotta az ajtót, és elfutott.
11És Yehu kiment urának szolgáihoz, és ezt mondta neki valaki: Shálom? Miért jött ez az őrült hozzád? És ő ezt mondta nekik: Ti ismeritek a férfit és a beszédét. 12És ezt mondták: Hazugság! Mondd csak el nekünk! És ő ezt mondta: Így és így szólt hozzám, mondván: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged királlyá Yiszrá'El fölé! 13És siettek, és vették mindegyik a ruháját, és alá tették a lépcsők puszta fokára, és megfújták a kürtöt, és ezt mondták: Yehu király lett! 14És összeesküdött Yehu, Yáhu'Sháfát fia, Nimshi fia, Yáhu'Rám ellen. Yáhu'Rám pedig őrizte Rámot-Gil'ádot, ő és egész Yiszrá'El, Cházá'El, Árám királya elől. 15De Yáhu'Rám király visszatért, hogy gyógyíttassa magát Yizre'elben azokból a sebekből, amelyeket az Árámim ütöttek rajta, amikor harcolt Cházá'El, Árám királya ellen. És ezt mondta Yehu: Ha ez a ti lelketek szándéka, ne menjen ki szökevény a városból, hogy elmenjen hírt vinni Yizre'elbe! 16És kocsira szállt Yehu, és elment Yizre'elbe, mert Yáhu'Rám ott feküdt; és Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királya lement, hogy lássa Yáhu'Rámot.
17És az őrszem állt a tornyon Yizre'elben, és meglátta Yehu csapatát, amint jött, és ezt mondta: Csapatot látok! És ezt mondta Yáhu'Rám: Végy egy lovast, és küldd elébük, és mondja: Shálom? 18És elment a ló lovasa elébe, és ezt mondta: Így szól a király: Shálom? És Yehu ezt mondta: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! És jelentette az őrszem, mondván: A követ odaért hozzájuk, de nem tért vissza. 19És elküldött egy második ló-lovast, és odaért hozzájuk, és ezt mondta: Így szól a király: Shálom? És Yehu ezt mondta: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! 20És jelentette az őrszem, mondván: Odaért hozzájuk, de nem tért vissza; és a hajtás olyan, mint Yehu, Nimshi fia hajtása, mert eszeveszettséggel hajt. 21És ezt mondta Yáhu'Rám: Fogjatok be! És befogtak a kocsijába; és kivonult Yáhu'Rám, Yiszrá'El királya, és Áchaz'Yáhu, Yáhu'Dáh királya, mindegyik a maga kocsiján; és kivonultak Yehu elé, és megtalálták őt a Yizre'eli Nábot birtokrészén. 22És történt, amikor Yáhu'Rám meglátta Yehut, ezt mondta: Shálom, Yehu? És ő ezt mondta: Micsoda Shálom, amíg anyádnak, Izevelnek paráznaságai és sok varázslása tart?! 23És Yáhu'Rám megfordította kezeit, és elfutott, és ezt mondta Áchaz'Yáhunak: Árulás, Áchaz'Yáh! 24És Yehu megtöltötte kezét az íjjal, és meglőtte Yáhu'Rámot a karjai között, és a nyíl kijött a szívéből, és összerogyott a kocsijában. 25És ezt mondta Bidkárnak, a tisztjének: Vedd fel, dobd a Yizre'eli Nábot mezejének birtokrészére! Mert emlékezz, én és te, amikor párban lovagoltunk apja, Ácháv mögött, hogy Yahuwah ezt a próféciát emelte ellene: 26Bizony Nábot vérét és fiai vérét láttam tegnap éjjel – Yahuwah kijelentése –, és megfizetek neked ezen a birtokrészen – Yahuwah kijelentése. És most vedd fel, dobd a birtokrészre, Yahuwah szava szerint!
27És Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királya látta ezt, és elfutott a Beit-Hágán útján; és Yehu üldözte őt, és ezt mondta: Őt is! Üssétek le a kocsin! – a Gur hágójánál, amely Yible'ám mellett van. És elmenekült Megidoba, és meghalt ott. 28És szolgái kocsin vitték őt Yerusháláyimba, és eltemették őt a sírjában atyáival együtt Dávid városában. 29És Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának tizenegyedik évében lett Áchaz'Yáh királlyá Yáhu'Dáh fölött.
30És Yehu megérkezett Yizre'elbe; és Izevel meghallotta, és szemeit kifestette festékkel, és feldíszítette a fejét, és kitekintett az ablakon. 31És Yehu bement a kapun, és ő ezt mondta: Shálom, Zimri, urának gyilkosa?! 32És fölemelte orcáit az ablakra, és ezt mondta: Ki van velem, ki? És kitekintett rá két-három szárisz. 33És ezt mondta: Dobjátok le őt! És ledobták őt, és vére fröccsent a falra és a lovakra, és eltaposta őt. 34És bement, és evett és ivott, és ezt mondta: Nézzetek utána ennek az átkozottnak, és temessétek el őt, mert királyleány ő! 35És elmentek eltemetni őt, de nem találtak belőle mást, csak a koponyát, a lábakat és a kezek tenyereit. 36És visszatértek, és jelentették neki, és ő ezt mondta: Yahuwah szava ez, amelyet szolgája, a Tishbi Eli'Yáhu keze által mondott, mondván: A Yizre'eli birtokrészen eszik meg a kutyák Izevel húsát. 37És lesz Izevel holtteste, mint a trágya a mező színén a Yizre'eli birtokrészen, úgyhogy nem mondják: Ez Izevel.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi'Yáh fia; Yiszrá'El gonosz királya • Beit-Hágán (בֵּית הָגָן - 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤂𐤍) – „a kert háza"; helység • Bidkár (בִּדְקַר - 𐤁𐤃𐤒𐤓) – Yehu tisztje • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eli'Shá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gur (גּוּר - 𐤂𐤅𐤓) – hágó Yible'ám közelében • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Nábot (נָבוֹת - 𐤍𐤁𐤅𐤕) – a Yizre'eli, akinek szőlőjét Ácháv elvette • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nimshi (נִמְשִׁי - 𐤍𐤌𐤔𐤉) – Yehu nagyapja • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város Gil'ád hegyvidékén, stratégiai pont Yiszrá'El és Árám között • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szárisz (סָרִיס - 𐤎𐤓𐤉𐤎) – eunuch, herélt udvari tiszt • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – gil'ádi település/Eli'Yáhu származási jelzője • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yáhu'Sháfát fia, Nimshi unokája; Yiszrá'El királlyá kent királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yible'ám (יִבְלְעָם - 𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌) – város Yiszrá'El területén • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre'el (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Zimri (זִמְרִי - 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném
Melákhim ℶ 10
1Áchávnak hetven fia volt Shomronban. Yehu leveleket írt, és elküldte Shomronba Yizre'El vezéreihez, a vénekhez és Ácháv nevelőihez, ezt mondva: 2Most, amikor megérkezik hozzátok ez a levél — és nálatok vannak uratok fiai, és nálatok a harci kocsik és a lovak, és megerősített város és fegyverzet —, 3nézzétek meg uratok fiai közül a legjobbat és a legegyenesebbet, és ültessétek apja trónjára, és harcoljatok uratok házáért! 4De igen-igen féltek, és ezt mondták: Íme, a két király nem állt meg előtte, hát hogyan állnánk meg mi? 5Akkor üzenetet küldött a ház felügyelője és a város felügyelője meg a vének és a nevelők Yehunak, ezt mondva: Szolgáid vagyunk, és mindent megteszünk, amit mondasz nekünk. Nem teszünk királlyá senkit; ami jó a szemedben, azt tedd! 6Akkor írt nekik egy második levelet, ezt mondva: Ha velem vagytok, és szavamra hallgattok, vegyétek uratok fiainak, a férfiaknak a fejét, és jöjjetek hozzám holnap ilyenkor Yizre'Elbe! A királyfiak pedig, hetvenen, a város nagyjainál voltak, akik nevelték őket. 7És lett, amikor megérkezett hozzájuk a levél, fogták a királyfiakat, és levágták őket, hetvenen, és fejüket kosarakba tették, és elküldték hozzá Yizre'Elbe. 8És megjött a követ, és jelentette neki, ezt mondva: Elhozták a királyfiak fejét. És ezt mondta: Tegyétek azokat két rakásba a kapu bejáratánál reggelig! 9És lett reggel, kiment, megállt, és ezt mondta az egész népnek: Igazak vagytok ti! Íme, én összeesküdtem uram ellen, és megöltem őt — de ki vágta le mindezeket? 10Tudjátok meg tehát, hogy nem esik a földre semmi Yahuwah Igéjéből, amit kimondott Yahuwah Ácháv háza ellen; Yahuwah megtette, amit kimondott szolgája, Eli'Yáhu keze által. 11És levágta Yehu mindazokat, akik megmaradtak Ácháv házából Yizre'Elben, és minden nagyját, ismerősét és papját, míg nem hagyott neki menekülőt. 12Majd fölkelt, elment, és Shomronba indult. Útközben a pásztorok Beit-Ekedjénél járt, 13és Yehu rátalált Áchaz'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának a testvéreire, és ezt mondta: Kik vagytok? Ők ezt mondták: Áchaz'Yáh testvérei vagyunk, és lemegyünk, hogy köszöntsük a király fiait és az anyakirálynő fiait. 14Akkor ezt mondta: Fogjátok el őket élve! És élve elfogták őket, és levágták őket Beit-Eked kútjánál, negyvenkét férfit, és nem hagyott meg közülük senkit.
15És elment onnan, és rátalált Yáhu'Nádávra, Recháv fiára, aki elébe jött; köszöntötte őt, és ezt mondta neki: Egyenes-e a szíved velem, ahogy az én szívem a te szíveddel? És ezt mondta Yáhu'Nádáv: Az, igen! Ha igen, add a kezed! És odaadta a kezét, és felvitte őt magához a kocsira. 16És ezt mondta: Jöjj velem, és nézd buzgóságomat Yahuwahért! És vitték őt a kocsiján. 17És megérkezett Shomronba, és levágta Ácháv minden megmaradottját Shomronban, míg ki nem pusztította, Yahuwah Igéje szerint, amit kimondott Eli'Yáhunak.
18És összegyűjtötte Yehu az egész népet, és ezt mondta nekik: Ácháv keveset szolgálta a Bá'ált, Yehu sokat fogja szolgálni őt. 19Most pedig hívjátok hozzám a Bá'ál minden prófétáját, minden szolgáját és minden papját; senki se hiányozzék, mert nagy áldozatom van a Bá'álnak. Aki hiányzik, nem marad életben! Yehu azonban csellel tette ezt, hogy elveszítse a Bá'ál szolgáit. 20És ezt mondta Yehu: Szenteljetek ünnepi gyülekezést a Bá'álnak! És kihirdették. 21És elküldött Yehu egész Yiszrá'Elbe, és eljöttek a Bá'ál minden szolgái; nem maradt senki, aki el ne jött volna. És bementek a Bá'ál házába, és megtelt a Bá'ál háza szájtól szájig. 22És ezt mondta a ruhatár felügyelőjének: Hozz ki ruhát a Bá'ál minden szolgájának! És kihozta nekik az öltözéket. 23Akkor bement Yehu és Yáhu'Nádáv, Recháv fia a Bá'ál házába, és ezt mondta a Bá'ál szolgáinak: Kutassatok, és nézzétek meg, hogy nincs-e itt veletek Yahuwah szolgái közül senki, csak egyedül a Bá'ál szolgái.
24És bementek véresáldozatokat és égőáldozatokat bemutatni. Yehu pedig odakint nyolcvan férfit állított, és ezt mondta: Az a férfi, aki megmenekül azok közül az emberek közül, akiket a kezetekbe juttatok, annak az élete az ő élete helyett! 25És lett, amint befejezte az égőáldozat bemutatását, ezt mondta Yehu a futároknak és a vezéreknek: Menjetek be, vágjátok le őket, senki se jöjjön ki! És levágták őket kard élével, és kidobták a futárok és a vezérek, majd elmentek a Bá'ál házának városáig. 26És kihozták a Bá'ál házának oszlopait, és elégették azt. 27És ledöntötték a Bá'ál oszlopát, és ledöntötték a Bá'ál házát, és árnyékszékekké tették azt, mind a mai napig.
28Így pusztította ki Yehu a Bá'ált Yiszrá'Elből. 29Csak Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt, Yehu nem tért el azoktól — az aranyborjúktól, amelyek Beit-Elben és Dánban voltak. 30És ezt mondta Yahuwah Yehunak: Mivel jól cselekedted azt, ami egyenes a szememben, és szívemben lévő minden szándékom szerint cselekedtél Ácháv házával, fiaid negyedíziglen ülnek Yiszrá'El trónján. 31De Yehu nem ügyelt arra, hogy Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának törvényében járjon teljes szívével; nem tért el Yáráv'ám vétkeitől, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt.
32Azokban a napokban kezdte Yahuwah megnyirbálni Yiszrá'Elt, és megverte őket Cházá'El Yiszrá'El egész határában: 33a Yárdentől napkeletre, Gil'ád egész földjét, a Gádit, a Reuvenit és a Menáshehbelit, az Árnon-patak menti Áro'ertől fogva, Gil'ádot és Básánt. 34Yehu egyéb dolgai, és mindaz, amit cselekedett, és minden hőstette — íme, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak napjai krónikája könyvében. 35És pihenni tért Yehu őseihez, és eltemették őt Shomronban. Utána fia, Yáhu'Ácház uralkodott helyette. 36A napok pedig, amelyekben Yehu uralkodott Yiszrá'El fölött Shomronban: huszonnyolc év.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן - 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Áro'er (עֲרֹעֵר - 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár – város az Árnon partján • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Básán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny vidék a Yardentól keletre; Og országa • Beit-Eked (בֵּית עֵקֶד - 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤒𐤃) – „kötözőház"; a pásztorok háza Shomron felé vezető úton • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gádi (גָּדִי - 𐤂𐤃𐤉) – Szerencsém • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Igéje/Igéjéből (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Recháv (רֵכָב - 𐤓𐤊𐤁) – Yáhu'Nádáv atyja; a Recháviták névadója • Reuveni (רְאוּבֵנִי - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍𐤉) – Reuven törzsbeli • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – JoÁcház, Yah megragadta • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Nádáv (יְהוֹנָדָב - 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤃𐤁) – Recháv fia; a Recháviták atyja; Yehu szövetségese • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yahuwah ő; Nimsi unokája, Yiszrá'El királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá'El északi részén
Melákhim ℶ 11
1Amikor Átál'Yáh, Áchaz'Yáhu anyja látta, hogy meghalt a fia, felkelt és elpusztította a királyság egész magvát. 2De Yáhu'Sheva, Yáhu'Rám király lánya, Áchaz'Yáhu lánytestvére fogta Yoásht, Áchaz'Yáh fiát, és kilopta őt a királyfiak közül, akiket megöltek, őt és a dajkáját az ágyas-kamrába; és elrejtették őt Átál'Yáhu elől, és nem ölték meg. 3És vele volt elrejtőzve Yahuwah házában hat évig; Átál'Yáh pedig uralkodott a föld felett.
4A hetedik évben pedig elküldött Yáhu'Yádá, és magához vette a százak parancsnokait, a kárikat és a futárokat, és bevitte őket magához Yahuwah házába; és szövetséget kötött velük, és megeskette őket Yahuwah házában, és megmutatta nekik a király fiát. 5És megparancsolta nekik, mondván: Ez az a dolog, amit tenni fogtok: egyharmadotok, akik a Shábáton bementek, őrzői lesztek a király házának őrhelyének; 6egyharmad a Szúr-kapuban, egyharmad pedig a futárok mögötti kapuban; és őrizni fogjátok a Ház őrhelyét, elzárásul. 7És a ti két kezetek, mindazok, akik a Shábáton kimentek, őrizni fogják Yahuwah házának őrhelyét a király mellett. 8És körülveszitek a királyt köröskörül, kiki a fegyvereivel a kezében; és aki a sorok közé behatol, megölessék; és legyetek a királlyal kimenetében és bejövetelében.
9És a százak parancsnokai mindenben úgy cselekedtek, ahogyan Yáhu'Yádá, a Kohen megparancsolta; és kiki magához vette az embereit, a Shábáton bemenőket a Shábáton kimenőkkel együtt, és bementek Yáhu'Yádához, a Kohenhez. 10És a Kohen odaadta a százak parancsnokainak a lándzsát és a pajzsokat, amelyek Dávid királyé voltak, amelyek Yahuwah házában voltak. 11És a futárok megálltak, kiki a fegyvereivel a kezében, a Ház jobb oldalától a Ház bal oldaláig, a Mizbeách és a Ház felé, a király körül. 12Akkor kivezette a király fiát, és ráadta a koronát és a Bizonyságot, és királlyá tették őt és felkenték; és tapsoltak kézzel, és mondták: Éljen a király!
13És meghallotta Átál'Yáh a futárok, a nép hangját, és bement a néphez Yahuwah házába. 14És látta, és íme, a király az oszlopnál áll a szokás szerint, a parancsnokok és a kürtök a király mellett, az ország egész népe pedig örvendezik és fújja a kürtöket; akkor Átál'Yáh megszaggatta a ruháit, és kiáltott: Összeesküvés, összeesküvés! 15És Yáhu'Yádá, a Kohen megparancsolta a százak parancsnokainak, a haderő elöljáróinak, és mondta nekik: Vezessétek ki őt a sorokon belülről, és aki utánamegy, öljétek meg karddal; mert azt mondta a Kohen: Ne öljék meg Yahuwah házában. 16És kezeket tettek rá, és bement a lovak bejáratának útján a király házába; és ott megölték.
17És Yáhu'Yádá szövetséget kötött Yahuwah, a király és a nép között, hogy Yahuwah népévé legyenek; és a király meg a nép között. 18És bement az ország egész népe a Bá'ál házába, és lerombolták azt; az ő Mizbeáchait és bálványképeit alaposan összetörték, és Mátánt, a Bá'ál papját megölték a Mizbeáchok előtt. És a Kohen felügyelőket rendelt Yahuwah háza fölé. 19És magához vette a százak parancsnokait, a kárikat és a futárokat és az ország egész népét, és levezették a királyt Yahuwah házából, és bementek a futárok kapujának útján a király házába; és leült a királyok trónjára. 20És örvendezett az ország egész népe, a város pedig megnyugodott; Átál'Yáhut pedig karddal megölték a király házánál. 21Hét éves volt Yoásh, amikor uralkodni kezdett.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Átál'Yáh (עֲתַלְיָה - 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄) – Ácháv leánya; gonosz júdai királyné • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bizonyság (עֵדוּת - 𐤏𐤃𐤅𐤕) – a szövetségi tanúság, a Szövetség Ládájában őrzött szakrális okmány (Toráh-tekercs, kőtáblák) • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá'El főpapja, aki a Mishkán/Templom legszentebb szolgálatát végezte • Mátán (מַתָּן - 𐤌𐤕𐤍) – Bá'ál papja • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sheva (יְהוֹשֶׁבַע - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤁𐤏) – Yáhu'Rám lánya, Yáhu'Yádá felesége, Yoásht mentette meg • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze
Melákhim ℶ 12
1Yehu hetedik évében kezdett uralkodni Yáhu'Ásh, és negyven évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Tziv'Yáh volt, Be'er-Shevából. 2Yáhu'Ásh azt tette, ami helyes Yahuwah szemében minden napjaiban, amelyekben tanította őt Yáhu'Yádá, a Kohen. 3Csak az áldozóhalmok nem távolíttattak el; még áldozott a nép és tömjénezett az áldozóhalmokon.
4És ezt mondta Yáhu'Ásh a Kohánimnak: A szent adományok minden pénzét, amelyet Beit-Yahuwahba visznek, a forgalomban levő pénzt, a fejenként becsült lelkek pénzét, minden pénzt, amely valakinek a szívére száll, hogy Beit-Yahuwahba vigye, 5vegyék magukhoz a Kohánim, ki-ki a maga ismerősétől, és ők erősítsék meg a Beit-Yahuwah rongálódását mindenütt, ahol rongálódás található. 6De Yáhu'Ásh király huszonharmadik évéig sem erősítették meg a Kohánim a Ház rongálódását. 7Ekkor hívatta Yáhu'Ásh király Yáhu'Yádát, a Kohent, és a Kohánimot, és ezt mondta nekik: Miért nem erősítitek meg a Ház rongálódását? Most tehát ne vegyetek pénzt ismerőseitektől, hanem a Ház rongálódására adjátok azt. 8És beleegyeztek a Kohánim, hogy nem vesznek pénzt a néptől, és hogy nem ők erősítik meg a Ház rongálódását.
9Akkor Yáhu'Yádá, a Kohen, vett egy ládát, lyukat fúrt az ajtaján, és odatette a Mizbeách – Az Oltár mellé jobb felől, ahol az ember bemegy Beit-Yahuwahba. És oda tették a Kohánim, a küszöb őrzői, mindazt a pénzt, amelyet Beit-Yahuwahba vittek. 10És történt, amint látták, hogy sok a pénz a ládában, fölment a király írnoka a Kohen Gádollal, és csomókba kötötték, majd megszámolták a pénzt, amelyet Beit-Yahuwahban találtak. 11És odaadták a lemért pénzt a munka végzőinek, a Beit-Yahuwahhoz rendelteknek; azok pedig kiadták az ácsoknak és az építőknek, akik Beit-Yahuwahban dolgoztak, 12meg a kőműveseknek és a kőfaragóknak, hogy fát és faragott köveket vegyenek a Beit-Yahuwah rongálódásának megerősítésére, és mindarra, ami a Házra kiadásként ráment, annak megerősítésére. 13De nem készíttettek Beit-Yahuwah számára ezüsttálakat, késeket, hintőedényeket, trombitákat, semmiféle arany- vagy ezüsttárgyat abból a pénzből, amelyet Beit-Yahuwahba vittek, 14hanem a munka végzőinek adták azt, és megerősítették vele Beit-Yahuwaht. 15És nem számoltatták el azokat az embereket, akiknek kezébe adták a pénzt, hogy a munka végzőinek adják, mert hűségben jártak el. 16A jóvátételi áldozat pénzét és a vétekáldozat pénzét nem vitték Beit-Yahuwahba; a Kohánimé volt.
17Akkor felvonult Cházá'El, Árám királya, harcolt Gát ellen, és elfoglalta. Majd Cházá'El az orcáit arra irányította, hogy Yerusháláyim ellen vonuljon föl. 18Ekkor Yáhu'Ásh, Yáhu'Dáh királya, fogta mindazokat a szent adományokat, amelyeket Yáhu'Sháfát, Yáhu'Rám és Áchaz'Yáhu, az ősei, Yáhu'Dáh királyai, odaszenteltek, meg a maga szent adományait, és mindazt az aranyat, amely Beit-Yahuwah és a királyi ház kincstáraiban található, és elküldte Cházá'Elnak, Árám királyának; az pedig elvonult Yerusháláyim alól. 19Yoásh egyéb dolgai pedig, és mindaz, amit véghezvitt, nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak Dvár HaYámim – Napok Krónikája könyvében? 20És felkeltek szolgái, összeesküvést szőttek, és megverték Yoásht Beit-Milonál, amely Szilá felé lefelé visz. 21Yozákhár, Shim'át fia, és Yáhu'Závád, Shomer fia, az ő szolgái verték meg, és meghalt; eltemették őt ősei mellé Dávid városában. Utána fia, Ámátz'Yáh uralkodott helyette.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Yoásh fia és utódja Yáhu'Dáh trónján • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-Milo (בֵּית מִלֹּא - 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤋𐤀) – épület vagy terasz Yerusháláyim-ban • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Dvár HaYámim (דִּבְרֵי הַיָּמִים - 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌) – Napok Krónikája – a királyok történetét rögzítő könyv • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá'El főpapja, aki a Mishkán/Beit-Yahuwah legszentebb szolgálatát végezte • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élő lény/Élet • Shim'át (שִׁמְעָת - 𐤔𐤌𐤏𐤕) – Yozákhár apja • Shomer (שֹׁמֵר - 𐤔𐤌𐤓) – Yáhu'Závád apja • Szilá (סִלָּא - 𐤎𐤋𐤀) – hely Yerusháláyim közelében • Tziv'Yáh (צִבְיָה - 𐤑𐤁𐤉𐤄) – Yáhu'Ásh anyja, Be'er-Shevából • Yáhu'Ásh (יְהוֹאָשׁ - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Dáh királya, Áchaz'Yáhu fia, Yáhu'Yádá nevelte • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yáhu'Závád (יְהוֹזָבָד - 𐤉𐤄𐤅𐤆𐤁𐤃) – Yoásh udvari embere, a király egyik gyilkosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Ásh rövidebb névalakja • Yozákhár (יוֹזָכָר - 𐤉𐤅𐤆𐤊𐤓) – Yoásh udvari embere, a király egyik gyilkosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 13
1Yoáshnak, Áchaz'Yáhu fiának, Yáhu'Dáh királyának huszonharmadik évében lett Yiszrá'El királya Yáhu'Ácház, Yehu fia Shomronban, tizenhét évig. 2És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben; járt Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkei után, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, nem tért el attól. 3És fellángolt Yahuwah haragja Yiszrá'El ellen, és kezébe adta őket Cházá'Elnak, Árám királyának, és Ben-Hádádnak, Cházá'El fiának kezébe, minden napokon át. 4De esedezett Yáhu'Ácház Yahuwah orcái előtt, és meghallgatta őt Yahuwah, mert látta Yiszrá'El nyomorgatását, hogy nyomorgatta őket Árám királya. 5És adott Yahuwah Yiszrá'Elnek szabadítót, és kijöttek Árám keze alól, és laktak Yiszrá'El fiai a sátraikban, mint tegnap és tegnapelőtt. 6Csakhogy nem tértek el Yáráv'ám házának vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, abban járt; és az Ásheráh is állva maradt Shomronban. 7Mert nem hagyott meg Yáhu'Ácháznak népet, csak ötven lovast és tíz harci kocsit és tízezer gyalogost; mert elpusztította őket Árám királya, és olyanná tette őket, mint a port a cséplésnél. 8Yáhu'Ácház egyéb dolgai, és mindaz, amit tett, és hőstettei: nincsenek-e megírva Yiszrá'El királyainak a Napok Dolgairól szóló könyvében? 9És lefeküdt Yáhu'Ácház az ősei mellé, és eltemették Shomronban; és uralkodott Yoásh, a fia, helyette.
10Yoáshnak, Yáhu'Dáh királyának harminchetedik évében lett Yiszrá'El királya Yáhu'Ásh, Yáhu'Ácház fia, Shomronban, tizenhat évig. 11És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának egyetlen vétkétől sem, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, abban járt. 12Yoásh egyéb dolgai, és mindaz, amit tett, és hőstettei, amikor harcolt Ámátz'Yáh, Yáhu'Dáh királya ellen: nincsenek-e megírva Yiszrá'El királyainak a Napok Dolgairól szóló könyvében? 13És lefeküdt Yoásh az ősei mellé, és Yáráv'ám ült a trónjára; és eltemették Yoásht Shomronban Yiszrá'El királyai mellé.
14Eli'Shá pedig megbetegedett a betegségében, amelyben meg fog halni; és lement hozzá Yoásh, Yiszrá'El királya, és sírt orcái fölött, és ezt mondta: Atyám, atyám! Yiszrá'El harci kocsija és lovasai! 15És mondta neki Eli'Shá: Végy íjat és nyilakat! És vett magához íjat és nyilakat. 16És mondta Yiszrá'El királyának: Tedd kezedet az íjra! És rátette kezét; és rátette Eli'Shá a kezeit a király kezeire. 17És mondta: Nyisd ki az ablakot kelet felé! És kinyitotta. És mondta Eli'Shá: Lőj! És lőtt. És mondta: Yahuwah szabadulásának nyila, és szabadulás nyila Árám ellen! És megvered Árámot Áfeknál a megsemmisítésig. 18És mondta: Vedd a nyilakat! És vette. És mondta Yiszrá'El királyának: Üss a földre! És ütött háromszor, azután megállt. 19És megharagudott rá az Elohim embere, és mondta: Ötször vagy hatszor kellett volna ütnöd, akkor megverted volna Árámot a megsemmisítésig; most pedig háromszor vered meg Árámot.
20És meghalt Eli'Shá, és eltemették. Moáv rablócsapatai pedig betörtek az országba az év jöttekor. 21És történt, hogy ők éppen egy embert temettek, és íme, meglátták a rablócsapatot, és bedobták az embert Eli'Shá sírjába; és ment, és hozzáért az ember Eli'Shá csontjaihoz, és életre kelt, és felállt a lábaira.
22Cházá'El pedig, Árám királya, nyomorgatta Yiszrá'Elt Yáhu'Ácház minden napjában. 23De megkönyörült rajtuk Yahuwah, és megszánta őket, és feléjük fordult Ávráhámmal, Yitzchákkal és Yá'ákovval kötött szövetsége miatt; és nem akarta elpusztítani őket, és nem vetette el őket orcái elől mindeddig.
24És meghalt Cházá'El, Árám királya, és uralkodott Ben-Hádád, a fia, helyette. 25És visszavette Yáhu'Ásh, Yáhu'Ácház fia, a városokat Ben-Hádád, Cházá'El fia kezéből, amelyeket háborúban vett el apjának, Yáhu'Ácháznak a kezéből. Háromszor verte meg őt Yoásh, és visszavette Yiszrá'El városait.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yáh megragad; Yáhu'Dáh királya, Yoásh apja • Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Yáhu'Ásh fia és utódja Yáhu'Dáh trónján • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Eli'Shá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – JoÁcház, Yah megragadta • Yáhu'Ásh (יְהוֹאָשׁ - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Dáh királya, Áchaz'Yáh fia, Yáhu'Yádá nevelte • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – próféta; Chánáni fia; Bá'shá ellen prófétált • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze
Melákhim ℶ 14
1Yoáshnak, Yáhu'Ácház fiának, Yiszrá'El királyának második évében lett király Ámátz'Yáhu, Yoáshnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 2Huszonöt éves volt, amikor uralkodni kezdett, és huszonkilenc évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Yáhu'Ádán volt, Yerusháláyimből. 3Azt tette, ami helyes Yahuwah szemeiben, csak nem úgy, mint apja, Dávid; mindent úgy tett, ahogyan apja, Yoásh tett. 4Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg; a nép még mindig áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. 5És történt, amikor királyi hatalma megszilárdult kezében, levágatta szolgáit, akik megverték apját, a királyt. 6De a gyilkosok fiait nem ölette meg, ahogyan meg van írva Mosheh Toráh-jának könyvében, amit Yahuwah parancsolt, mondván: Ne ölessenek meg apák a fiakért, és fiak ne ölessenek meg az apákért; hanem kiki a maga vétkéért ölessék meg. 7Ő verte meg Edomot a Só-völgyben, tízezret, és elfoglalta a Sziklát a harcban, és elnevezte azt Yokte'Elnek, mind a mai napig.
8Akkor küldött Ámátz'Yáh követeket Yáhu'Áshhoz, Yáhu'Ácház fiához, Yehu fiához, Yiszrá'El királyához, mondván: Jöjj, lássuk meg egymás orcáit! 9De Yáhu'Ásh, Yiszrá'El királya elküldött Ámátz'Yáhuhoz, Yáhu'Dáh királyához, mondván: A Levánonban lévő bogáncs elküldött a Levánonban lévő cédrushoz, mondván: Add a leányodat a fiamnak feleségül! És átvonult a Levánonban lévő mező vadja, és eltaposta a bogáncsot. 10Megvervén megverted Edomot, és felemelt téged a szíved. Dicsekedj, de maradj a házadban! Miért ingerelnéd a bajt, hogy elessél te és Yáhu'Dáh is veled? 11De Ámátz'Yáhu nem hallgatott rá. Ezért felvonult Yáhu'Ásh, Yiszrá'El királya, és meglátták egymás orcáit, ő és Ámátz'Yáhu, Yáhu'Dáh királya, a Yáhu'Dáhhoz tartozó Beit-Shemeshnél. 12És vereséget szenvedett Yáhu'Dáh Yiszrá'El előtt, és kiki a sátraihoz menekült. 13Ámátz'Yáhut, Yáhu'Dáh királyát, Yáhu'Ásh fiát, Áchaz'Yáhu fiát, elfogta Yáhu'Ásh, Yiszrá'El királya Beit-Shemeshnél, és bement Yerusháláyimba, és rést tört Yerusháláyim várfalán az Efráyim-kaputól a Szöglet-kapuig, négyszáz könyök hosszan. 14És elvette mind a aranyat és a ezüstöt és mind az edényeket, amelyek a Beit-Yahuwah-ban és a királyi ház kincstáraiban találtattak, meg a túszokat, és visszatért Shomronba.
15Yáhu'Ásh egyéb dolgai, amiket véghezvitt, és hőstettei, és ahogyan harcolt Ámátz'Yáhuval, Yáhu'Dáh királyával, nincsenek-e megírva Yiszrá'El királyainak krónikája könyvében? 16És lefeküdt Yáhu'Ásh őseihez, és eltemették Shomronban, Yiszrá'El királyaival, és utána a fia, Yáráv'ám lett a király. 17És élt Ámátz'Yáhu, Yoásh fia, Yáhu'Dáh királya, Yáhu'Áshnak, Yáhu'Ácház fiának, Yiszrá'El királyának halála után tizenöt évet. 18Ámátz'Yáhu egyéb dolgai nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak krónikája könyvében? 19És összeesküvést szőttek ellene Yerusháláyimban, és Lákhishba menekült; de utánaküldtek Lákhishba, és megölték ott. 20És elvitték lovakon, és eltemették Yerusháláyimban ősei mellé, Dávid városában. 21És vette Yáhu'Dáh egész népe Ázár'Yáht, aki tizenhat éves volt, és királlyá tették apja, Ámátz'Yáhu helyett. 22Ő építette ki Elatot, és visszatérítette Yáhu'Dáhhoz, miután a király lefeküdt ősei mellé.
23Ámátz'Yáhunak, Yoásh fiának, Yáhu'Dáh királyának tizenötödik évében lett király Yáráv'ám, Yoáshnak, Yiszrá'El királyának a fia, Shomronban, negyvenegy évig. 24És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának összes vétkétől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 25Ő állította vissza Yiszrá'El határát Levo-CChámáttól a Síkság tengeréig, Yahuwah, Yiszrá'El Elohimjának Igéje szerint, amelyet szólt szolgája, a Gat-Cheferből való Yonáh próféta, Ámitáj fia keze által. 26Mert látta Yahuwah Yiszrá'El nyomorúságát, hogy igen keserves; és nem maradt sem rab, sem szabad, és nem volt segítő Yiszrá'Elnek. 27És nem szólt azt Yahuwah, hogy eltörli Yiszrá'El nevét az Egek alól; ezért megszabadította őket Yáráv'ám, Yoásh fia keze által.
28Yáráv'ám egyéb dolgai, és mindaz, amit véghezvitt, és hőstettei, ahogyan harcolt, és ahogyan visszaszerezte Dámeszekt és CChámátot Yáhu'Dáhnak, Yiszrá'Elben, nincsenek-e megírva Yiszrá'El királyainak krónikája könyvében? 29És lefeküdt Yáráv'ám ősei mellé, Yiszrá'El királyaival, és utána a fia, Zekhar'Yáh lett a király.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yáh megragad; Yáhu'Dáh királya, Yáhu'Ásh apja • Ámátz'Yáhu (אֲמַצְיָהוּ - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya; Yoásh fia • Ámitáj (אֲמִתַּי - 𐤀𐤌𐤕𐤉) – Yonáh próféta apja • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ázár'Yáh (עֲזַרְיָה - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄) – Yáhu'Dáh királya; Ámátz'Yáhu fia (Uzziáh) • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • CChámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd/Szíriai város az északi határon • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elat (אֵילַת - 𐤀𐤉𐤋𐤕) – kikötőváros az Akabai-öbölnél • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gat-Chefer (גַּת הַחֵפֶר - 𐤂𐤕 𐤄𐤇𐤐𐤓) – Zevulun-i város; Yonáh szülőhelye • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Yáhu'Dáh-i erődváros • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Levo-CChámát (לְבוֹא חֲמָת - 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤇𐤌𐤕) – „CChámát bejárata"; Yiszrá'El északi határpontja • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szelá (סֶלַע - 𐤎𐤋𐤏) – Szikla; Edom sziklavárosa, később Petra • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – JoÁcház, Yah megragadta • Yáhu'Ádán (יְהוֹעַדָּן - 𐤉𐤄𐤅𐤏𐤃𐤍) – Ámátz'Yáhu anyja, Yerusháláyim-i • Yáhu'Ásh (יְהוֹאָשׁ - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤔) – Yiszrá'El királya; Yáhu'Ácház fia (a teljes alak Yáhu' prefixszel) • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya; Yáhu'Ásh és Yáhu'Ácház őse • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze • Yokte'El (יָקְתְאֵל - 𐤉𐤒𐤕𐤀𐤋) – Ámátz'Yáhu által Szelának adott új név • Yonáh (יוֹנָה - 𐤉𐤅𐤍𐤄) – Galamb - a próféta neve – Jónás • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Zekhar'Yáh (זְכַרְיָה - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄) – Yiszrá'El királya; Yáráv'ám (II.) fia
Melákhim ℶ 15
1Yáráv'ámnak, Yiszrá'El királyának huszonhetedik évében kezdett uralkodni Ázár'Yáh, Ámátz'Yáh fia, Yáhu'Dáh királya. 2Tizenhat éves volt, amikor uralkodni kezdett, és ötvenkét évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Yekhol'Yáhu volt, Yerusháláyimből. 3Azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan tette apja, Ámátz'Yáhu. 4Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg; a nép még áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. 5És megverte Yahuwah a királyt, és poklos lett halála napjáig, és egy elkülönített házban lakott. Yotám, a király fia volt a ház fölött, ő bíráskodott a föld népe fölött. 6Ázár'Yáhu egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, nemde meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yáhu'Dáh királyainál? 7És pihenni tért Ázár'Yáh őseihez, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Utána a fia, Yotám lett a király.
8Ázár'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának harmincnyolcadik évében Zekhár'Yáhu, Yáráv'ám fia lett Yiszrá'El királya Shomronban, hat hónapig. 9Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, ahogyan tették ősei. Nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 10És összeesküvést szőtt ellene Shálum, Yávesh fia, és levágta őt a nép előtt, és megölte, és ő lett utána a király. 11Zekhár'Yáh egyéb dolgai, íme, meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yiszrá'El királyainál. 12Ez Yahuwah Igéje volt, amelyet Yehunak mondott, ekképpen: Negyedízig ülnek fiaid Yiszrá'El trónján. És úgy lett.
13Shálum, Yávesh fia uralkodni kezdett Uzi'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának harminckilencedik évében, és egy holdhónapig uralkodott Shomronban. 14Felment Menáchem, Gádi fia Tirtzáhból, és Shomronba érkezett, és levágta Shálumot, Yávesh fiát Shomronban, és megölte, és ő lett utána a király. 15Shálum egyéb dolgai és az összeesküvése, amelyet szőtt, íme, meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yiszrá'El királyainál. 16Akkor verte le Menáchem Tifszáchot és mindazt, ami benne volt, és a környékét, Tirtzáhból kiindulva, mert nem nyitott neki kaput; ezért leverte, és minden terhesét felhasította.
17Ázár'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának harminckilencedik évében lett Menáchem, Gádi fia Yiszrá'El királya, tíz évig, Shomronban. 18Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, egész életében. 19Rátört Pul, Áshur királya az országra, és Menáchem ezer kikár ezüstöt adott Pulnak, hogy a kezei vele legyenek, hogy megszilárdítsa kezében a királyságot. 20És kivetette Menáchem ezt a pénzt Yiszrá'Elre, az erő minden vitézére, hogy adjon Áshur királyának, ötven ezüstshekelt egy-egy emberre. Akkor visszafordult Áshur királya, és nem maradt ott az országban. 21Menáchem egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, nemde meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yiszrá'El királyainál? 22És pihenni tért Menáchem őseihez, és Pekách'Yáh, a fia lett utána a király.
23Ázár'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának ötvenedik évében lett Pekách'Yáh, Menáchem fia Yiszrá'El királya Shomronban, két évig. 24Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 25És összeesküvést szőtt ellene Pekách, Remal'Yáhu fia, a tisztje, és levágta őt Shomronban, a király házának fellegvárában, Argovval és Aryehval együtt, és vele ötven férfi a Gil'ádim fiai közül; és megölte őt, és ő lett utána a király. 26Pekách'Yáh egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, íme, meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yiszrá'El királyainál.
27Ázár'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának ötvenkettedik évében lett Pekách, Remal'Yáhu fia Yiszrá'El királya Shomronban, húsz évig. 28Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 29Pekáchnak, Yiszrá'El királyának napjaiban jött Tiglát-Pil'eszer, Áshur királya, és elvette Iyont, Ável-Beit-Ma'ákháht, Yánoáchot, Kedesht, Chátzort, Gil'ádot és Gálilt, Náftáli egész földjét, és fogságba hurcolta őket Áshurba. 30És összeesküvést szőtt Hoshe'á, Eláh fia Pekách, Remal'Yáhu fia ellen, és levágta őt, és megölte, és ő lett utána a király, Yotámnak, Uzi'Yáh fiának huszadik évében. 31Pekách egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, íme, meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yiszrá'El királyainál.
32Pekáchnak, Remal'Yáhu fiának, Yiszrá'El királyának második évében kezdett uralkodni Yotám, Uzi'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 33Huszonöt éves volt, amikor uralkodni kezdett, és tizenhat évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Yerushá volt, Tzádok leánya. 34Azt tette, ami helyes Yahuwah szemében; egészen úgy tett, ahogyan tett apja, Uzi'Yáhu. 35Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg; a nép még áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. Ő építette meg Beit-Yahuwah felső kapuját. 36Yotám egyéb dolgai, amit véghezvitt, nemde meg vannak írva a Napok Krónikájának könyvében, Yáhu'Dáh királyainál? 37Azokban a napokban kezdte Yahuwah Yáhu'Dáhra szabadítani Retzint, Árám királyát és Pekáchot, Remal'Yáhu fiát. 38És pihenni tért Yotám őseihez, és eltemették ősei mellé apjának, Dávidnak a városában. Utána a fia, Ácház lett a király.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Yáhu'Ásh fia és utódja Yáhu'Dáh trónján • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Argov (אַרְגֹּב - 𐤀𐤓𐤂𐤁) – Pekách'Yáhval együtt megölt tisztviselő • Aryeh (אַרְיֵה - 𐤀𐤓𐤉𐤄) – Pekách'Yáhval együtt megölt tisztviselő • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • Ável-Beit-Ma'ákháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Yiszrá'Eli város az ország északi részén • Ázár'Yáh (עֲזַרְיָה - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄) – Yah megsegít; Yáhu'Dáh királya (más néven Uzi'Yáhu) • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Gádi (גָּדִי - 𐤂𐤃𐤉) – Szerencsém • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Hoshe'á (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yiszrá'El utolsó királya, Eláh fia • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Iyon (עִיּוֹן - 𐤏𐤉𐤅𐤍) – északi város, Náftáli területén • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Menáchem (מְנַחֵם - 𐤌𐤍𐤇𐤌) – Gádi fia, Yiszrá'El királya • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pekách (פֶּקַח - 𐤐𐤒𐤇) – Remal'Yáhu fia, Yiszrá'El királya • Pekách'Yáh (פְקַחְיָה - 𐤐𐤒𐤇𐤉𐤄) – Menáchem fia, Yiszrá'El királya • Pul (פּוּל - 𐤐𐤅𐤋) – Áshur királya, Tiglát-Pil'eszer másik neve • Remal'Yáhu (רְמַלְיָהוּ - 𐤓𐤌𐤋𐤉𐤄𐤅) – Pekách apja • Retzin (רְצִין - 𐤓𐤑𐤉𐤍) – Árám királya • Shálum (שַׁלּוּם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – személynév, shin • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tifszách (תִּפְסַח - 𐤕𐤐𐤎𐤇) – város, melyet Menáchem lerombolt • Tiglát-Pil'eszer (תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר - 𐤕𐤂𐤋𐤕 𐤐𐤋𐤀𐤎𐤓) – Áshur királya, Pul másik neve • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Uzi'Yáhu (עֻזִּיָּהוּ - 𐤏𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az erőm - Yáhu'Dáh királya • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yánoách (יָנוֹחַ - 𐤉𐤍𐤅𐤇) – Pihenő – határpont északon • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yávesh (יָבֵשׁ - 𐤉𐤁𐤔) – Száraz – Gil'ád-béli város, amely hűséges maradt Shá'ulhoz • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya, Nimshi fia, Yáhu'Dáh és Yiszrá'El királyait megdöntő • Yekhol'Yáhu (יְכָלְיָהוּ - 𐤉𐤊𐤋𐤉𐤄𐤅) – Ázár'Yáh anyja • Yerushá (יְרוּשָׁא - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤀) – Yotám anyja, Tzádok leánya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלִָם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yotám (יוֹתָם - 𐤉𐤅𐤕𐤌) – Yahuwah tökéletes - Yáhu'Dáh királya • Zekhár'Yáhu (זְכַרְיָהוּ - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄𐤅) – Yáráv'ám fia, Yiszrá'El királya
Melákhim ℶ 16
1Pekáchnak, Remál'Yáhu fiának a tizenhetedik évében lett királlyá Ácház, Yotám fia, Yáhu'Dáh királya. 2Húsz év fia volt Ácház, amikor királlyá lett, és tizenhat évig uralkodott Yerusháláyimban. De nem tette azt, ami helyes Yahuwah, az ő Elohimja szemeiben, mint ősatyja, Dávid. 3Hanem Yiszrá'El királyainak útján járt, sőt a fiát is átvitte a tűzön, azoknak a népeknek az utálatosságai szerint, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől. 4És áldozott meg füstölögtetett az áldozóhalmokon és a dombokon és minden bujazöld fa alatt.
5Akkor vonult fel Retzin, Árám királya és Pekách, Remál'Yáhu fia, Yiszrá'El királya Yerusháláyim ellen háborúra, és körülzárták Ácházt, de nem bírtak hadakozni ellene. 6Abban az időben szerezte vissza Retzin, Árám királya Eilátot Árámnak, és kiűzte a Yáhudimot Eilátból; és Árámim jöttek Eilátba, és ott laknak mind a mai napig. 7És követeket küldött Ácház Tiglát-Pileszerhez, Áshur királyához, ezt üzenve: Szolgád és fiad vagyok; vonulj fel és szabadíts meg Árám királyának markából és Yiszrá'El királyának markából, akik rám támadnak. 8És fogta Ácház a Keszefet és a Záhávat, amely Yahuwah házában és a királyi ház kincstáraiban találtatott, és elküldte ajándékul Áshur királyának. 9És hallgatott rá Áshur királya, és felvonult Áshur királya Dámeszek ellen, és bevette, és száműzetésbe vitte lakóit Kirbe, Retzint pedig megölte.
10És elment Ácház király Tiglát-Pileszer, Áshur királya elé Dámeszekba, és meglátta a Mizbeáchot ➣ Az Oltárt, amely Dámeszekban volt; és elküldte Ácház király Uri'Yáh Kohennek a Mizbeách ➣ Az Oltár hasonmását és mintáját, egész elkészítése szerint. 11És megépítette Uri'Yáh Kohen a Mizbeáchot; egészen úgy, ahogy Ácház király küldte Dámeszekból, úgy készítette el Uri'Yáh Kohen, mire megjött Ácház király Dámeszekból. 12És megjött a király Dámeszekból, és meglátta a király a Mizbeáchot, és odalépett a király a Mizbeáchhoz, és felment rá. 13És elfüstölögtette égőáldozatát és ételáldozatát, és kiöntötte italáldozatát, és ráhintette békeáldozatainak vérét a Mizbeáchra. 14És a rézoltárt, amely Yahuwah színe előtt volt, elmozdította a ház elől, az ő oltára és Yahuwah háza közül, és a Mizbeách oldalához helyezte, észak felől. 15És megparancsolta Ácház király Uri'Yáh Kohennek, ezt mondva: A nagy Mizbeáchon füstölögtesd el a reggeli égőáldozatot és az esti ételáldozatot, és a király égőáldozatát és ételáldozatát, és az ország egész népének égőáldozatát és ételáldozatát és italáldozatait; és minden égőáldozat vérét és minden vágóáldozat vérét arra hintsd; a rézoltár pedig az enyém lesz, hogy tudakozódjam. 16És megtette Uri'Yáh Kohen mindazt, amit Ácház király parancsolt.
17És levágta Ácház király az állványok keretlemezeit, és levette róluk a mosdómedencét, és a tengert leemelte a rézbikákról, amelyek alatta voltak, és kőpadozatra helyezte. 18És a Shábát fedett csarnokát, amelyet a házban építettek, és a király külső bejáratát átfordította Yahuwah házában Áshur királya miatt. 19Ácház egyéb dolgai pedig, amiket véghezvitt, nemde meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyainak napjairól szóló könyvben? 20És lefeküdt Ácház atyáival, és eltemették atyáival Dávid városában; és uralkodott helyette CYechizki'Yáhu, az ő fia.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • CYechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah erőssége; Yáhu'Dáh reformer királya • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Eilát (אֵילַת - 𐤀𐤉𐤋𐤕) – kikötőváros az Akábai-öbölnél • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kir (קִיר - 𐤒𐤉𐤓) – Fal/Erőd - távoli terület • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Pekách (פֶּקַח - 𐤐𐤒𐤇) – Remál'Yáhu fia, Yiszrá'El királya • Remál'Yáhu (רְמַלְיָהוּ - 𐤓𐤌𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah felékesítette"; Pekách apja • Retzin (רְצִין - 𐤓𐤑𐤉𐤍) – Árám királya • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Tiglát-Pileszer (תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר - 𐤕𐤂𐤋𐤕 𐤐𐤋𐤀𐤎𐤓) – III. Tiglát-Pileszer, Áshur királya • Uri'Yáh (אוּרִיָּה - 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah fényem • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yotám (יוֹתָם - 𐤉𐤅𐤕𐤌) – Yahuwah tökéletes - Yáhu'Dáh királya – Gid'on legkisebb fia • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 17
1Ácháznak, Yáhu'Dáh királyának tizenkettedik évében lett Hosheá, Eláh fia Yiszrá'El királya Shomronban, kilenc évig. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, csak nem úgy, mint Yiszrá'El királyai, akik előtte voltak. 3Ellene vonult fel Shálmáneszer, Áshur királya, és Hosheá a szolgája lett, és ajándékot vitt neki. 4De Áshur királya összeesküvést talált Hosheánál, mert követeket küldött Szohoz, Mitzráyim királyához, és nem vitte fel az ajándékot Áshur királyának, mint évről évre; ezért elzárta őt Áshur királya, és megkötözve börtönházba vetette. 5És felvonult Áshur királya az egész ország ellen, és felvonult Shomron ellen, és ostromolta három évig. 6Hosheá kilencedik évében elfoglalta Áshur királya Shomront, és fogságba vitte Yiszrá'Elt Áshurba, és letelepítette őket Chálachban és Chávorban, Gozán folyójánál, és a Mádáj városaiban.
7És az történt, mert vétkeztek Yiszrá'El fiai Elohimuk, Yahuwah ellen, aki felhozta őket Mitzráyim földjéről, Mitzráyim királyának, Pár'ohnak keze alól, és más elohimokat féltek. 8És jártak a népek rendelkezései szerint, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől, és Yiszrá'El királyai szerint, amelyeket csináltak. 9És leplezett dolgokat költöttek Yiszrá'El fiai, amelyek nem helyesek, Elohimuk, Yahuwah ellen, és építettek maguknak áldozóhalmokat minden városukban, az őrtoronytól az erődített városig. 10És felállítottak maguknak szent oszlopokat és szent fákat minden magas halmon és minden zöldellő fa alatt. 11És ott tömjéneztek minden áldozóhalmon, mint a népek, amelyeket fogságba hurcolt Yahuwah előlük, és gonosz dolgokat tettek, hogy bosszantsák Yahuwaht. 12És szolgálták a bálványokat, amelyekről azt mondta nekik Yahuwah: Ne tegyétek ezt a dolgot. 13És intette Yahuwah Yiszrá'Elt és Yáhu'Dáht minden prófétája, minden látnoka által, mondván: Térjetek meg gonosz utaitokról, és őrizzétek meg parancsolataimat, rendelkezéseimet, az egész Toráh szerint, amelyet őseiteknek parancsoltam, és amelyet hozzátok küldtem szolgáim, a próféták keze által. 14De nem hallgattak rá, hanem megkeményítették nyakukat, mint őseik nyaka, akik nem hittek Elohimukban, Yahuwahban. 15És megvetették rendelkezéseit és szövetségét, amelyet őseikkel kötött, és intelmeit, amelyekkel intette őket, és a hiábavalóság után jártak, és hiábavalókká lettek, és a körülöttük levő népek után, akikről megparancsolta nekik Yahuwah, hogy ne tegyenek úgy, mint azok. 16És elhagyták Elohimuknak, Yahuwahnak minden parancsolatát, és öntött bálványt csináltak maguknak: két borjút, és csináltak Ásherát, és leborultak az Egek egész serege előtt, és szolgálták a Bá'ált. 17És átvitték fiaikat és leányaikat a tűzön, varázslást és jóslást űztek, és eladták magukat, hogy azt tegyék, ami gonosz Yahuwah szemében, hogy bosszantsák őt.
18És igen megharagudott Yahuwah Yiszrá'Elre, és eltávolította őket színe elől; nem maradt meg, csak Yáhu'Dáh törzse, egymaga. 19Yáhu'Dáh sem őrizte meg Elohimuknak, Yahuwahnak parancsolatait, hanem jártak Yiszrá'El rendelkezései szerint, amelyeket csináltak. 20És megvetette Yahuwah Yiszrá'El egész magvát, és megsanyargatta őket, és fosztogatók kezébe adta őket, míg el nem vetette őket színe elől. 21Mert elszakította Yiszrá'Elt Dávid házától, és királlyá tették Yáráv'ámot, Nevát fiát, és elszakította Yáráv'ám Yiszrá'Elt Yahuwah mögül, és nagy vétekbe vitte. 22És jártak Yiszrá'El fiai Yáráv'ám minden vétkében, amelyet tett, nem tértek el attól, 23míg el nem távolította Yahuwah Yiszrá'Elt színe elől, ahogyan szólt minden szolgája, a próféták keze által. És fogságba vitetett Yiszrá'El a maga földjéről Áshurba, mind e mai napig.
24És hozott Áshur királya Bávelból, Kutáhból, Ávából, Chámátból és Szefárváyimból, és letelepítette őket Shomron városaiba Yiszrá'El fiai helyébe; és birtokba vették Shomront, és laktak városaiban. 25És az történt lakásuk kezdetén, hogy nem félték Yahuwaht, ezért rájuk küldte Yahuwah az oroszlánokat, és azok öldösték őket. 26És szóltak Áshur királyának, mondván: A népek, amelyeket fogságba vittél és letelepítettél Shomron városaiba, nem ismerik az ország Elohimjának rendjét, ezért rájuk küldte az oroszlánokat, és íme, azok öldösik őket, mivel nem ismerik az ország Elohimjának rendjét. 27És megparancsolta Áshur királya, mondván: Vigyetek oda egyet a Kohenek közül, akiket onnan fogságba vittetek, hadd menjenek, és lakjanak ott, és tanítsa meg őket az ország Elohimjának rendjére. 28És eljött egy a Kohenek közül, akiket fogságba vittek Shomronból, és letelepedett Beit-Elben, és tanította őket, hogyan féljék Yahuwaht.
29De csináltak maguknak elohimokat nemzetenként, és elhelyezték az áldozóhalmok házaiban, amelyeket a Shomronbeliek csináltak: nemzet nemzet után, a városaikban, amelyekben laktak. 30A Bávelból valók csinálták Szukot-Benotot, a Kutáhból valók csinálták Nergált, a Chámátból valók csinálták Áshimát, 31az Ávából valók csinálták Nivcházt és Tartákot, a Szefárváyimból valók pedig elégették fiaikat a tűzben Ádrámelekhnek és Ánámelekhnek, Szefárváyim elohimainak. 32És félték Yahuwaht, de csináltak maguknak a maguk közül valókból áldozóhalom-Koheneket, akik tevékenykedtek értük az áldozóhalmok házaiban. 33Yahuwaht félték, de elohimaikat szolgálták, azoknak a népeknek a rendje szerint, akik közül fogságba vitték őket. 34Mind e mai napig a korábbi rendjeik szerint cselekszenek; nem félik Yahuwaht, és nem cselekszenek rendelkezéseik és rendjük szerint, sem a Toráh és a parancsolat szerint, amelyet parancsolt Yahuwah Yá'ákov fiainak, akinek nevét Yiszrá'Elnek tette. 35És szövetséget kötött velük Yahuwah, és megparancsolta nekik, mondván: Nem fogtok félni más elohimokat, és nem fogtok leborulni előttük, és nem fogjátok szolgálni őket, és nem fogtok nekik áldozni. 36Hanem Yahuwaht, aki felhozott benneteket Mitzráyim földjéről nagy erővel és kinyújtott karral, őt fogjátok félni, és előtte fogtok leborulni, és neki fogtok áldozni. 37És a rendelkezéseket, a rendet, a Toráht és a parancsolatot, amelyet megírt nektek, meg fogjátok őrizni, hogy megtegyétek minden napon, és nem fogtok félni más elohimokat. 38És a szövetséget, amelyet veletek kötöttem, nem fogjátok elfelejteni, és nem fogtok félni más elohimokat. 39Hanem Yahuwaht, Elohimotokat fogjátok félni, és ő majd megment benneteket minden ellenségetek kezéből. 40De nem hallgattak rá, hanem korábbi rendjük szerint cselekedtek. 41És lettek ezek a népek olyanok, akik félték Yahuwaht, de a maguk faragott bálványait is szolgálták; fiaik és fiaik fiai is, ahogyan tettek atyáik, úgy tesznek mind e mai napig.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Ádrámelekh (אַדְרַמֶּלֶךְ - 𐤀𐤃𐤓𐤌𐤋𐤊) – szefárváyimi bálvány, akinek gyermekáldozatot mutattak be • Ánámelekh (עֲנַמֶּלֶךְ - 𐤏𐤍𐤌𐤋𐤊) – szefárváyimi bálvány, akinek gyermekáldozatot mutattak be • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásherá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszfa, Elohimnőszimbólum • Áshimá (אֲשִׁימָא - 𐤀𐤔𐤉𐤌𐤀) – chámáti bálvány • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalomú birodalom • Ává (עַוָּא - 𐤏𐤅𐤀) – mezopotámiai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chálach (חֲלַח - 𐤇𐤋𐤇) – áshuri fogság-hely • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chávor (חָבוֹר - 𐤇𐤁𐤅𐤓) – áshuri folyó • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – áshuri terület a Chávor folyó mentén • Hosheá (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Szabadít • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kutáh (כּוּתָה - 𐤊𐤅𐤕𐤄) – babilóniai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Mádáj (מָדַי - 𐤌𐤃𐤉) – médek ősatyja; Yefet fia • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nergál (נֵרְגַל - 𐤍𐤓𐤂𐤋) – kutáhi bálvány • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nivcház (נִבְחַז - 𐤍𐤁𐤇𐤆) – ávái bálvány • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó - Mitzráyim uralkodója • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shálmáneszer (שַׁלְמַנְאֶסֶר - 𐤔𐤋𐤌𐤍𐤀𐤎𐤓) – áshuri király, aki elfoglalta Shomront • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szefárváyim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – mezopotámiai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Szo (סוֹא - 𐤎𐤅𐤀) – egyiptomi király, akihez Hosheá követeket küldött • Szukot-Benot (סֻכּוֹת בְּנוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤅𐤕) – bábeli bálvány • Tarták (תַּרְתָּק - 𐤕𐤓𐤕𐤒) – ávái bálvány • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Melákhim ℶ 18
1Hoshe'ának, Eláh fiának, Yiszrá'El királyának harmadik évében lett királlyá CYechizki'Yáh, Ácháznak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 2Huszonöt éves volt, amikor királlyá lett, és huszonkilenc évig uralkodott Yerusháláyimban; anyja neve Abí, Zekhár'Yáh leánya. 3Azt tette, ami egyenes Yahuwah szemeiben, egészen úgy, ahogyan tett atyja, Dávid. 4Ő távolította el az áldozóhalmokat, összezúzta a szent oszlopokat, kivágta az Asherah-t, és darabokra törte a rézkígyót, amelyet Mosheh csinált; mert mindazokig a napokig Yiszrá'El fiai füstölögtek neki, és Nechushtánnak hívták. 5Yahuwahban, Yiszrá'El Elohimjában bízott; és utána nem volt hozzá hasonló Yáhu'Dáh összes királya között, sem azok között, akik előtte voltak. 6Ragaszkodott Yahuwahhoz, nem tért el mögüle, és megtartotta parancsolatait, amelyeket Yahuwah parancsolt Moshehnak. 7És vele volt Yahuwah; mindenben, amibe belekezdett, eredményes volt. Fellázadt Áshur királya ellen, és nem szolgálta őt. 8Ő verte meg a Pelishtimet egészen Ázáhig és határáig, az őrtoronytól az erődített városig.
9CYechizki'Yáhu királynak negyedik évében — amely Hoshe'ának, Eláh fiának, Yiszrá'El királyának hetedik éve volt — felvonult Salmaneszer, Áshur királya Shomron ellen, és ostrom alá vette. 10Be is vették három év múltán: CYechizki'Yáh hatodik évében — az Hoshe'ának, Yiszrá'El királyának kilencedik éve — bevétetett Shomron. 11És fogságba vitte Áshur királya Yiszrá'Elt Áshurba, és letelepítette őket Cháláchban és a Chávorban, Gozán folyójánál, meg a médek városaiban; 12mivelhogy nem hallgattak Yahuwahnak, Elohimuknak a szavára, hanem áthágták szövetségét, mindazt, amit Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolt; nem hallgattak rá, és nem cselekedtek.
13CYechizki'Yáh királynak tizennegyedik évében felvonult Száncheriv, Áshur királya Yáhu'Dáh összes erődített városa ellen, és elfoglalta azokat. 14Akkor CYechizki'Yáh, Yáhu'Dáh királya ezt üzente Áshur királyának Lákhishba: Vétkeztem, fordulj vissza rólam; amit kirósz rám, viselni fogom. És Áshur királya háromszáz kikár ezüstöt meg harminc kikár aranyat rótt ki CYechizki'Yáhra, Yáhu'Dáh királyára. 15És odaadott CYechizki'Yáh minden ezüstöt, ami a Beit-Yahuwahban és a királyi ház kincstáraiban található volt. 16Abban az időben vágta le CYechizki'Yáh a Heikhál Yahuwah ajtószárnyait és az ajtófélfákat, amelyeket maga CYechizki'Yáh, Yáhu'Dáh királya borított be, és odaadta azokat Áshur királyának. 17És elküldte Áshur királya a Tartánt, a Ráv-Száriszt és a Ráv-Sákeht Lákhishból CYechizki'Yáhu királyhoz nehéz hadsereggel Yerusháláyimba; felvonultak és megérkeztek Yerusháláyimba, felvonultak, megérkeztek, és megálltak a Felső-tó vízvezetékénél, amely a ványoló mezejének útján van. 18És kiáltottak a királynak; akkor kiment hozzájuk Elyákim, Chilki'Yáhu fia, aki a ház fölött volt, meg Shevná, az író, és Yo'ách, Ászáf fia, az emlékeztető. 19És ezt mondta nekik a Ráv-Sákeh: Mondjátok csak meg CYechizki'Yáhunak: Így szól a nagy király, Áshur királya: Micsoda ez a bizodalom, amelyben bízol? 20Azt mondtad — de csak ajkak beszéde az —: tanács és haderő kell a harchoz! Most kiben bíztál, hogy fellázadtál ellenem? 21Most íme, ennek a törött nádszálnak a támaszában bíztál, Mitzráyimban — amelyre ha egy ember rátámaszkodik, belemegy a tenyerébe, és átszúrja azt. Ilyen Pár'oh, Mitzráyim királya mindazoknak, akik benne bíznak. 22És ha azt mondjátok nekem: Yahuwahban, Elohimunkban bízunk — vajon nem ő-e az, akinek áldozóhalmait és oltárait eltávolította CYechizki'Yáhu, és azt mondta Yáhu'Dáhnak és Yerusháláyimnak: E Mizbeách – Az Oltár előtt boruljatok le Yerusháláyimban? 23Most hát fogadj az én urammal, Áshur királyával: adok neked kétezer lovat, ha tudsz hozzájuk lovasokat adni! 24Hogyan fordítanád hát vissza egyetlen helytartónak, az én uram legkisebb szolgáinak az orcáit? Mégis Mitzráyimban bíztál harci szekérért és lovasokért! 25Most hát Yahuwah nélkül vonultam-e fel e hely ellen, hogy elpusztítsam? Yahuwah mondta nekem: Vonulj fel ez ellen az ország ellen, és pusztítsd el! 26Akkor ezt mondta Elyákim, Chilki'Yáhu fia, meg Shevná és Yo'ách a Ráv-Sákehnek: Beszélj, kérünk, szolgáiddal arámul, mert mi értjük; és ne beszélj velünk Yáhu'Dáhi nyelven a nép fülei hallatára, amely a falon van. 27De ezt mondta nekik a Ráv-Sákeh: Vajon a te uradhoz és tehozzád küldött engem az én uram, hogy elmondjam e szavakat? Nemde az emberekhez, akik a falon ülnek, hogy megegyék saját ganéjukat, és megigyák a lábaik vizeit veletek együtt? 28Azután odaállt a Ráv-Sákeh, és nagy hangon kiáltott Yáhu'Dáhi nyelven, beszélt és ezt mondta: Halljátok a nagy király, Áshur királya szavát! 29Így szól a király: Ne ámítson titeket CYechizki'Yáhu, mert nem tud megszabadítani benneteket a kezemből! 30És ne biztasson titeket CYechizki'Yáhu Yahuwahban, mondván: Megszabadítván megszabadít minket Yahuwah, és nem adatik e város Áshur királyának kezébe! 31Ne hallgassatok CYechizki'Yáhura, mert így szól Áshur királya: Kössetek velem áldást, és jöjjetek ki hozzám, és egyetek, ki-ki a maga szőlőtőkéjéről és ki-ki a maga fügefájáról, és igyatok, ki-ki a maga kútjának vizeit, 32amíg el nem jövök, és el nem viszlek titeket egy földre, amely olyan, mint a ti földetek: gabona és must földje, kenyér és szőlők földje, olajfa, friss olaj és méz földje — hogy éljetek, és ne haljatok meg. De ne hallgassatok CYechizki'Yáhura, mert félrevezet titeket, mondván: Yahuwah megszabadít minket! 33Vajon megszabadítván megszabadították-e a nemzetek elohimái, ki-ki a maga országát, Áshur királyának kezéből? 34Hol vannak Chámát és Arpád elohimái? Hol vannak Szefarvaim, Hená és Iváh elohimái? Hát megszabadították-e Shomront a kezemből? 35Kik azok az országok összes elohimái közül, akik megszabadították országukat a kezemből, hogy Yahuwah megszabadítsa Yerusháláyimot a kezemből? 36De a nép hallgatott, nem feleltek neki egy szót sem, mert a király parancsa ez volt, mondván: Ne feleljetek neki! 37Ekkor Elyákim, Chilki'Yáh fia, aki a ház fölött volt, meg Shevná, az író, és Yo'ách, Ászáf fia, az emlékeztető, CYechizki'Yáhuhoz ment megszaggatott ruhákban, és elmondták neki a Ráv-Sákeh szavait.
Szójegyzék: Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Yo'ách apja • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהֹוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az osztályrészem; Elyákim apja • CYechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Ezékiás; Yáhu'Dáh hűséges reformer-királya • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Dávid király; Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Elyákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Elohim felemel; CYechizki'Yáhu palota-felügyelője • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – folyó és tartomány, Yiszrá'El száműzetésének helye • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély; a templomépület fő csarnoka • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Lákis; megerősített Yáhu'Dáh-i város • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Shevná (שֶׁבְנָא - 𐤔𐤁𐤍𐤀) – CYechizki'Yáhu írnoka/kancellárja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi Yiszrá'El királyság fővárosa • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság és törzs • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem; a béke alapja, Yahuwah városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Izrael; Yahuwah szövetséges népe • Yo'ách (יוֹאָח - 𐤉𐤅𐤀𐤇) – CYechizki'Yáhu főtanácsadója, Ászáf fia • Zekhár'Yáh (זְכַרְיָה - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄) – Zakariás; Abí apja, CYechizki'Yáhu anyai nagyapja • Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Arpád (אַרְפָּד - 𐤀𐤓𐤐𐤃) – Arám-i városállam, asszír hódoltsággá vált • Asherah (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – Kanaani istennő/kultikus oszlop/fa-szimbólum • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalomú birodalom • Ázáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Chálách (חֲלַח - 𐤇𐤋𐤇) – Asszír tartomány, ahova Yiszrá'El-t száműzték • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chávor (חָבוֹר - 𐤇𐤁𐤅𐤓) – áshuri folyó • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Hená (הֵנַע - 𐤄𐤍𐤏) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Hoshe'á (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yiszrá'El utolsó királya, Eláh fia • Iváh (עִוָּה - 𐤏𐤅𐤄) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Víz/Vizek • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nechushtán (נְחֻשְׁתָּן - 𐤍𐤇𐤔𐤕𐤍) – a Mosheh-féle rézkígyó, melyet bálvánnyá tettek • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó - Mitzráyim uralkodója • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Ráv-Sákeh (רַב־שָׁקֵה - 𐤓𐤁 𐤔𐤒𐤄) – „főpohárnok"/főtisztviselő-orátor; Szancheriv szóvivője a Yáhu'Dáh elleni hadjáratban • Ráv-Szárisz (רַב־סָרִיס - 𐤓𐤁 𐤎𐤓𐤉𐤎) – „eunuchok feje"; asszír főtisztviselő-cím • Salmaneszer (שַׁלְמַנְאֶסֶר - 𐤔𐤋𐤌𐤍𐤀𐤎𐤓) – asszír király, aki ostrom alá vette Shomron-t • Szancheriv (סַנְחֵרִיב - 𐤎𐤍𐤇𐤓𐤉𐤁) – Szanherib; asszír király, Yáhu'Dáh megtámadója • Szefarvaim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Tartán (תַּרְתָּן - 𐤕𐤓𐤕𐤍) – asszír főparancsnoki cím (akkád turtānu) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 19
1Amikor Yechizki'Yáhu király ezt meghallotta, megszaggatta ruháit, zsákruhába burkolózott, és bement Yahuwah házába. 2Elküldte El'Yákimot, aki a palota fölött volt, és Shevná kancellárt meg a Kohánim véneit, zsákruhába burkolózva, Yeshá'Yáhu prófétához, Ámotz fiához. 3Azt mondták neki: Így szól Yechizki'Yáhu: Szorongattatás, megfeddés és gyalázat napja ez a nap, mert fiak jutottak a szülőszékig, de nincs erő a szüléshez. 4Talán meghallja Yahuwah, Elohimod Ráv-Shákeh minden szavát, akit elküldött ura, az asszír király, hogy gyalázza az élő Elohimot, és megfeddi azokat a szavakat, amelyeket meghallott Yahuwah, Elohimod. Emelj imát a megmaradt maradékért! 5Yechizki'Yáhu király szolgái megérkeztek Yeshá'Yáhuhoz, 6és így szólt hozzájuk Yeshá'Yáhu: Így mondjátok uratoknak: Így szól Yahuwah: Ne félj azoktól a beszédektől, amelyeket hallottál, amelyekkel káromoltak engem az asszír király legényei. 7Íme, szellemet adok bele, és hírt fog hallani, és visszatér országába; és elejtem őt karddal saját országában.
8Ráv-Shákeh visszatért, és az asszír királyt Livnáh ellen harcolva találta, mert hallotta, hogy elvonult Lákhishból. 9Ekkor azt hallotta Tirhákáh, Kush királya felől: Íme, kivonult, hogy harcoljon ellened. Erre visszatért, és követeket küldött Yechizki'Yáhuhoz ezzel az üzenettel: 10Így szóljatok Yechizki'Yáhuhoz, Yáhu'Dáh királyához: Ne szedjen rá téged Elohimod, akiben bízol, mondván: Nem adatik Yerusháláyim az asszír király kezébe! 11Íme, te hallottad, mit tettek Áshur királyai minden országgal, átok alá vetve azokat. És te megmenekülnél? 12Megmentették-e a népek elohimjai azokat, akiket elpusztítottak elődeim: Gozánt és Cháránt, Retzefet és Eden fiait, akik Telászárban voltak? 13Hol van Chámát királya, Árpád királya és Szefárváyim városának királya, Hená meg Iváh?
14Yechizki'Yáhu elvette a leveleket a követek kezéből, és elolvasta azokat. Majd fölment Yahuwah házába, és kiterítette azokat Yechizki'Yáhu Yahuwah előtt. 15És imádkozott Yechizki'Yáhu Yahuwah előtt, és ezt mondta: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki a K'ruvimon ülsz, te vagy az Elohim, te egyedül, a föld minden királysága fölött; te alkottad az egeket és a földet. 16Hajtsd, Yahuwah, füledet, és halld; nyisd ki, Yahuwah, szemeidet, és lásd; halld meg Száncheriv szavait, aki ideküldte őt, hogy gyalázza az élő Elohimot. 17Igaz, Yahuwah, hogy elpusztították Áshur királyai a népeket és országukat, 18és tűzbe vetették elohimjaikat, mert azok nem elohimok voltak, hanem emberi kezek alkotásai, fa és kő; ezért elpusztították azokat. 19De most, Yahuwah, Elohimunk, szabadíts meg minket, kérlek, az ő kezéből, hadd tudja meg a föld minden királysága, hogy te vagy Yahuwah, az Elohim, te egyedül!
20Akkor Yeshá'Yáhu, Ámotz fia elküldött Yechizki'Yáhuhoz ezzel az üzenettel: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Amiért imádkoztál hozzám Száncheriv, Áshur királya felől, meghallottam.
21Ez az ige, amelyet Yahuwah szólt róla:
Megvet téged, gúnyol téged Tzion szűz leánya,
mögötted fejét rázza Yerusháláyim leánya.
22Kit gyaláztál és káromoltál,
ki ellen emelted föl hangodat,
és emelted magasra szemeidet?
Yiszrá'El Szentje ellen!
23Követeid által gyaláztad Ádonájt, és ezt mondtad:
Harci kocsijaim sokaságával
fölmentem a hegyek magasára,
Levánon legbensőbb zugaiba;
kivágtam sudár cédrusait,
válogatott ciprusait,
eljutottam legszélső szállására,
kertjének erdejébe.
24Én ástam és ittam idegen vizeket,
és kiszárítottam lábaim talpával
Mátzor minden folyamát.
25Nem hallottad-e?
Régtől fogva megtettem azt,
az ősidők napjaitól megformáltam;
most elhoztam,
hogy rommá döntsd halmokká
az erős városokat.
26Lakosaik rövid kezűek lettek,
megrémültek és megszégyenültek;
olyanok lettek, mint a mező füve,
mint a zöld pázsit,
mint a háztetők füve,
és mint a gabona, mielőtt szárba szökken.
27De ülésedet, kimenetedet és bejöveteledet ismerem,
és háborgásodat ellenem.
28Mivel háborogtál ellenem,
és elbizakodottságod fülembe jutott,
horgomat orrodba teszem,
zablámat ajkaidba,
és visszafordítlak az úton,
amelyen jöttél.
29És ez lesz neked a jel: ebben az évben azt egyétek, ami magától nő, a második évben azt, ami abból sarjad; a harmadik évben pedig vessetek és arassatok, ültessetek szőlőket, és egyétek gyümölcsüket. 30És Yáhu'Dáh házának megmaradt menekültje újból gyökeret ver lenn, és gyümölcsöt hoz fenn. 31Mert Yerusháláyimből megy ki a maradék, és a menekültek a Tzion hegyéről. Yahuwah Tzeváot féltő szeretete műveli ezt.
32Azért így szól Yahuwah Áshur királyáról: Nem jut be ebbe a városba, és nem lő oda nyilat, nem fordít feléje pajzsot, és nem emel ellene töltést. 33Az úton, amelyen jött, azon tér vissza, és ebbe a városba nem jut be, így szól Yahuwah. 34Megoltalmazom ezt a várost, hogy megszabadítsam — önmagamért és szolgámért, Dávidért.
35És történt azon az éjszakán, hogy kiment Málákh Yahuwah, és levágott az asszír táborban száznyolcvanötezret; amikor reggel fölkeltek, íme, mindannyian holttestek, halottak voltak. 36Ekkor elindult és elment, és visszatért Száncheriv, Áshur királya, és Ninvehben telepedett le. 37És történt, hogy amint elohimja, Niszrokh házában leborulva hódolt, fiai, Ádrámelekh és Száretzer levágták karddal, maguk pedig elmenekültek Árárát földjére. Helyette fia, Eszárchádon lett a király.
Szójegyzék: Ádrámelekh (אַדְרַמֶּלֶךְ - 𐤀𐤃𐤓𐤌𐤋𐤊) – szefárváyimi bálvány, akinek gyermekáldozatot mutattak be • Ámotz (אָמוֹץ - 𐤀𐤌𐤑) – Yeshá'Yáhu próféta apja • Árárát (אֲרָרָט - 𐤀𐤓𐤓𐤈) – Átok megfordulása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árpád (אַרְפָּד - 𐤀𐤓𐤐𐤃) – észak-szíriai Árám város, Asszíria meghódította • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chárán (חָרָן - 𐤇𐤓𐤍) – Hegyi vidék/Száraz – város • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eden (עֵדֶן - 𐤏𐤃𐤍) – Gyönyörűség/Élvezet/Öröm • El'Yákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Hilki'Yáhu fia, Yechizki'Yáhu palotafelügyelője • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Eszárchádon (אֵסַר־חַדֹּן - 𐤀𐤎𐤓 𐤇𐤃𐤍) – asszír király, Száncheriv utóda • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – áshuri terület a Chávor folyó mentén • Hená (הֵנַע - 𐤄𐤍𐤏) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Iváh (עִוָּה - 𐤏𐤅𐤄) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kush (כּוּשׁ - 𐤊𐤅𐤔) – Kush; afrikai birodalom • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Yáhu'Dáh-i erődváros • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér – a cédrusairól híres hegylánc északon • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • Mátzor (מָצוֹר - 𐤌𐤑𐤓) – Egyiptom poétikus/archaizáló neve, Mitzráyim szójátékpárja • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Ninveh (נִינְוֵה - 𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄) – Áshur birodalmi fővárosa • Niszrokh (נִסְרֹךְ - 𐤍𐤎𐤓𐤊) – asszír bálvány, akinek házában megölték Száncherivet • Ráv-Shákeh (רַב־שָׁקֵה - 𐤓𐤁 𐤔𐤒𐤄) – magas asszír katonai-diplomáciai tisztviselő, fő-pohárnok/főkövet • Retzef (רֶצֶף - 𐤓𐤑𐤐) – mezopotámiai város, Asszíria meghódította • Shevná (שֶׁבְנָא - 𐤔𐤁𐤍𐤀) – Yechizki'Yáhu kancellárja • Száncheriv (סַנְחֵרִיב - 𐤎𐤍𐤇𐤓𐤉𐤁) – asszír király, aki ostromolta Yerusháláyimet • Száretzer (שַׂרְאֶצֶר - 𐤔𐤓𐤀𐤑𐤓) – Száncheriv másik fia, apja gyilkosa • Szefárváyim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – mezopotámiai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Telászár (תְּלַשָּׂר - 𐤕𐤋𐤔𐤓) – Bit-Adini fővárosa • Tirhákáh (תִּרְהָקָה - 𐤕𐤓𐤄𐤒𐤄) – Kush királya (XXV. egyiptomi dinasztia) • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek – Yahuwah jelzője • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh kegyes királya; Yahuwah az én erőm • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yeshá'Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ - 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah szabadít – Ézsaiás • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 20
1Azokban a napokban Yechizki'Yáhu halálosan megbetegedett. Bement hozzá Yeshá'Yáhu próféta, Ámotz fia, és ezt mondta neki: Így szól Yahuwah: Rendelkezz házadról, mert meghalsz, és nem fogsz élni! 2Ekkor orcáit a fal felé fordította, és így imádkozott Yahuwahhoz, mondván: 3Ó, Yahuwah, emlékezz, kérlek, hogy igazságban és teljes szívvel jártam előtted, és azt tettem, ami jó a szemeidben! És nagy sírással sírt Yechizki'Yáhu. 4És történt, hogy Yeshá'Yáhu még ki sem ért a középső udvarból, amikor Yahuwah Igéje így szólt hozzá, mondván: 5Térj vissza, és mondd meg Yechizki'Yáhunak, népem fejedelmének: Így szól Yahuwah, atyádnak, Dávidnak Elohimja: Meghallgattam imádságodat, láttam könnyeidet. Íme, meggyógyítlak; a harmadik napon fölmész Yahuwah házába. 6És megtoldom napjaidat tizenöt évvel, és Áshur királyának kezéből kiszabadítlak téged meg ezt a várost, és megoltalmazom ezt a várost önmagamért és szolgámért, Dávidért. 7Majd ezt mondta Yeshá'Yáhu: Vegyetek egy csomó préselt fügét! És vették, rátették a kelevényre, és életre kelt.
8És megkérdezte Yechizki'Yáhu Yeshá'Yáhutól: Mi a jele, hogy meggyógyít engem Yahuwah, és hogy a harmadik napon fölmegyek Yahuwah házába? 9Yeshá'Yáhu így felelt: Ez lesz neked a jel Yahuwahtól, hogy Yahuwah megteszi a szót, amelyet szólt: Előre menjen az árnyék tíz fokkal, vagy visszafelé menjen tíz fokkal? 10Yechizki'Yáhu ezt mondta: Könnyű az árnyéknak tíz fokkal lehajolnia. Ne úgy, hanem térjen vissza az árnyék tíz fokkal visszafelé! 11Ekkor Yeshá'Yáhu próféta Yahuwahhoz kiáltott, ő pedig visszatérítette az árnyékot a fokokon, amelyeken már lehaladt Ácház fokain, tíz fokkal visszafelé.
12Abban az időben Berodákh-Báládán, Báládán fia, Bável királya levelet és ajándékot küldött Yechizki'Yáhunak, mert hallotta, hogy megbetegedett Yechizki'Yáhu. 13És meghallgatta őket Yechizki'Yáhu, és megmutatta nekik egész kincsesházát: az ezüstöt és az aranyat, a balzsamokat és a finom olajat, fegyvertárát és mindazt, ami kincstáraiban található volt. Nem volt semmi, amit meg ne mutatott volna nekik Yechizki'Yáhu a házában és egész birodalmában. 14Ekkor bement Yeshá'Yáhu próféta Yechizki'Yáhu királyhoz, és ezt mondta neki: Mit mondtak ezek az emberek, és honnan jöttek hozzád? Yechizki'Yáhu így felelt: Messze földről jöttek, Bávelből. 15És megkérdezte: Mit láttak a házadban? Yechizki'Yáhu így felelt: Mindent láttak, ami a házamban van; nem volt semmi, amit meg ne mutattam volna nekik kincstáraimban. 16Akkor Yeshá'Yáhu így szólt Yechizki'Yáhuhoz: Halld meg Yahuwah igéjét: 17Íme, jönnek napok, amikor elvisznek mindent, ami a házadban van, és amit elődeid gyűjtöttek mind a mai napig, Bávelbe; nem marad semmi – mondja Yahuwah. 18És fiaid közül, akik tőled származnak, akiket nemzel, elvisznek egyeseket, és udvari szolgák lesznek Bável királyának Heikháljában. 19Yechizki'Yáhu ezt mondta Yeshá'Yáhunak: Jó Yahuwah Igéje, amelyet szóltál. És hozzátette: Bizony, ha béke és hűség lesz napjaimban!
20Yechizki'Yáhu egyéb dolgai, egész hőstette, és hogy hogyan készítette a tavat és a vízvezetéket, és bevezette a vizeket a városba, nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak krónikás könyvében? 21És elaludt Yechizki'Yáhu atyáival, és fia, Menásheh lett a király helyette.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Ámotz (אָמוֹץ - 𐤀𐤌𐤑) – Yeshá'Yáhu próféta apja • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • Báládán (בַּלְאֲדָן - 𐤁𐤋𐤀𐤃𐤍) – Berodákh-Báládán apja, Bável királya • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Berodákh-Báládán (בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן - 𐤁𐤓𐤀𐤃𐤊 𐤁𐤋𐤀𐤃𐤍) – Bável királya, Báládán fia • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Csarnok/Szentély/Palota • Igéje (דְּבַר - 𐤃𐤁𐤓) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh kegyes királya; Yahuwah az én erőm • Yeshá'Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ - 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah szabadít – Ézsaiás • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Melákhim ℶ 21
1Tizenkét éves volt Menásheh, amikor uralkodni kezdett, és ötvenöt évet uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Cheftziváh volt. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; azoknak a népeknek az utálatosságai szerint, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől. 3Visszatért és újra megépítette az áldozóhalmokat, amelyeket elpusztított apja, Yechizki'Yáhu, oltárokat állított a Bá'álnak, és csinált egy Ashérát, ahogyan csinált Ácháv, Yiszrá'El királya, és leborult az Egek egész serege előtt, és szolgálta azokat. 4Oltárokat épített Beit-Yahuwahban, amelyről azt mondta Yahuwah: Yerusháláyimban helyezem el a nevemet. 5Oltárokat épített az Egek egész seregének Beit-Yahuwah két udvarában. 6Átvitte a fiát a tűzön, varázslást és jelmagyarázást űzött, és szerzett halottidézőt és jövendőmondókat. Sokat tett abból, ami gonosz Yahuwah szemében, bosszantva őt. 7Az Ashérá faragott képét, amelyet csinált, elhelyezte abban a Házban, amelyről azt mondta Yahuwah Dávidnak és fiának, Shlomohnak: Ebben a Házban és Yerusháláyimban, amelyet kiválasztottam Yiszrá'El minden törzse közül, helyezem el a nevemet örökre. 8És nem mozdítom el többé Yiszrá'El lábát arról a földről, amelyet adtam őseiknek, csak ha vigyáznak arra, hogy mindazt megtegyék, amit megparancsoltam nekik, egészen a törvény szerint, amelyet parancsolt nekik szolgám, Mosheh. 9De nem hallgattak rá, és tévelygésbe vitte őket Menásheh, hogy gonoszabbat tegyenek, mint azok a népek, amelyeket kipusztított Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
10Akkor szólt Yahuwah szolgái, a próféták keze által, ezt mondva: 11Mivel Menásheh, Yáhu'Dáh királya elkövette ezeket az utálatosságokat, gonoszabbat téve mindannál, amit tett az Emori, aki előtte volt, és vétekbe vitte Yáhu'Dáht is az ő bálványaival, 12ezért így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Íme, én veszedelmet hozok Yerusháláyimra és Yáhu'Dáhra, hogy aki csak hallja, megcsendül mindkét füle. 13Kifeszítem Yerusháláyimra Shomron mérőzsinórját és Ácháv házának függőónját, és kitörlöm Yerusháláyimot, ahogyan kitörlik a tálat — kitörli és a színére fordítja. 14Eltaszítom örökségem maradékát, és ellenségeik kezébe adom őket; prédája és martaléka lesznek minden ellenségüknek, 15mivel azt tették, ami gonosz a szememben, és bosszantottak engem attól a naptól fogva, hogy kijöttek őseik Mitzráyimból, egészen a mai napig. 16És ártatlan vért is ontott Menásheh igen sokat, míg meg nem töltötte vele Yerusháláyimot egyik végétől a másik végéig, azon a vétkén kívül, amellyel vétekbe vitte Yáhu'Dáht, hogy azt tegye, ami gonosz Yahuwah szemében.
17Menásheh egyéb dolgai pedig, és mindaz, amit tett, és a vétke, amelyet vétkezett, nemde meg vannak írva Yáhu'Dáh királyai napjainak könyvében? 18És pihenni tért Menásheh őseihez, és eltemették háza kertjében, Uzá kertjében. Utána fia, Ámón lett a király.
19Huszonkét éves volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évet uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Meshulemet volt, Chárutz leánya, Yotváhból. 20Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, ahogyan tett apja, Menásheh. 21És egészen azon az úton járt, amelyen járt az apja, szolgálta a bálványokat, amelyeket szolgált az apja, és leborult előttük. 22Elhagyta Yahuwaht, ősei Elohimját, és nem járt Yahuwah útján. 23Összeesküdtek Ámón szolgái ellene, és megölték a királyt a házában. 24De az ország népe levágta mindazokat, akik összeesküdtek Ámón király ellen, és az ország népe királlyá tette fiát, Yoshi'Yáhut, helyette. 25Ámón egyéb dolgai pedig, amiket tett, nemde meg vannak írva Yáhu'Dáh királyai napjainak könyvében? 26És eltemették őt sírjába, Uzá kertjében, és fia, Yoshi'Yáhu lett király helyette.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ámón (אָמוֹן - 𐤀𐤌𐤅𐤍) – Yáhu'Dáh királya/Hűséges • Ashérá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – kánaáni női istennő; szent fa, oszlop vagy szobor formájában tisztelt kultikus tárgy • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Chárutz (חָרוּץ - 𐤇𐤓𐤅𐤑) – Meshulemet apja, yotváh-i • Cheftziváh (חֶפְצִי־בָהּ - 𐤇𐤐𐤑𐤉𐤁𐤄) – „gyönyörűségem benne van"; Menásheh anyja • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Meshulemet (מְשֻׁלֶּמֶת - 𐤌𐤔𐤋𐤌𐤕) – Ámón anyja, Chárutz leánya • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Uzá (עֻזָּא - 𐤏𐤆𐤀) – Erő • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh kegyes királya; Yahuwah az én erőm • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít • Yotváh (יָטְבָה - 𐤉𐤈𐤁𐤄) – „kellemesség"; Chárutz lakhelye
Melákhim ℶ 22
1Nyolcéves volt Yoshi'Yáhu, amikor uralkodni kezdett, és harmincegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Yedidáh volt, Ádá'Yáh leánya, Bátzkátból. 2Azt cselekedte, ami helyes Yahuwah szemeiben, és járt minden útján Dávidnak, atyjának, és nem tért el sem jobbra, sem balra.
3Yoshi'Yáhu király tizennyolcadik évében történt, hogy a király elküldte Sháfán írnokot, Átzál'Yáhu fiát, Meshulám fiát, Yahuwah Házába, mondván: 4Menj fel Chilki'Yáhu Kohen Gádolhoz, hogy számolja össze a pénzt, amit Yahuwah Házába behoztak, amit a küszöb őrzői gyűjtöttek a néptől. 5Adják azt a munka végzőinek kezébe, a kirendelteknek, akik Yahuwah Házában vannak; azok pedig adják a munka végzőinek, akik Yahuwah Házában vannak, hogy javítsák ki a Ház repedését: 6az ácsoknak, az építőknek és a kőműveseknek, és hogy fát és faragott köveket vásároljanak a Ház kijavítására. 7De ne számoljanak el velük a pénzről, amit kezükbe adnak, mert hűségben járnak el ők.
8Akkor szólt Chilki'Yáhu Kohen Gádol Sháfán írnokhoz: A Tóra könyvét találtam meg Yahuwah Házában. És odaadta Chilki'Yáh a könyvet Sháfánnak, és ő elolvasta azt. 9Ezután Sháfán írnok a királyhoz ment, és igét vitt vissza a királynak, és ezt mondta: Kiöntötték szolgáid a pénzt, amely a Házban találtatott, és a munka végzőinek kezébe adták, a kirendelteknek Yahuwah Házában. 10Jelentette Sháfán írnok a királynak, mondván: Egy könyvet adott nekem Chilki'Yáh Kohen. És felolvasta azt Sháfán a király előtt.
11Amikor a király meghallotta a Tóra könyvének igéit, megszaggatta ruháit. 12Majd ezt parancsolta a király Chilki'Yáh Kohennak, Áchikámnak, Sháfán fiának, Ákhbornak, Mikhá'Yáh fiának, Sháfán írnoknak és Ászá'Yáhnak, a király szolgájának, mondván: 13Menjetek, kérdezzétek meg Yahuwaht értem, a népért és egész Yáhu'Dáhért e megtalált könyv igéi felől; mert nagy Yahuwah haragja, amely fellobbant ellenünk, mivel nem hallgattak atyáink ennek a könyvnek igéire, hogy aszerint cselekedjenek, ami felőlünk meg van írva.
14Chilki'Yáhu Kohen, Áchikám, Ákhbor, Sháfán és Ászá'Yáh tehát elment Chuldáh prófétanőhöz, aki Shálumnak, Tikváh fiának, Chárchász fiának, a ruhák őrzőjének volt a felesége; ő Yerusháláyimban, a Mishnehben lakott; és beszéltek vele. 15Chuldáh így szólt hozzájuk: Ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Mondjátok meg annak az embernek, aki hozzám küldött benneteket: 16Ezt mondja Yahuwah: Íme, én veszedelmet hozok erre a helyre és lakóira, annak a könyvnek minden Igéjét, amelyet Yáhu'Dáh királya elolvasott. 17Mivel elhagytak engem, és más elohimoknak tömjéneztek, hogy bosszantsanak engem kezeik minden csinálmányával, felgyulladt haragom ez ellen a hely ellen, és nem fog kialudni. 18De Yáhu'Dáh királyának, aki azért küldött benneteket, hogy megkérdezzétek Yahuwaht, így szóljatok hozzá: Ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, azokról az igékről, amelyeket hallottál: 19Mivel meglágyult szíved, és megaláztad magad Yahuwah orcái előtt, amikor meghallottad, amit kijelentettem erről a helyről és lakóiról, hogy borzadállyá és átokká lesznek, és megszaggattad ruháidat, és sírtál előttem, én is meghallottam — így szól Yahuwah. 20Ezért íme, atyáidhoz gyűjtelek, és sírjaidba gyűjtetsz békességben, és nem fogják látni szemeid mindazt a veszedelmet, amelyet erre a helyre hozok. És igét vittek vissza a királynak.
Szójegyzék: Áchikám (אֲחִיקָם - 𐤀𐤇𐤉𐤒𐤌) – Sháfán fia, Yoshi'Yáhu hivatalnoka • Ádá'Yáh (עֲדָיָה - 𐤏𐤃𐤉𐤄) – Yedidáh atyja, Bátzkátból, Yoshi'Yáhu anyai nagyatyja • Ákhbor (עַכְבּוֹר - 𐤏𐤊𐤁𐤓) – Egér • Ászá'Yáh (עֲשָׂיָה - 𐤏𐤔𐤉𐤄) – a király szolgája Yoshi'Yáhu idejében • Átzál'Yáhu (אֲצַלְיָהוּ - 𐤀𐤑𐤋𐤉𐤄𐤅) – Sháfán írnok atyja • Bátzkát (בָּצְקַת - 𐤁𐤑𐤒𐤕) – Yáhu'Dáhi város, Yedidáh származási helye • Chárchász (חַרְחַס - 𐤇𐤓𐤇𐤎) – Shálum atyja, a ruhák őrzőinek családjában • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az osztályrészem; Kohen Gádol • Chuldáh (חֻלְדָּה - 𐤇𐤋𐤃𐤄) – prófétanő Yerusháláyimban, aki Yahuwah üzenetét közvetíti Yoshi'Yáhunak • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Ige/Igéje (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Szó, kijelentett Ige Yahuwah-Elohimtól • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá'El főpapja, aki a Mishkán/Beit-Yahuwah legszentebb szolgálatát végezte • Meshulám (מְשֻׁלָּם - 𐤌𐤔𐤋𐤌) – személynév, shin • Mikhá'Yáh (מִיכָיָה - 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄) – Ákhbor atyja • Mishneh (מִשְׁנֶה - 𐤌𐤔𐤍𐤄) – Yerusháláyim második/újabb városnegyede, Chuldáh prófétanő lakhelye • Sháfán (שָׁפָן - 𐤔𐤐𐤍) – Szirtiborz – rejtőzködő állat • Shálum (שַׁלּוּם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – személynév, shin • Tikváh (תִּקְוָה - 𐤕𐤒𐤅𐤄) – Shálum atyja • Tóra (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yedidáh (יְדִידָה - 𐤉𐤃𐤉𐤃𐤄) – Yoshi'Yáhu király anyja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלִַם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít
Melákhim ℶ 23
1A király elküldött, és összegyűjtötték hozzá Yáhu'Dáh és Yerusháláyim minden vénét. 2Azután fölment a király Yahuwah házába, és vele együtt minden Yáhu'Dáhi férfi és Yerusháláyim minden lakosa, a Kohánim és a próféták, az egész nép, aprajától nagyjáig. És felolvasta fülük hallatára a szövetség könyvének minden igéjét, amely Yahuwah házában találtatott. 3Majd odaállt a király az oszlop mellé, és szövetséget kötött Yahuwah színe előtt, hogy Yahuwaht követik, parancsolatait, intelmeit és rendelkezéseit teljes szívvel és teljes lélekkel megtartják, hogy teljesítsék e szövetség igéit, amelyek meg vannak írva ebben a könyvben. És az egész nép kiállt a szövetség mellett.
4Ezután megparancsolta a király Chilki'Yáhu Kohen Gádolnak, a másodrangú Kohánimnak és a küszöb őrzőinek, hogy hordjanak ki Yahuwah Heikháljából minden fölszerelést, amely Bá'álnak, Ásherának és az Egek minden seregének készült. Elégette azokat Yerusháláyimon kívül, a Kidron mezőin, és porukat Beit-Elbe vitette.
5Megszüntette a bálványpapokat, akiket Yáhu'Dáh királyai állítottak be, hogy az áldozóhalmokon tömjénezzenek Yáhu'Dáh városaiban és Yerusháláyim környékén, meg azokat is, akik a Bá'álnak, a napnak, a holdnak, a csillagképeknek és az Egek minden seregének tömjéneztek. 6Kivitte az Ásherát Yahuwah házából Yerusháláyimon kívülre, a Kidron-patakhoz, és elégette a Kidron-pataknál, porrá zúzta, porát pedig a köznép sírjaira szórta. 7Lerombolta a férfiparáznák házait, amelyek Yahuwah házában voltak, ahol az asszonyok hajlékokat szőttek az Ásherának. 8Behozatta az összes Kohent Yáhu'Dáh városaiból, és tisztátalanná tette az áldozóhalmokat, ahol a Kohánim tömjéneztek, Gevától Be'er-Sheváig. Lerontotta a kapuk áldozóhalmait, amelyek Yáhu'Shuáh városparancsnok kapujának bejáratánál voltak, a városkapun bemenve az ember bal keze felől. 9De az áldozóhalmok Kohenjai nem mentek föl Yahuwah Mizbeáchához Yerusháláyimban, csak kovásztalan kenyeret ettek atyjukfiai között. 10Tisztátalanná tette a Tofetet, amely a Ben-Hinom völgyében van, hogy senki se vihesse át fiát vagy leányát a tűzön a Molekhnak. 11Megszüntette a lovakat, amelyeket Yáhu'Dáh királyai a napnak adtak Yahuwah házának bejáratánál, Netan-Melekh udvari tiszt szobája mellett, amely a csarnokokban volt; a nap kocsijait pedig tűzben égette el. 12Az oltárokat, amelyek Ácház felső szobájának tetején voltak, amelyeket Yáhu'Dáh királyai készítettek, meg az oltárokat, amelyeket Menásheh készített Yahuwah házának két udvarában, lerontotta a király; onnan elsietett, és porukat a Kidron-patakba szórta. 13Az áldozóhalmokat is, amelyek Yerusháláyimtól keletre, a Máshchit-hegytől jobbra voltak, amelyeket Shlomoh, Yiszrá'El királya épített Áshtoretnek, a Tzidonim undokságának, Kemoshnak, Moáv undokságának és Milkomnak, az Ámon-fiak utálatosságának, tisztátalanná tette a király. 14Összetörte a bálványoszlopokat, kivágta az Ásherákat, helyüket pedig emberi csontokkal töltötte meg.
15A Mizbeáchot is, amely Beit-Elben volt, az áldozóhalmot, amelyet Yáráv'ám, Nevát fia készített, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt — azt a Mizbeáchot is és az áldozóhalmot lerontotta; fölperzselte az áldozóhalmot, porrá zúzta, az Ásherát pedig elégette. 16Azután Yoshi'Yáhu körülnézett, és meglátta a sírokat, amelyek ott voltak a hegyen. Elküldött, kivette a csontokat a sírokból, és elégette a Mizbeáchon, és tisztátalanná tette azt, Yahuwah igéje szerint, amelyet Elohim embere hirdetett, aki ezeket az igéket hirdette. 17Majd ezt mondta: Miféle síremlék ez, amelyet látok? A városbeliek így feleltek neki: Elohim emberének sírja ez, aki Yáhu'Dáhból jött, és hirdette ezeket az igéket, amelyeket a Beit-Eli Mizbeách ellen tettél. 18Erre azt mondta: Hagyjátok nyugodni, senki se mozdítsa csontjait! Így megmentették csontjait a Shomronból jött próféta csontjaival együtt. 19Az áldozóhalmok minden házát is, amelyek Shomron városaiban voltak, amelyeket Yiszrá'El királyai készítettek Yahuwah bosszantására, eltávolította Yoshi'Yáhu; és úgy bánt velük egészen, ahogyan Beit-Elben tett. 20Feláldozta az áldozóhalmok minden papját, akik ott voltak, az oltárokon, és emberi csontokat égetett el rajtuk. Azután visszatért Yerusháláyimba.
21Majd ezt parancsolta a király az egész népnek: Tartsatok Peszáchot Yahuwahnak, Elohimotoknak, ahogy meg van írva a szövetségnek ebben a könyvében! 22Mert nem tartottak ilyen Peszáchot a bírák napjaitól fogva, akik Yiszrá'Elt ítélték, sem Yiszrá'El királyainak, sem Yáhu'Dáh királyainak minden napjaiban, 23hanem csak Yoshi'Yáhu király tizennyolcadik évében tartották ezt a Peszáchot Yahuwahnak Yerusháláyimban.
24Sőt a halottidézőket, a jövendőmondókat, a házibálványokat, a szennyes bálványokat és minden förtelmes bálványt, amelyek láthatók voltak Yáhu'Dáh földjén és Yerusháláyimban, kiirtotta Yoshi'Yáhu, hogy érvényre juttassa a Toráh igéit, amelyek meg vannak írva abban a könyvben, amelyet Chilki'Yáhu Kohen talált Yahuwah házában. 25Nem volt hozzá hasonló király őelőtte, aki úgy megtért volna Yahuwahhoz teljes szívével, teljes lelkével és teljes erejével, egészen Mosheh Toráhja szerint; és utána sem támadt hozzá hasonló.
26De Yahuwah nem tért meg izzó nagy haragjából, amellyel haragja fellángolt Yáhu'Dáh ellen mindazért a bosszantásért, amellyel Menásheh bosszantotta őt. 27Ezért azt mondta Yahuwah: Yáhu'Dáht is eltávolítom színem elől, ahogyan eltávolítottam Yiszrá'Elt; és megvetem ezt a várost, amelyet kiválasztottam, Yerusháláyimot, és a Házat, amelyről azt mondtam: Ott lesz az én nevem!
28Yoshi'Yáhu egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak krónikás könyvében. 29Az ő napjaiban vonult fel Nekho Pár'oh, Mitzráyim királya Áshur királya ellen a Perát folyóhoz. Yoshi'Yáhu király eléje ment, de az megölte Megidonál, amint meglátta. 30Szolgái holtan vitték el kocsin Megidoból, Yerusháláyimba hozták, és eltemették sírjába. Az ország népe pedig fogta Yáhu'Ácházt, Yoshi'Yáhu fiát, felkenték, és királlyá tették apja helyett.
31Huszonhárom éves volt Yáhu'Ácház, amikor uralkodni kezdett, és három hónapig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának neve Chámutál volt, Yirme'Yáhu leánya, Livnáhból. 32Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan atyái tették. 33De Nekho Pár'oh bilincsbe verte őt Rivláhban, Chámát földjén, hogy ne uralkodjék Yerusháláyimban; és sarcot vetett ki az országra: száz kikár ezüstöt és egy kikár aranyat. 34Ezután Nekho Pár'oh Elyákimot, Yoshi'Yáhu fiát tette királlyá apja, Yoshi'Yáhu helyett, és nevét Yáhu'Yákimra változtatta. Yáhu'Ácházt pedig elvitte, aki Mitzráyimba került, és ott halt meg. 35Az ezüstöt és az aranyat megadta Yáhu'Yákim Pár'ohnak, de megbecsültette az országot, hogy megadhassa az ezüstöt Pár'oh parancsa szerint; mindenkitől becslése szerint hajtotta be az ezüstöt és az aranyat az ország népétől, hogy megadhassa Nekho Pár'ohnak.
36Huszonöt éves volt Yáhu'Yákim, amikor uralkodni kezdett, és tizenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának neve Zevudáh volt, Pedá'Yáh leánya, Rumáhból. 37Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan atyái tették.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Ámon (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá'ákov fia • Ásherá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszfa, Elohimnőszimbólum • Áshtoret (עַשְׁתֹּרֶת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – a Tzidoni pogány bálvány • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalomú birodalom • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Ben-Hinom (בֶּן־הִנֹּם - 𐤁𐤍𐤄𐤍𐤌) – Hinnóm fia – gyermekáldozati völgy Yerusháláyim déli oldalán • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chámutál (חֲמוּטַל - 𐤇𐤌𐤅𐤈𐤋) – Yirme'Yáhu leánya, Yáhu'Ácház anyja • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az osztályrészem; Elyákim apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Elyákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Elohim felemel; Yáhu'Yákim eredeti neve • Gevá (גֶּבַע - 𐤂𐤁𐤏) – Domb/Magaslat – város Yáhu'Dáh északi határán • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Kemosh (כְּמוֹשׁ - 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – Sötét/Homályos • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap – Yiszrá'El főpapja, aki a Mishkán/Heikhál legszentebb szolgálatát végezte • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Máshchit (הַמַּשְׁחִית - 𐤄𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕) – Romlás hegye; bálványhely Yerusháláyimtól délre • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Molekh (מֹלֶךְ - 𐤌𐤋𐤊) – Kánaáni bálvány, akinek gyermekeket áldoztak • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nekho (נְכֹה - 𐤍𐤊𐤄) – Egyiptom pogány Pár'oh-ja Yoshi'Yáhu idejében • Netan-Melekh (נְתַן־מֶלֶךְ - 𐤍𐤕𐤍 𐤌𐤋𐤊) – királyi főember Yáhu'Dáh udvarában • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó - Mitzráyim uralkodója • Pedá'Yáh (פְּדָיָה - 𐤐𐤃𐤉𐤄) – Zevudáh apja, Yáhu'Yákim nagyapja • Perát (פְּרָת - 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz – termékenység • Peszách (פֶּסַח - 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Rivláh (רִבְלָה - 𐤓𐤁𐤋𐤄) – város Chámát földjén, egyiptomi és babilóniai hadiállomás • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Rumáh (רוּמָה - 𐤓𐤅𐤌𐤄) – Pedá'Yáh és Zevudáh származási helye • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tofet (תֹּפֶת - 𐤕𐤐𐤕) – gyermekáldozati hely a Ben-Hinom völgyben • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – JoÁcház, Yah megragadta • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yáhu'Yákim (יְהוֹיָקִים - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – Jójákim/Yahuwah felemeli • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yirme'Yáhu (יִרְמְיָהוּ - 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah felemel • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Zevudáh (זְבוּדָּה - 𐤆𐤁𐤅𐤃𐤄) – Pedá'Yáh leánya, Yáhu'Yákim anyja • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh
Melákhim ℶ 24
1Az ő idejében vonult fel Nevukhádnetzár, Bável királya, és szolgája lett Yáhu'Yákim három éven át; majd visszafordult és fellázadt ellene. 2Ekkor Yahuwah rászabadította a Kászdim rablócsapatait, és Árám rablócsapatait, és Moáv rablócsapatait, és Ámon fiainak rablócsapatait; rászabadította őket Yáhu'Dáhra, hogy elpusztítsák azt Yahuwah Igéje szerint, amelyet kijelentett szolgái, a próféták keze által. 3Bizony, csakis Yahuwah szája szerint történt ez Yáhu'Dáhval, hogy eltávolítsa őt színe elől Menásheh vétkéért, mindazért, amit cselekedett, 4és az ártatlan vérért is, amelyet kiontott, mert betöltötte Yerusháláyimot ártatlan vérrel; és nem akart Yahuwah megbocsátani. 5Yáhu'Yákim egyéb dolgai pedig, és mindaz, amit cselekedett, avagy nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak krónikája könyvében? 6És pihenni tért Yáhu'Yákim az őseihez, és fia, Yáhu'Yákhin lett a király helyette. 7És nem vonult ki többé Mitzráyim királya az országából, mert Bável királya elvett mindent, ami Mitzráyim patakjától a Perát folyamig Mitzráyim királyáé volt.
8Tizennyolc éves volt Yáhu'Yákhin, amikor uralkodni kezdett, és három hónapig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Nechushtá volt, El'Nátán leánya, Yerusháláyimből. 9És azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan apja cselekedett. 10Abban az időben vonultak fel Nevukhádnetzárnak, Bável királyának szolgái Yerusháláyim ellen, és a város ostrom alá került. 11És megérkezett Nevukhádnetzár, Bável királya a város ellen, miközben szolgái ostromolták azt. 12Ekkor kiment Yáhu'Yákhin, Yáhu'Dáh királya Bável királyához, ő, az anyja, a szolgái, a vezérei és kamarásai; és foglyul ejtette őt Bável királya uralkodása nyolcadik évében. 13És kihordta onnan Yahuwah Háza minden kincsét és a királyi palota kincseit, és összetört minden aranyedényt, amelyet Shlomoh, Yiszrá'El királya készíttetett Yahuwah Heikháljában — ahogyan megmondta Yahuwah. 14És fogságba vitte az egész Yerusháláyimot, minden vezért és a sereg minden vitézét, tízezer foglyot, és minden mesterembert és lakatost; nem maradt más, csak az ország népének nincstelenje. 15És fogságba vitte Yáhu'Yákhint Bávelbe; a király anyját, a király feleségeit, kamarásait és az ország hatalmasait fogságba vitte Yerusháláyimből Bávelbe. 16És minden harcra termett férfit, hétezret, és a mesterembereket és lakatosokat, ezret — mind vitézek, harcot cselekvők —, ezeket fogságba vitte Bável királya Bávelbe. 17És királlyá tette Bável királya Mátán'Yáht, Yáhu'Yákhin nagybátyját, őhelyette, és a nevét Tzidki'Yáhura változtatta.
18Huszonegy éves volt Tzidki'Yáhu, amikor uralkodni kezdett, és tizenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Chámutál volt, Yirme'Yáhu leánya, Livnáhból. 19És azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan Yáhu'Yákim cselekedett. 20Mert Yahuwah haragja miatt történt ez Yerusháláyimmal és Yáhu'Dáhval, míg el nem vetette őket színe elől. És fellázadt Tzidki'Yáhu Bável királya ellen.
Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Chámutál (חֲמוּטַל - 𐤇𐤌𐤅𐤈𐤋) – Yirme'Yáhu leánya, Yáhu'Ácház anyja • El'Nátán (אֶלְנָתָן - 𐤀𐤋𐤍𐤕𐤍) – El adta; Nechushtá apja Yerusháláyimből • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kászdi (כַּשְׂדִּי - 𐤊𐤔𐤃𐤉) – káldeus; Bável vidéki nép • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Mátán'Yáh (מַתַּנְיָה - 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄) – Yáh ajándéka; Tzidki'Yáhu eredeti neve • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nechushtá (נְחֻשְׁתָּא - 𐤍𐤇𐤔𐤕𐤀) – El'Nátán leánya, Yáhu'Yákhin anyja • Nevukhádnetzár (נְבוּכַדְנֶאצַּר - 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓) – Nabukodonozor/Nebó védje a koronát • Perát (פְּרָת - 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz – termékenység • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az igazságom; Yáhu'Dáh utolsó királya • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Yákhin (יְהוֹיָכִין - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤊𐤉𐤍) – Yáhu megerősít; fogságba vitt Yáhu'Dáh-i király (Jekonjá) • Yáhu'Yákim (יְהוֹיָקִים - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – Jójákim/Yahuwah felemeli • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yirme'Yáhu (יִרְמְיָהוּ - 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah felemel • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Melákhim ℶ 25
1Uralkodásának kilencedik évében, a tizedik hónapban, a hónap tizedikén megérkezett Nevukhádnetzár, Bável királya, ő és egész serege Yerusháláyim ellen, és tábort ütött vele szemben; és ostromsáncot építettek ellene körös-körül. 2És ostrom alá került a város Tzidki'Yáhu király tizenegyedik évéig. 3A hónap kilencedikén elhatalmasodott az éhínség a városban, és nem volt kenyere az ország népének. 4És betört a város, és a harc minden embere éjszaka kiment a kapu útján, a két várfal között, amely a király kertje mellett van — a Kászdim pedig a város körül voltak körös-körül —, és ő elment az Áráváh útján. 5A Kászdim serege azonban üldözőbe vette a királyt, és utolérték Yericho síkságain, és egész serege szétszóródott mellőle. 6Megfogták a királyt, és felvitték Bável királyához Rivláh-ba, és ítéletet mondtak vele szemben. 7Tzidki'Yáhu fiait pedig lemészárolták szemei láttára, azután Tzidki'Yáhu szemeit megvakította, és rézbilincsekbe verte őt, és elvitte Bávelbe.
8Az ötödik hónapban, a hónap hetedikén — ez Nevukhádnetzár királynak, Bável királyának tizenkilencedik éve volt — megérkezett Nebuzaradán testőrparancsnok, Bável királyának szolgája, Yerusháláyimba. 9És felgyújtotta Beit-Yahuwah-t és a király házát, és Yerusháláyim minden házát, és minden nagy házat tűzzel égetett föl. 10Yerusháláyim falait pedig körös-körül lerombolta a Kászdim egész serege, amely a testőrparancsnokkal volt. 11A nép maradékát, akik a városban maradtak, és az átpártolókat, akik átpártoltak Bável királyához, meg a sokaság maradékát fogságba vitte Nebuzaradán testőrparancsnok. 12Az ország szegényeiből azonban meghagyott a testőrparancsnok szőlőműveseknek és földműveseknek.
13A rézoszlopokat pedig, amelyek Beit-Yahuwah-ban voltak, meg az állványokat és a réztengert, amely Beit-Yahuwah-ban volt, összetörték a Kászdim, és rezüket elvitték Bávelbe. 14És elvitték a fazekakat, a lapátokat, a koppantókat, a tálakat és minden rézeszközt, amellyel szolgáltak. 15A tűztartókat és a hintőedényeket — ami arany, az aranyat, ami ezüst, az ezüstöt — elvitte a testőrparancsnok. 16A két oszlop, az egy tenger és az állványok, amelyeket Shlomoh készített Beit-Yahuwah számára — nem volt megmérhető mindezen tárgyak rezének súlya. 17Tizennyolc könyök volt az egyik oszlop magassága, és rézoszlopfő volt rajta; az oszlopfő magassága három könyök volt, és recézet meg gránátalmák voltak az oszlopfőn körös-körül, mind rézből; és ugyanilyenek a második oszlopon, a recézeten.
18És fogta a testőrparancsnok Szerá'Yáh-t, a fő Kohen-t, és Tzefán'Yáhu-t, a másod Kohen-t, és a három küszöbőrt. 19A városból pedig elvitt egy Szárisz-t, aki a harc emberei fölött volt felügyelő, és öt férfit a király orcáit látók közül, akiket a városban találtak, meg az írnokot, a sereg parancsnokát, aki fegyverbe szólította az ország népét, és hatvan férfit az ország népéből, akiket a városban találtak. 20És fogta őket Nebuzaradán testőrparancsnok, és elvitte őket Bável királyához Rivláh-ba. 21Bável királya pedig levágatta és megölette őket Rivláhban, Chámát földjén. Így ment számkivetésbe Yáhu'Dáh a maga Ádámáh-járól.
22A nép fölé pedig, amely megmaradt Yáhu'Dáh földjén, amelyet meghagyott Nevukhádnetzár, Bável királya, Gedál'Yáhu-t, Áchikám fiát, Sháfán fiát rendelte. 23Amikor meghallották a seregek vezérei mind, ők és embereik, hogy Bável királya Gedál'Yáhu-t rendelte, elmentek Gedál'Yáhuhoz Mitzpáhba: Yishmá'El, Netán'Yáh fia, Yochánán, Káreách fia, a netófái Szerá'Yáh, Tánchumet fia, és Yá'ázán'Yáhu, a Má'akháti fia — ők és embereik. 24És megesküdött nekik Gedál'Yáhu, meg embereiknek, és így szólt hozzájuk: Ne féljetek a Kászdim szolgáitól! Lakjatok az országban, és szolgáljátok Bável királyát, és jó dolgotok lesz! 25De a hetedik hónapban történt, hogy eljött Yishmá'El, Netán'Yáh fia, Eli'Shámá fia, a királyi magból, és tíz férfi vele, és lecsaptak Gedál'Yáhu-ra, és meghalt; meg a Yáhu'Dim-re és a Kászdim-re, akik vele voltak Mitzpáhban. 26És fölkerekedett az egész nép, aprajától nagyjáig, meg a seregek vezérei, és elmentek Mitzráyimba, mert féltek a Kászdim elől.
27Yáhu'Yákhin, Yáhu'Dáh királya fogságának harminchetedik évében történt, a tizenkettedik hónapban, a hónap huszonhetedikén, hogy Evil-Merodákh, Bável királya, uralkodásának évében, fölemelte Yáhu'Yákhin, Yáhu'Dáh királya fejét a fogház házából. 28És jóságosan beszélt vele, és székét a királyok széke fölé tette, akik vele voltak Bávelban. 29És kicserélte fogsága ruháit, és ő állandóan kenyeret evett előtte, élete minden napjában. 30Ellátása pedig — állandó ellátás — adatott neki a királytól, a nap dolga a maga napján, élete minden napjában.
Szójegyzék: Áchikám (אֲחִיקָם - 𐤀𐤇𐤉𐤒𐤌) – Sháfán fia, Yoshi'Yáhu hivatalnoka • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áráváh (עֲרָבָה - 𐤏𐤓𐤁𐤄) – pusztai síkság – a Jordán-völgy déli riftmedencéje • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Eli'Shámá (אֱלִישָׁמָע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – El meghallgat • Evil-Merodákh (אֱוִיל מְרֹדַךְ - 𐤀𐤅𐤉𐤋 𐤌𐤓𐤃𐤊) – Bável királya, Nevukhádnetzár utódja, Yáhu'Yákhinnek megkegyelmezett • Gedál'Yáhu (גְּדַלְיָהוּ - 𐤂𐤃𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah nagy"; Áchikám fia, Bável által kinevezett helytartó • Káreách (קָרֵחַ - 𐤒𐤓𐤇) – „Kopasz"; Yochánán apja, csapatparancsnok • Kászdi (כַּשְׂדִּי - 𐤊𐤔𐤃𐤉) – káldeus; Bável vidéki nép • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Má'akháti (מַעֲכָתִי - 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Máakháti; északi arám-héber népcsoport • Mitzpáh (מִצְפָּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – őrhely/őrtorony – gyülekezési hely Gil'ádban • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nebuzaradán (נְבוּזַרְאֲדָן - 𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓𐤀𐤃𐤍) – Bável testőrparancsnoka, Yerusháláyim és Beit-Yahuwah elpusztítója • Netán'Yáh (נְתַנְיָה - 𐤍𐤕𐤍𐤉𐤄) – „Yahuwah adta"; Yishmá'El apja, lázadó királyi nemzetségből • Nevukhádnetzár (נְבוּכַדְנֶאצַּר - 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓) – Nabukodonozor/Nebó védje a koronát • Rivláh (רִבְלָה - 𐤓𐤁𐤋𐤄) – város Chámát földjén, egyiptomi és babilóniai hadiállomás • Sháfán (שָׁפָן - 𐤔𐤐𐤍) – Szirtiborz – rejtőzködő állat • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szárisz (סָרִיס - 𐤎𐤓𐤉𐤎) – eunuch, herélt udvari tiszt • Szerá'Yáh (שְׂרָיָה - 𐤔𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah harcol/győz, Dávid írnoka • Tánchumet (תַּנְחֻמֶת - 𐤕𐤍𐤇𐤌𐤕) – „Vigasztalás"; Szerá'Yáh apja, netófái • Tzefán'Yáhu (צְפַנְיָהוּ - 𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah megőrzött"; második Kohen Yerusháláyim ostroma idején • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah igazságom"; Yáhu'Dáh utolsó királya • Yá'ázán'Yáhu (יַאֲזַנְיָהוּ - 𐤉𐤀𐤆𐤍𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah meghallgat"; Má'akháti csapatparancsnok • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Di (יְהוּדִי - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – Yáhu'Dáh törzséhez tartozó; júdai/zsidó (gentilicium) • Yáhu'Yákhin (יְהוֹיָכִין - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤊𐤉𐤍) – Yáhu megerősít; fogságba vitt Yáhu'Dáh-i király (Jekonjá) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená'án királyi városa, Yiszrá'El első hadjáratának helye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yishmá'El (יִשְׁמָעֵאל - 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – Elohim meghallgat • Yochánán (יוֹחָנָן - 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.