Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalMelákhim ℶ / 2 Királyok
Melákhim ℶ 1
1Ácháv halála után Moáv fellázadt Yiszrá'El ellen. 2Áchaz'Yáh Shomronban felső szobájának rácsozatán át lezuhant, és megbetegedett. Követeket küldött, és ezt parancsolta: Menjetek, kérdezzétek meg a Bá'ál-Zvuvot, Ekron elohimját, hogy meggyógyulok-e ebből a betegségből! 3Ekkor Málákh Yahuwah így szólt a Tishbi Eli'Yáhuhoz: Kelj fel, menj fel Shomron királyának követei elé, és szólj hozzájuk: Talán azért, mert nincs Elohim Yiszrá'Elben, mentek megkérdezni a Bá'ál-Zvuvot, Ekron elohimját? 4Ezért így szól Yahuwah: Az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le, mert bizonyosan meghalsz! És Eli'Yáhu elment.
5Amikor a követek visszatértek, a király megkérdezte: Miért jöttetek vissza? 6Azok feleltek: Egy férfi feljött elénk, és ezt mondta: „Térjetek vissza a királyhoz, aki elküldött titeket, és mondjátok: Így szól Yahuwah: Talán azért, mert nincs Elohim Yiszrá'Elben, küldesz követeket a Bá'ál-Zvuvhoz, Ekron elohimjához? Ezért az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le, mert bizonyosan meghalsz!" 7Ő megkérdezte: Milyen volt az a férfi, aki veletek szembe jött, és ezeket mondta? 8Így feleltek: Szőrruhát viselt, és bőröv övezte derekát. A király ezt mondta: A Tishbi Eli'Yáhu volt.
9Ekkor elküldött hozzá egy parancsnokot ötven emberével. Ez fölment hozzá a hegy tetejére, és így szólította meg: Elohim embere! A király parancsolja: Jöjj le! 10Eli'Yáhu így felelt az ötven fő parancsnokának: Ha én Elohim embere vagyok, szálljon le tűz az égből, és emésszen meg téged ötven embereddel együtt! – És tűz szállt le az égből, és megemésztette őt ötven emberével együtt. 11Ismét küldött a király egy másik parancsnokot ötven emberével, aki így szólt: Elohim embere! A király azt üzeni: Azonnal jöjj le! 12De Eli'Yáhu ezt felelte: Ha Elohim embere vagyok, szálljon le tűz az égből, és emésszen meg téged ötven embereddel együtt! – És Elohim tüze szállt le az égből, és megemésztette őt ötven emberével együtt. 13Ezután elküldött egy harmadik parancsnokot is ötven emberével. Ez fölment, térdre rogyott Eli'Yáhu előtt, és könyörgött: Elohim embere! Kérlek, legyen drága a szemedben az én életem és ezeknek a te szolgáidnak, ennek az ötvennek az élete! 14Íme, tűz szállt le az égből, és megemésztette az előbbi két parancsnokot és az ő ötven-ötven emberét; most pedig, kérlek, az én életem legyen becses előtted!
15Ekkor Málákh Yahuwah így szólt Eli'Yáhuhoz: Menj le vele, ne félj tőle! Ő pedig fölkelt, és elment vele a királyhoz. 16Így szólt: Így szól Yahuwah: Mivel követeket küldtél, hogy megkérdezd a Bá'ál-Zvuvot, Ekron elohimját – mintha nem volna Elohim Yiszrá'Elben, akinek az igéjét megkérdezhetnéd –, azért az ágyról, amelyre felmentél, nem szállsz le, mert bizonyosan meghalsz!
17És meg is halt Yahuwah Igéje szerint, amelyet Eli'Yáhu szólt. Utána Yáhu'Rám lett a király – a Yáhu'Dáhi Yáhu'Rámnak, Yáhu'Sháfát fiának a második évében –, mert neki nem volt fia. 18Áchaz'Yáh egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak történetéről szóló könyvben.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – „Yahuwah megragad"; Ácháv fia, Yiszrá'El gonosz királya • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'ál-Zvuv (בַּעַל זְבוּב - 𐤁𐤏𐤋 𐤆𐤁𐤅𐤁) – „a legyek ura"; Ekron pelishti bálványa • Ekron (עֶקְרוֹן - 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍) – pelishti ötvárosi szövetség egyik tagja • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Elohim-om Yahuwah"; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – tishbei (Gileádból); Eli'Yáhu származási helye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – két azonos nevű király: (1) Ácháv fia, Áchaz'Yáh utódja Yiszrá'El trónján; (2) Yáhu'Sháfát fia, Yáhu'Dáh királya • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Asza fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 2
1Amikor Yahuwah föl akarta vinni Eli'Yáhut forgószélben az égbe, Eli'Yáhu és El'Yishá elment Gilgálból. 2Eli'Yáhu ezt mondta El'Yishának: Maradj itt, mert engem Beit-Elbe küldött Yahuwah. De El'Yishá így felelt: Amilyen igaz, hogy él Yahuwah, és él a te lelked – nem hagylak el! Elmentek hát Beit-Elbe. 3A Beit-Eli próféták fiai odamentek El'Yishához, és ezt mondták: Tudod-e, hogy Yahuwah ma elveszi a te fejed fölül uradat? Ő így felelt: Én is tudom, de hallgassatok! 4Azután ezt mondta neki Eli'Yáhu: Maradj itt, El'Yishá, mert engem Yerichoba küldött Yahuwah. Ő azonban így felelt: Amilyen igaz, hogy él Yahuwah, és él a te lelked – nem hagylak el! És megérkeztek Yerichoba. 5A Yerichoi próféták fiai odaléptek El'Yishához, és ezt mondták: Tudod-e, hogy Yahuwah ma elveszi a te fejed fölül uradat? Ő így felelt: Én is tudom, de hallgassatok! 6Ezután ezt mondta neki Eli'Yáhu: Maradj itt, mert Yahuwah a Yárdenhez küldött engem. Ő így felelt: Amilyen igaz, hogy él Yahuwah, és él a te lelked – nem hagylak el! Így mentek ketten együtt. 7Velük ment ötven férfi a próféták fiai közül is; messziről megálltak, ők pedig ketten megálltak a Yárdennél. 8Eli'Yáhu fogta a palástját, összegöngyölte, és ráütött vele a vízre; az kettévált erre meg arra, és mindketten szárazon keltek át.
9Amikor átmentek, Eli'Yáhu ezt mondta El'Yishának: Kérj tőlem valamit, mit tegyek veled, mielőtt elvétetem tőled. El'Yishá így felelt: Legyen a Ruáchodból az elsőszülött kétszeres osztályrésze az enyém! 10Ő ezt mondta: Nehezet kértél. Mégis: ha látsz engem, amikor elragadnak tőled, megtörténik; ha pedig nem látsz, nem történik meg. 11Amint továbbmentek és beszélgettek, hirtelen tüzes harci kocsi jelent meg tüzes lovakkal, és szétválasztotta őket; így ment föl Eli'Yáhu forgószélben az égbe. 12El'Yishá látta ezt, és felkiáltott: Atyám, atyám! Yiszrá'El harci kocsija és lovasai! Azután nem látta őt többé. Megragadta a ruháját, és két darabra szaggatta. 13Majd fölemelte Eli'Yáhu leesett palástját, visszatért, és megállt a Yárden partján. 14Fogta Eli'Yáhu palástját, és így szólt: Hol van Yahuwah, Eli'Yáhu Elohimja? Ő is ráütött a vízre, és az kettévált erre meg arra, és El'Yishá átkelt.
15Amikor látták ezt a próféták fiai, akik átellenben, Yerichonál voltak, mondták: Eli'Yáhu Ruáchja megnyugodott El'Yishán! Eléje mentek, és földre borultak előtte. 16Majd ezt mondták neki: Íme, van ötven erős ember szolgáid között; küldd el őket, hadd keressék meg uradat: hátha Yahuwah Ruáchja elragadta, és ledobta valamelyik hegyre vagy völgybe. Ő így felelt: Ne küldjetek senkit! 17De unszolták, míg már szégyenkezett: Küldjetek hát! Elküldték az ötven embert; három napig keresték, de nem találták meg. 18Visszatértek hozzá – ő még Yerichoban tartózkodott –, és ő ezt mondta: Ugye megmondtam, ne menjetek!
19Egyszer a városbeliek ezt mondták El'Yishának: Uram, látod, e város jó lakóhely, de a víz rossz, és a föld vetélést okoz. 20Ő ezt felelte: Hozzatok nekem egy új tálat, és tegyetek bele sót! Oda is vitték. 21Ezután a víz forrásához ment, sót dobott bele, és mondta: Így szól Yahuwah: Meggyógyítottam ezt a vizet; nem okoz többé halált és vetélést. 22És a víz meggyógyult, így van ez mindmáig, El'Yishá szava szerint, amelyet kimondott.
23Onnan azután fölment Beit-Elbe. Amikor az úton fölfelé ment, fiatal fiúk jöttek ki a városból, és így csúfolták: Menj föl, kopasz! Menj föl, kopasz! 24Ő hátrafordult, rájuk nézett, és megátkozta őket Yahuwah nevében. Két medve jött ki az erdőből, és szétszaggatott közülük negyvenkét gyermeket. 25Innen fölment a Kármel-hegyre, onnan pedig visszatért Shomronba.
Szójegyzék: Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohimom Yahuwah; próféta Ácháv idejében • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – hegy Yiszrá'El északi részén; Eli'Yáhu prófétai központja • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Yahuwah Szelleme; Elohim jelenléte és ereje • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – város a Yárden völgyében • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 3
1Yáhu'Rám, Ácháv fia Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a tizennyolcadik évében lett Yiszrá'El királya Shomronban, és tizenkét évig uralkodott. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; bár nem annyira, mint apja és anyja, mert eltávolította a Bá'ál oszlopát, amelyet apja készíttetett. 3De ragaszkodott Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeihez, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt; nem tágított azoktól.
4Meishá', Moáv királya juhtenyésztéssel foglalkozott, és Yiszrá'El királyának százezer hízott bárányt, meg százezer kost kellett szállítania gyapjastul. 5De amikor Ácháv meghalt, Moáv királya elpártolt Yiszrá'El királyától. 6Ezért Yáhu'Rám király azon a napon kivonult Shomronból, és megszemlélte egész Yiszrá'Elt. 7Majd üzenetet küldött Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának: „Moáv királya elpártolt tőlem. Eljössz-e velem harcolni Moáv ellen?" Ő így felelt: „Elmegyek, én éppúgy, mint te; az én népem, éppúgy, mint a te néped; az én lovasságom, éppúgy, mint a te lovasságod." 8Majd megkérdezte: „Melyik úton vonuljunk föl?" Ő így felelt: „Edom pusztáján át."
9Elment tehát Yiszrá'El királya, Yáhu'Dáh királya és Edom királya. Hét napi kerülő utat tettek, és nem volt vize a seregnek, sem az utánuk hajtott állatoknak. 10Akkor ezt mondta Yiszrá'El királya: „Jaj! Hiszen azért hívta Yahuwah ezt a három királyt, hogy Moáv kezébe adja őket!" 11De Yáhu'Sháfát így szólt: „Nincs itt Yahuwahnak egy prófétája, aki által megkérdezhetnénk Ruách Yahuwaht?" Yiszrá'El királyának egyik szolgája így felelt: „Itt van Elishá', Sháfát fia, aki vizet öntött Eli'Yáhu kezeire." 12Yáhu'Sháfát így szólt: „Valóban Yahuwah Igéje szól rajta keresztül." Elment tehát hozzá Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, meg Edom királya.
13Elishá' azonban ezt mondta Yiszrá'El királyának: „Mi közöm hozzád? Eredj apád prófétáihoz, meg anyád prófétáihoz!" De Yiszrá'El királya így szólt: „Ne mondd ezt! Hiszen Yahuwah hívta össze ezt a három királyt, hogy Moáv kezébe adja őket." 14Elishá' így felelt: „A Seregek élő Yahuwahjára mondom, aki előtt állok, hogy ha nem nézném Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának személyét, rád sem tekintenék, meg sem látnálak! 15De most hozzatok ide egy muzsikust!" Amikor a muzsikus zenélni kezdett, Yahuwah keze rászállt a prófétára, 16és így szólt: „Ezt mondja Yahuwah: Csináljatok ebben a völgyben gödröt gödör mellé! 17Mert ezt mondja Yahuwah: Nem fogtok látni szelet, és nem fogtok látni esőt, mégis megtelik ez a völgy vízzel; és inni fogtok ti is, meg a jószágaitok és az állataitok is. 18De ez még csekélység Yahuwah szemében: Moávot is a kezetekbe fogja adni. 19Le fogtok verni minden erődített várost és minden válogatott várost; ki fogtok dönteni minden jó fát; be fogtok tömni minden vízforrást; és kővel fogjátok tönkretenni minden jó szántóföldet!" 20Történt másnap reggel, az ételáldozat idején, hogy egyszerre csak víz áradt Edom felől, és megtelt az a vidék vízzel.
21Amikor meghallotta az egész Moáv, hogy harcba vonultak ellenük ezek a királyok, fegyverbe szólítottak minden fegyverfogható embert, sőt még másokat is, és fölálltak a határon. 22Reggel, amikor fölkeltek, a nap rásütött a vízre, és a Moávi szemközt vörösnek látták a vizet, vörösen, mint a vér. 23Akkor ezt mondták: „Ez vér! Bizonyosan egymásra támadtak a királyok, és leverték egymást. Most tehát zsákmányra, Moáv!" 24De amikor odaértek Yiszrá'El táborához, megindult Yiszrá'El, megverte a Moávit, és azok megfutamodtak előlük. Yiszrá'El utánuk nyomult, és szétverte Moávot. 25A városokat lerombolták; minden jó szántóföldet mind teledobáltak kővel, míg be nem borította a kövek; minden forrást betömtek, és minden termőfát kivágtak. Csupán Kir-Cháreszet kövei maradtak meg, de azt is körülvették és lőtték a parittyások. 26Amikor Moáv királya látta, hogy túl erős vele szemben a viadal, maga mellé vett hétszáz kardforgató embert, hogy keresztültörjenek Edom királyán, de nem tudtak. 27Akkor fogta elsőszülött fiát, aki utána lett volna a király, és feláldozta égőáldozatként a várfalon. Erre nagy harag szállt Yiszrá'Elre, fölkerekedtek és visszatértek hazájukba.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Elishá' (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – „Elohim a szabadítás"; Eli'Yáhu tanítványa és próféta-utódja • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Elohim-om Yahuwah"; próféta Ácháv idejében • Kir-Cháreszet (קִיר חֲרֶשֶׂת - 𐤒𐤉𐤓 𐤇𐤓𐤔𐤕) – Moáv erődített városa, fellegvára • Meishá' (מֵישַׁע - 𐤌𐤉𐤔𐤏) – Moáv királya Ácháv és Yáhu'Rám idejében; juhtenyésztő • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – Elishá' apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse és országa • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – „Yahuwah felmagasztaltatott"; Ácháv fia, Yiszrá'El gonosz királya • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ásza fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; Yiszrá'Elt vétekbe vivő első király az ország kettészakadása után • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – „aki küzd Elohim-mal"; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 4
1Egyszer egy prófétatanítvány felesége így kiáltott El'Yishához: „Szolgád, az én férjem meghalt; és te is tudod, hogy szolgád félte Ruách Yahuwaht. Most eljött a hitelező, hogy elvegye két gyermekemet rabszolgájának." 2El'Yishá megkérdezte: „Mit tehetek érted? Mondd meg, mi van a házadban!" Ő felelt: „Nincsen egyéb szolgálód házában, csak egy korsó olaj." 3Ő pedig így szólt: „Menj, kérj kölcsön edényeket odakinn minden szomszédodtól—üres edényeket, de ne keveset! 4Azután menj be, zárd be magad és fiaid mögött az ajtót, és tölts ezekbe az edényekbe. Amelyik megtelt, tedd félre." 5Az asszony elment, bezárta maga és fiai mögött az ajtót. Azok eléje rakták az edényeket, ő pedig töltögetett. 6Amikor megteltek az edények, ezt mondta az egyik fiának: „Tégy elém még egy edényt!" De az így felelt: „Nincs több edény." Ekkor elállt az olaj. 7Az asszony elment Elohim emberéhez, és elbeszélte ezt. Ő pedig így szólt: „Menj, add el az olajat, és fizesd ki az adósságodat; ami pedig megmarad, abból élj a fiaiddal együtt."
8Egyszer El'Yishá Shunembe ment. Volt ott egy tekintélyes asszony, aki marasztalta őt, hogy nála egyék; ezért valahányszor arra járt, betért hozzá. 9Az asszony így szólt a férjéhez: „Lásd, tudom, hogy Elohim szent embere az, aki mindig betér hozzánk. 10Építsünk neki egy kis felső szobát, tegyünk bele ágyat, asztalt, széket és mécsest, hogy ott szálljon meg, amikor hozzánk jön." 11Történt egy napon, hogy odaérkezett El'Yishá, megszállt a felső szobában, és lefeküdt ott. 12Majd ezt mondta Gecházinak, a szolgájának: „Hívd ide ezt a shunemi asszonyt!" Ő odahívta, és az megállt előtte. 13„Mondd meg neki: Íme, mily gondos figyelemmel viseltettél irántunk mindezzel a gondoskodással. Mit tehetek érted? Nincs-e valamilyen ügyed a királynál vagy a hadseregparancsnoknál?" Ő így felelt: „A saját népem körében lakom." 14„Mégis, mit tehetnénk érte?"—szólt El'Yishá. Gecházi így felelt: „Nincs fia, a férje pedig öreg." 15„Hívd ide!"—mondta. Amikor odahívták, az megállt az ajtóban. 16El'Yishá így szólt: „Erre az időre, a megelevenedő idő szerint, fiút fogsz ölelni." Az asszony felelt: „Uram, Elohim embere, kérlek, ne ámítsd szolgálódat!" 17De az asszony teherbe esett, és fiút szült egy év múlva, abban az időben, amelyet El'Yishá megmondott.
18Amikor felnőtt a gyermek, egy napon kiment az apjához, az aratókhoz. 19Egyszer csak így kiáltott: „Jaj a fejem, a fejem!" Az apja szólt a szolgának: „Vidd őt az anyjához!" 20Az fölvette, elvitte az anyjához; az anyja térdén ült délig, akkor meghalt. 21Fölment az anya, és lefektette Elohim emberének ágyára, rázárta az ajtót, és elment. 22Hívta a férjét: „Küldj kérlek nekem egyet a szolgák közül és egy nőstény szamarat, hadd fussak Elohim emberéhez, aztán visszatérek." 23De ő kérdezte: „Miért mégy ma hozzá? Nincs sem újhold, sem Shábát." Ő felelt: „Jól van." 24Fölnyergelte a szamarat, és ezt mondta a szolgának: „Hajtsd az állatot, ne tarts fel, amíg nem szólok!" 25Elment a Kármel-hegyre Elohim emberéhez. Amikor El'Yishá távolról meglátta, így szólt Gecházihoz: „Nézd, a shunemi asszony az! 26Most fuss kérlek elébe, és mondd neki: Shalom van-e veled? Shalom van-e férjeddel? Shalom van-e a gyermekkel?" Ő felelt: „Shalom." 27Amikor a hegyre ért, átkarolta Elohim emberének lábát. Gecházi odalépett, hogy félretaszítsa, de El'Yishá mondta: „Hagyd! Megkeseredett a lelke, és Yahuwah eltitkolta előlem, és nem mondta meg nekem." 28Az asszony így szólt: „Kértem-e fiút uramtól? Nem mondtam-e: ne hitegess?" 29El'Yishá így szólt Gecházihoz: „Övezd fel derekadat, vedd a botomat, és menj! Útközben ne köszönj senkinek; ha köszönnek, ne felelj! Tedd a botot a fiú arcára." 30De a fiú anyja ezt mondta: „Él Yahuwah, és él a te lelked—nem hagylak el!" Ezért El'Yishá fölkelt, és követte. 31Gecházi elébük ment, a botot a fiú arcára tette, de nem volt hang, sem jel. Visszatért, és jelentette: „Nem ébredt fel a fiú." 32El'Yishá bement a házba—és íme, a fiú holtan feküdt az ágyán. 33Bezárta az ajtót maga és a gyermek mögött, és imádkozott Yahuwahhoz. 34Azután fölment az ágyra, ráborult a gyermekre—száját a szájára, szemét a szemére, tenyerét a tenyerére—; és ahogy ráborult, a gyermek teste fölmelegedett. 35Fölállt, végigjárt a házban ide-oda, majd ismét ráborult; ekkor a fiú hétszer tüsszentett, és felnyitotta a szemét. 36Ő pedig hívatta Gecházit: „Hívd ide a shunemi asszonyt!" Amikor odajött, így szólt: „Vedd a fiadat!" 37Az asszony lábához esett, a földre borult, majd fölvette a fiát, és elment.
38Amikor El'Yishá visszatért Gilgálba, éhínség volt az országban. A prófétatanítványok előtte ültek; ő pedig azt mondta a szolgájának: „Tedd föl a nagy fazekat, és főzz főzeléket a prófétatanítványoknak!" 39Egyikük kiment a mezőre zöldet szedni, talált egy vad szőlőtövet, és teleszedte ruháját vadtökkel; hazajött, és belevagdalta a fazékba—nem tudták, mi az. 40Amikor kimerték, és enni kezdtek, felkiáltottak: „Halál van a fazékban, Elohim embere!"—és nem tudták megenni. 41Ő pedig mondta: „Hozzatok lisztet!" A fazékba szórta, és szólt: „Meríts a népnek, hadd egyenek!"—és nem volt többé semmi rossz a fazékban.
42Egyszer egy férfi jött Bá'ál-Shálisháhból, és hozott az első termésből: húsz árpakenyeret és friss gabonát Elohim emberének. El'Yishá mondta: „Add a népnek, hadd egyenek!" 43A szolgája így szólt: „Hogyan adjam ezt száz embernek?" Ő azonban: „Add a népnek, hadd egyenek! Mert így szól Yahuwah: Enni fognak, és még marad is." 44Odaadta nekik; ettek, és még maradt is—ahogy Yahuwah megmondta.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – uram - emberi megszólítás • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'ál-Shálisháh (בַּעַל שָׁלִשָׁה - 𐤁𐤏𐤋 𐤔𐤋𐤔𐤄) – pogány Bá'al-helyszín Efráim területén • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá próféta szolgája • Gilgál (גִּלְגָּל - 𐤂𐤋𐤂𐤋) – város a Yárden-folyótól nyugatra; prófétatanítványok lakhelye • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – hegy Yiszrá'El északi részén; Eli'Yáhu és El'Yishá kapcsolódó helye • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – heti pihenőnap; az Örökkévaló nyugalomnapja • Shalom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – béke; teljesség; jól-lét; üdv – köszöntés és kérdés egyben • Shunem (שׁוּנֵם - 𐤔𐤅𐤍𐤌) – város Yiszákhár területén • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve
Melákhim ℶ 5
1Ná'ámán, az Árám király hadseregparancsnoka nagyra becsült és tekintélyes férfi volt ura előtt, mert általa adott Yahuwah győzelmet Árámnak. Ez a férfi vitéz hős volt, de bélpoklos. 2Egyszer Árám portyázók jöttek ki, és foglyul ejtettek Yiszrá'El országából egy kisleányt; ő Ná'ámán feleségének lett szolgálója. 3Így szólt úrnőjéhez: „Bárcsak eljuthatna az én uram a Shomroni prófétához; bizony meggyógyítaná bélpoklosságából!" 4Ná'ámán bement urához, és elmondta: „Így és így szólt a Yiszrá'El földjéről való leány." 5Árám királya ezt mondta: „Menj, én pedig levelet küldök Yiszrá'El királyának." Elment hát, és vitt magával tíz kikár ezüstöt, hatezer aranyat és tíz rend ruhát. 6Átadta a levelet Yiszrá'El királyának; ez állt benne: „Amikor e levél hozzád érkezik, kérlek, gyógyítsd meg bélpoklosságából szolgámat, Ná'ámánt, akit hozzád küldtem." 7Amikor a király elolvasta, megszaggatta ruháját, és mondta: „Hát Elohim vagyok-e, hogy megölhetek és életre kelthetek, s hozzám küld valakit, hogy meggyógyítsam bélpoklosságából? Csak tudjátok meg és lássátok, hogy ürügyet keres ellenem!" 8Amikor El'Yishá, Elohim embere meghallotta, hogy a király megszaggatta ruháját, ezt üzente: „Miért szaggattad meg ruhádat? Jöjjön hozzám az az ember, és tudja meg, hogy van próféta Yiszrá'Elben." 9Ná'ámán lovaival és kocsijával elment, és megállt El'Yishá házának kapujánál. 10El'Yishá követet küldött hozzá ezzel: „Menj, fürödj meg hétszer a Yárdenben, akkor visszatér rád a húsod, és megtisztulsz." 11Ná'ámán megharagudott, elment, és így szólt: „Én azt gondoltam, kijön hozzám, elém áll, segítségül hívja Elohimjének, Yahuwahnak a nevét, kezét a hely fölött lengeti, és eltünteti a bélpoklost. 12Hát nem jobbak-e Dámeszek folyói, Avánáh és Párpár Yiszrá'El minden vizénél? Megfürödhetnék azokban is, hogy megtisztuljak!" Azzal megfordult, és haraggal eltávozott. 13Szolgái odaléptek, és szóltak: „Atyám, ha a próféta valami nagy dolgot parancsolt volna, megtennéd; mennyivel inkább, amikor csak azt mondja: Fürödj meg, és megtisztulsz." 14Aláment tehát, és Elohim emberének szava szerint hétszer megmerítkezett a Yárdenben; és a húsa visszatért, mint egy kisfiú húsa, és megtisztult. 15Azután visszatért egész kíséretével Elohim emberéhez, bement, megállt előtte, és mondta: „Íme, most már tudom, hogy nincs máshol Elohim az egész földön, csak Yiszrá'Elben. Most azért fogadj el áldás-ajándékot szolgádtól!" 16De ő ezt mondta: „Él Yahuwah, akinek szolgálatában állok, hogy nem fogadom el." Bár unszolta, ő hajthatatlan maradt. 17Ná'ámán így szólt: „Ha nem, akkor kérlek, adass szolgádnak annyi földet, amennyit egy pár öszvér elbír; mert nem készít többé szolgád sem égőáldozatot, sem véresáldozatot más Elohimnak, csak Yahuwahnak. 18Csak ezt bocsássa meg Yahuwah szolgádnak: amikor az én uram bemegy Rimon templomába leborulni, és az én kezemre támaszkodik, én is leborulok Rimon templomában — amikor Rimon templomában leborulok, bocsássa meg Yahuwah a te szolgádnak ezt a dolgot!" 19Ő felelte: „Menj el békével." És elment tőle egy szakasznyi földet.
20Gecházi, El'Yishának, Elohim emberének szolgája ezt gondolta: „Íme, uram megkímélte ezt az Árámi Ná'ámánt, nem fogadva el tőle, amit hozott. Él Yahuwah, bizony utána futok, és veszek tőle valamit." 21Utána is futott Gecházi. Amikor Ná'ámán meglátta, hogy utána siet, leugrott a kocsiról, elébe ment, és kérdezte: „Békesség?" 22Ő felelte: „Békesség. Uram ezt üzeni: épp most érkezett hozzám két prófétatanítvány az Efráyim hegyvidékéről. Kérlek, adj nekik egy kikár ezüstöt és két rend ruhát." 23Ná'ámán mondta: „Kérlek, fogadj el két kikárt!" — és unszolta. Egybekötött két kikár ezüstöt két zacskóba, és két rend ruhával együtt odaadta két szolgájának; azok vitték Gecházi előtt. 24Amikor a dombhoz értek, Gecházi elvette tőlük, elhelyezte egy házban, az embereket pedig elbocsátotta. 25Azután bement, és ura elé állt. El'Yishá megkérdezte: „Honnan jössz, Gecházi?" Ő felelte: „Nem járt a te szolgád sehol." 26De ő mondta: „Nem ment-e a szívem veled, amikor az a férfi leszállt a kocsiról, és eléd ment? Hát most van-e az ideje ezüstöt és ruhákat szerezni, olajfákat és szőlőket, juhokat és marhákat, szolgákat és szolgálókat venni? 27Ragadjon rád és ivadékodra Ná'ámán bélpoklossága örökre!" És az olyan poklosan ment ki előle, mint a hó.
Szójegyzék: Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – pogány királyság Yiszrá'El északkeleti határán; Dámeszek a fővárosa • Avánáh (אֲבָנָה - 𐤀𐤁𐤍𐤄) – Dámeszek-i folyó (ketiv; qere: Amánáh) • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz; Árám fővárosa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Yoszef fia; az északi törzsek területe • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa és próféta-utódja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá szolgája; csalárdsága miatt bélpoklosság sújtja • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Ná'ámán (נַעֲמָן - 𐤍𐤏𐤌𐤍) – Árám hadseregparancsnoka; El'Yishá által meggyógyul bélpoklosságából és megtér Yahuwah-hoz • Párpár (פַּרְפַּר - 𐤐𐤓𐤐𐤓) – Dámeszek-i folyó • Rimon (רִמּוֹן - 𐤓𐤌𐤅𐤍) – arámi bálvány; vihar- és termékenység-szellemiség • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 6
1A prófétatanítványok így szóltak El'Yishához: „Látod, az a hely, ahol előtted ülünk, szűk nekünk. 2Hadd menjünk a Yárdenhez; mindegyikünk vág egy szál fát, és hajlékot készítünk magunknak." Ő mondta: „Menjetek!" 3De egyikük így kérte: „Kérünk, jöjj el szolgáiddal!" Ő felelte: „Elmegyek." 4El is ment velük; a Yárdenhez érve fákat vágtak. 5Amikor az egyik döntött egy fát, a fejsze vasa a vízbe esett. Felkiáltott: „Jaj, uram! Pedig kölcsön volt!" 6Elohim embere megkérdezte: „Hová esett?" Amikor megmutatta a helyet, levágott egy darab fát, odadobta, és a vas felúszott. 7Majd így szólt: „Vedd ki!" Az kinyújtotta kezét, és kivette.
8Arám királya hadakozott Yiszrá'El ellen, és tanácsot tartva szolgáival így szólt: „Ezen és ezen a helyen lesz a táborom." 9De Elohim embere üzent Yiszrá'El királyának: „Vigyázz, ne menj arra a helyre, mert ott vonul le az Arámi." 10Yiszrá'El királya pedig elküldött arra a helyre, amelyről Elohim embere szólt neki és figyelmeztette — így óvta magát ott, nem egyszer, és nem kétszer. 11Arám királya emiatt fölháborodott, összehívta szolgáit: „Ki tart közülünk Yiszrá'El királyával?" 12Egyikük így felelt: „Senki, uram, király! Hanem a Yiszrá'Elben levő El'Yishá próféta még azt is megmondja a királynak, amit hálószobádban szólsz." 13Ő parancsolta: „Tudjátok meg, hol van, hadd fogassam el!" Jelentették: „Dotánban van." 14Lovakat, harci kocsikat és tekintélyes sereget küldött; éjjel érkeztek, és körülvették a várost.
15Kora reggel Elohim emberének szolgája felkelt és kiment, és íme: sereg, lovak, harci kocsik vették körül a várost. „Jaj, uram! Mit tegyünk?" 16Ő felelt: „Ne félj, mert többen vannak velünk, mint velük!" 17Majd imádkozott: „Yahuwah, nyisd meg a szemét, hadd lásson!" És Yahuwah megnyitotta a szemét: a hegy tele volt tüzes lovakkal és harci kocsikkal El'Yishá körül. 18Amikor leereszkedtek hozzá, El'Yishá így imádkozott Yahuwahhoz: „Verd meg ezt a népet vaksággal!" És megverte őket vaksággal El'Yishá szava szerint. 19El'Yishá így szólt hozzájuk: „Nem ez az út, nem ez a város. Gyertek utánam, elvezetlek ahhoz, akit kerestek." És Shomronba vitte őket. 20Ott imádkozott: „Yahuwah, nyisd meg a szemüket!" És megnyílt a szemük, s látták, hogy Shomron közepén vannak. 21Amikor Yiszrá'El királya meglátta őket, kérdezte: „Lesújtsak-e, lesújtsak-e rájuk, atyám?" 22Ő felelt: „Ne sújts le rájuk! Lesújtanál azokra, akiket kardoddal-íjaddal foglyul ejtettél? Tégy eléjük kenyeret és vizet, hadd egyenek-igyanak, és menjenek urukhoz." 23Nagy lakomát adott nekik; miután ettek-ittak, elbocsátotta őket. Ettől fogva nem jöttek Arámi portyázók Yiszrá'El földjére.
24Ezután Ben-Hádád, Arám királya összegyűjtötte seregét, fölvonult és ostrom alá vette Shomront. 25Nagy éhínség támadt Shomronban, és úgy ostromolták, hogy egy szamárfej nyolcvan ezüstöt, és egy kab-negyednyi galambtrágya öt ezüstöt ért. 26Amikor a király a várfalon járt, egy asszony így kiáltott: „Segíts, uram, király!" 27Ő felelt: „Ha Yahuwah nem segít rajtad, én honnan segítsek? A szérűről? A sajtóból?" 28Majd kérdezte: „Mi bajod?" Ő így: „Egy asszony azt mondta: 'Add ide fiadat, együk meg ma; holnap az enyémet esszük.' 29Megfőztük a fiamat, és megettük. Másnap kértem: 'Add ide a fiadat!'—de elrejtette." 30Amikor a király hallotta az asszony szavait, megszaggatta ruháját — épp a várfalon járt —, és látta a nép, hogy zsákruha van a testén, közvetlenül a bőrén. 31És mondta: „Így cselekedjen velem Elohim és így toldja meg, ha ma helyén marad El'Yishá, Sháfát fia feje rajta!"
32El'Yishá a házában ült, vele a vének. A király elküldte emberét; de mielőtt megérkezett, így szólt El'Yishá: „Látjátok, ez a gyilkos-fia idekülde valakit, hogy levegyék a fejemet. Mikor jön a követ, zárjátok be az ajtót, és szorítsátok az ajtóhoz — nem hallani-e ura lépteinek hangját mögötte?" 33Még beszélt, amikor a követ odaért, és a király is mögötte: „Íme, milyen baj származott Yahuwahtól! Miért várjak még tovább Yahuwahra?!"
Szójegyzék: Arám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – ókori szír királyság, Yiszrá'El északi szomszédja; ellenséges hatalom • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – „Hadad fia"; Arám királyainak dinasztikus címe • Dotán (דֹתָן - 𐤃𐤕𐤍) – helységnév Yiszrá'El északi részén; itt tartózkodott El'Yishá • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kab (קַב - 𐤒𐤁) – ókori űrmérték, kb. 2 liter; a „kab negyede" kb. fél liter • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – „ítélt / bíró"; El'Yishá apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 7
1El'Yishá szólt: „Halljátok Yahuwah igéjét! Így szól Yahuwah: Holnap ilyenkor Shomron kapujában egy szeá finomliszt egy sekelért, két szeá árpa egy sekelért lesz." 2A király támaszául szolgáló tiszt így felelt Elohim emberének: „Íme, Yahuwah ablakokat nyit az egeken—vajon megtörténhetne-e ez a dolog?" De ő mondta: „Íme, saját szemeddel fogod látni, de abból nem eszel."
3Négy poklos ült a kapu bejáratánál, s ezt mondták: „Miért maradjunk itt, míg meghalunk? 4Ha azt mondjuk: menjünk be a városba—a városban éhínség van, ott halunk meg; ha itt maradunk—itt is meghalunk. Most pedig gyertek, pártoljunk át az Árám táborába: ha életben hagynak, élünk; ha megölnek, meghalunk." 5Felkeltek alkonyatkor, hogy az Árám táborába menjenek, és odaértek az Árám tábor széléhez—és íme, senki sem volt ott! 6Mert Yahuwah harci kocsi zaját, ló zaját, nagy sereg zaját hallatta az Árám táborában; és így szóltak egymáshoz: „Íme, Yiszrá'El királya fogadta fel ellenünk a Chiti és Mitzráyim királyait, hogy ránk törjenek!" 7Felkeltek és elfutottak alkonyatkor, sátraikat, lovaikat, szamaraikat, az egész tábort érintetlenül hagyva—életükért menekültek.
8A poklosok bementek egy sátorba: ettek, ittak; ezüstöt, aranyat, ruhát vittek, és elrejtették. Majd egy másik sátorba is—onnan is vittek és elrejtették. 9De azt mondták: „Nem helyes, amit teszünk. Ez az örömhír napja! Ha hallgatunk reggelig, büntetés ér. Menjünk, jelentsük a királynak!" 10Szóltak a kapuőröknek: „Bementünk az Árám táborába, és íme, senki nincs ott, és semmi emberi hang; csak a ló kikötve és a szamár kikötve, és a sátrak ahogyan voltak." 11A kapuőrök továbbították a hírt a palotába.
12A király éjjel felkelt: „Cselt vetnek! Tudják, hogy éhezünk, kint leselkednek a mezőn; ha kimegyünk, élve fognak el, és betörnek a városba." 13Egy szolga felelt: „Vegyenek hát öt megmaradt lovat az itt maradottakból—íme, úgyis olyanok lesznek, mint Yiszrá'El egész sokasága, amely itt megmaradt; íme, olyanok, mint Yiszrá'El egész sokasága, amely már elveszett—küldjük ki őket, hadd nézzék meg!" 14Vettek két harci kocsit lovastul, és a király utánuk küldte őket az Árám tábor felé, ezt mondva: „Menjetek és nézzétek meg!" 15Egészen a Yárdenig mentek, és látták: az út tele ruhával és fölszereléssel, amit az Árám sietségében eldobált. Visszatérve jelentették.
16A nép kitódult, kifosztotta az Árám tábort; és lett egy szeá finomliszt egy sekelért, két szeá árpa egy sekelért—Yahuwah szava szerint. 17A király a kapuhoz állította azt a tisztet, akire támaszkodni szokott, de a nép a kapuban agyontaposta—ahogyan Elohim embere megmondta, aki akkor szólt, amikor a király lement hozzá. 18Úgy történt, amint Elohim embere szólt a királynak: „Holnap ilyenkor két szeá árpa egy sekelért, egy szeá finomliszt egy sekelért lesz Shomron kapujában." 19A tiszt így felelt Elohim emberének: „Íme, Yahuwah ablakokat nyit az egeken—vajon megtörténhetne-e ez a dolog?" Mire ő: „Íme, saját szemeddel fogod látni, de abból nem eszel." 20És úgy is történt vele: a nép a kapuban agyontaposta, és meghalt.
Szójegyzék: Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Árám/Szíria; a Damaszkusz központú fennsíki ellenséges nép Yiszrá'El északi határán • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – a hettita/Chiti nép; Kená'án őslakói • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohimom a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • sekel (שֶׁקֶל - 𐤔𐤒𐤋) – súly- és pénzegység; kb. 11–12 gramm ezüst • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • szeá (סְאָה - 𐤎𐤀𐤄) – űrmérték; kb. 7,3 liter • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 8
1Egyszer El'Yishá így szólt ahhoz az asszonyhoz, akinek a fiát életre keltette: Kelj fel, és menj el te és házad népe, és lakjál jövevényként ott, ahol jövevénykedhetsz, mert Yahuwah éhínséget hívott elő, és el is jött az a földre hét évig. 2Az asszony el is indult és azt tette, amit Elohim embere mondott. Elment háza népével együtt, és a Pelishti földjén élt jövevényként hét esztendeig. 3A hetedik esztendő végén visszatért az asszony a Pelishti földjéről, és elment, hogy a királyhoz kiáltson háza és mezeje dolgában. 4A király éppen Gecházival, Elohim emberének a szolgájával beszélgetett, és ezt mondta: Beszéld el nekem mindazokat a nagy tetteket, amelyeket El'Yishá véghezvitt! 5Ő éppen azt beszélte el a királynak, hogy hogyan keltette életre a holtat, amikor íme, az az asszony, akinek a fiát életre keltette, a királyhoz kiáltott háza és mezeje dolgában. Gecházi így szólt: uram király! Ez az az asszony és ez a fia, akit életre keltett El'Yishá. 6A király kikérdezte az asszonyt, az pedig elbeszélte neki az ügyét. Ekkor a király egy udvari embert adott mellé, és meghagyta, hogy adják vissza mindenét, sőt a mező egész jövedelmét is attól a naptól számítva, amikor elhagyta az országot, egész mostanáig.
7El'Yishá ezután elment Dámeszekba. Ben-Hádád, Árám királya éppen beteg volt. Amikor jelentették neki, hogy Elohim embere odaérkezett, ezt mondta a király Cházá'Elnak: 8Végy magadhoz ajándékot, és menj Elohim embere elé. Kérdeztesd meg vele Ruách Yahuwaht, hogy felépülök-e ebből a betegségből! 9Cházá'El tehát eléje ment, vitt magával ajándékul mindenféle Dámeszeki drágaságot, amennyit negyven teve elbír. Amikor odaért, megállt előtte, és így szólt: Fiad, Ben-Hádád, Árám királya küldött hozzád, hogy megkérdezze, felépül-e ebből a betegségből? 10El'Yishá ezt mondta neki: Menj, mondd: nem — biztosan élni fog. De Yahuwah megláttatta velem, hogy biztosan meg fog halni. 11És megmerevítette tekintetét és tartotta, amíg az megszégyenült. Akkor sírva fakadt Elohim embere. 12Cházá'El megkérdezte: Miért sírsz, uram? Ő így felelt: Mert megtudtam, hogy milyen veszedelmet hozol Yiszrá'El fiaira. Erődjeiket fölperzseled, ifjaikat fegyverrel ölöd meg, csecsemőiket sziklához vágod, és terhes asszonyaikat felhasogatod. 13Erre azt mondta Cházá'El: Ugyan micsoda a te szolgád, ez a kutya, hogy véghez tudná vinni ezt a nagy dolgot? De El'Yishá így felelt: Megláttatta velem Yahuwah, hogy te leszel Árám királya. 14El'Yishától eltávozva bement urához, aki megkérdezte tőle: Mit mondott neked El'Yishá? Ő így felelt: Azt mondta nekem, hogy bizonyosan fölépülsz. 15Másnap azonban fogott egy takarót, vízbe mártotta, és urának az arcára terítette, úgyhogy meghalt. Utána Cházá'El lett a király.
16Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának, Yiszrá'El királyának ötödik évében, amikor Yáhu'Dáh királya Yáhu'Sháfát volt, kezdett uralkodni Yáhu'Rám, Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 17Harminc és két év fia volt királyságakor, és nyolc évet uralkodott Yerusháláyimban. 18Yiszrá'El királyainak az útján járt, ugyanúgy élt, mint Ácháv háza népe, mert Ácháv leánya volt a felesége. Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. 19De Yahuwah nem akarta elpusztítani Yáhu'Dáht szolgájáért, Dávidért, mert megígérte neki, hogy mécsest ad neki és fiainak mindenkor.
20Az ő idejében fellázadt Edom Yáhu'Dáh keze alól, és királyt emeltek maguk fölé. 21Ezért Yáhu'Rám Tzá'irba vonult összes harci kocsijával együtt. Éjjel fölkelt, átvágta magát az Edomin, aki bekerítette őt és a harci kocsik parancsnokait. A hadinép pedig sátraihoz menekült. 22Így lázadt fel Edom Yáhu'Dáh keze alól mind a mai napig. Ugyanebben az időben lázadt fel Livnáh is. 23Yáhu'Rám egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 24És pihenni tért Yáhu'Rám őseihez, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Utána a fia, Áchaz'Yáh lett a király.
25Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának, Yiszrá'El királyának tizenkettedik évében lett királlyá Áchaz'Yáh, Yáhu'Rámnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 26Húsz és két év fia volt Áchaz'Yáh királyságakor, és egy évet uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Átál'Yáh, Omri, Yiszrá'El királyának leánya. 27Ő is Ácháv házának az útján járt, és azt tette, amit rossznak tart Yahuwah, éppúgy, mint Ácháv háza, mert Áchávnak a veje lett. 28Yáhu'Rámmal, Ácháv fiával együtt háborút viselt Cházá'El Árám király ellen Rámot-Gil'ádért, de az Árámiak megsebesítették Yáhu'Rámot. 29Ezért Yáhu'Rám király visszatért Yizre'Elbe, hogy gyógyíttassa magát a sebekből, amelyeket az Árámiak ejtettek rajta Rámáhban, amikor Cházá'El Árám király ellen harcolt. Áchaz'Yáh, Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh királya pedig elment, hogy meglátogassa Yáhu'Rámot, Ácháv fiát Yiszrá'Elben, mert beteg volt.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia; gonosz júdai király • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Sém leszármazottainak földje; Yiszrá'El északkeleti pogány szomszédja • Átál'Yáh (עֲתַלְיָה - 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄) – Ácháv leánya; gonosz júdai királyné • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám pogány királya • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám pogány királya, urának gyilkosa • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Árám fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Edomi (אֱדוֹמִי - 𐤀𐤃𐤅𐤌𐤉) – Eszáv leszármazottja; Yiszrá'El déli pogány szomszédja • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gecházi (גֵּחֲזִי - 𐤂𐤇𐤆𐤉) – El'Yishá szolgája • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – lévita-város Yáhu'Dáhban • Omri (עָמְרִי - 𐤏𐤌𐤓𐤉) – gonosz izraeli király, Ácháv apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus / Betolakodó Yiszrá'El tengerparti pogány ellensége • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – Rámot-Gil'ád rövid alakja • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – lévita-város Gil'ádban, a Jordán keleti oldalán • Tzá'ir (צָעִיר - 𐤑𐤏𐤉𐤓) – helyszín Edom területén • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – két király viseli a nevet: Ácháv fia (Yiszrá'El) és Yáhu'Sháfát fia (Yáhu'Dáh); mindketten gonoszok • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – „Elohim vet"; izraeli város
Melákhim ℶ 9
1Eli'Shá próféta magához hívott egy prófétatanítványt, és ezt mondta neki: Övezd fel derekadat, vedd kezedbe ezt az olajoskorsót, és menj el Rámot-Gil'ádba! 2Ha odaérkezel, keresd meg Yehut, Yáhu'Sháfát fiát, Nimshi unokáját. Menj oda, hívasd ki a társai közül, és vezesd be a legbelső szobába! 3Azután fogd az olajoskorsót, önts olajat a fejére, és mondd: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged Yiszrá'El királyává! Azután nyisd ki az ajtót, és fuss el, ne késlekedj!
4El is ment az ifjú, az ifjú próféta Rámot-Gil'ádba. 5Amikor odaérkezett, a haderő parancsnokai éppen együtt ültek. Ő így szólt: Beszédem van veled, parancsnok! Yehu megkérdezte: Melyikünkkel? Ő így felelt: Teveled, parancsnok! 6Ekkor fölkelt, és bement a házba, amaz pedig olajat öntött a fejére, és ezt mondta neki: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Fölkentelek téged Yahuwah népének, Yiszrá'Elnek a királyává! 7Sújts le uradnak, Áchávnak háza népére! Hadd álljak bosszút szolgáim, a próféták véréért és Yahuwah minden szolgájának véréért, amelyet Izevel keze ontott. 8Elpusztul Ácháv egész háza népe, mert kiirtok Áchávtól minden férfit Yiszrá'Elben, kötöttet és szabadot egyaránt. 9Olyanná teszem Ácháv házát, mint Yáráv'ámnak, Nevát fiának a házát, meg Ba'shá, Áchi'Yáh fiának a házát. 10Izevelt pedig a kutyák eszik meg Yizre'eli birtokán, és nem fogják eltemetni! Ezután kinyitotta az ajtót, és elfutott.
11Amikor Yehu kiment urának a szolgáihoz, azok megkérdezték tőle: Rendben van minden? Miért jött hozzád ez a bolond? Ő így felelt nekik: Ti ismeritek az embert és a beszédét. 12De ők azt mondták: Ez hazugság. Mondd csak el nekünk! Erre ő ezt mondta: Ilyesfélét mondott nekem: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged Yiszrá'El királyává! 13Akkor mindnyájan sietve fogták ruhájukat, leterítették alája a lépcsőre, azután megfújták a kürtöket, és kiáltották: Yehu a király! 14Így szőtt összeesküvést Yehu, Yáhu'Sháfát fia, Nimshi unokája Yáhu'Rám ellen. Yáhu'Rám egész Yiszrá'Ellel együtt Rámot-Gil'ádot védelmezte Cházá'El Árámi királlyal szemben. 15De visszatért Yáhu'Rám király, hogy Yizre'elben gyógyíttassa magát azokból a sebekből, amelyeket az Árámi ejtett rajta, amikor Cházá'El Árámi király ellen harcolt. Yehu pedig ezt mondta: Ha egyetértetek velem, akkor ne juthasson ki szökevény a városból, hogy ne mehessen el hírt vinni Yizre'elbe!
16Ekkor Yehu harci kocsijára szállt, és elment Yizre'elbe, mert ott feküdt Yáhu'Rám. Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királya is odament, hogy meglátogassa Yáhu'Rámot. 17A Yizre'el tornyában álló őrszem meglátta Yehu közeledő csapatát, és így kiáltott: Egy csapatot látok! Yáhu'Rám ezt parancsolta: Keríts egy lovast, küldd eléjük, hogy kérdezze meg: béke? 18A lovas elébe ment, és ezt mondta: Azt kérdezi a király, hogy békés-e a szándékotok? Yehu így felelt: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! Az őrszem jelentette, hogy a küldött odaért hozzájuk, de nem tért vissza. 19Akkor elküldött egy másik lovast, az is odaért hozzájuk, és ezt mondta: Azt kérdezi a király, hogy békés-e a szándékotok? Yehu így felelt: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! Az őrszem jelentette, hogy ez is odaért hozzájuk, de nem tért vissza. 20De aki jön, az úgy hajt, ahogyan Yehu, Nimshi unokája szokott hajtani, olyan eszeveszetten hajt. 21Akkor Yáhu'Rám megparancsolta, hogy fogjanak be. És mikor befogtak a harci kocsijába, kivonult Yáhu'Rám, Yiszrá'El királya és Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királya, mindegyik a maga harci kocsiján. Kivonultak Yehu elé, és a Yizre'eli Nábot birtokán találkoztak vele. 22Yáhu'Rám meglátva Yehut, ezt kérdezte: Békés-e a szándékod, Yehu? De ő így felelt: Hogy lehetne békés, amíg anyádnak, Izevelnek paráznaságai és sok varázslása tart?! 23Ekkor Yáhu'Rám megfordult, futásnak eredt, és odakiáltotta Áchaz'Yáhnak: Árulás, Áchaz'Yáh! 24Yehu azonban kezébe kapta az íját, és meglőtte Yáhu'Rámot a lapockái között úgy, hogy a nyíl a szívén ment keresztül, és ő összerogyott a harci kocsiján. 25Yehu ezt mondta tisztjének, Bidkárnak: Vedd föl, és dobd oda a Yizre'eli Nábotnak a birtokára! Mert emlékezz vissza, amikor apja, Ácháv után egymás mellett lovagoltunk, én meg te, milyen vészes jövendölést mondott róla Yahuwah: 26Bizony, Nábot vérét és fiai vérét láttam tegnap éjjel, így szól Yahuwah, azért megfizetek neked ezen a birtokon, így szól Yahuwah! Most azért vedd fel, és dobd erre a birtokra, Yahuwah szava szerint!
27Amikor Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királya ezt látta, futásnak eredt Beit-Hágán felé, de Yehu üldözőbe vette, és ezt parancsolta: Őt is! És megsebesítették a hadi szekerén Gur hágójánál, Yible'ám mellett. Elmenekült Megidoba, de ott meghalt. 28Szolgái elvitték harci kocsiján Yerusháláyimba, és eltemették sírjába ősei mellé, Dávid városában. 29Áchaz'Yáh Yáhu'Rámnak, Ácháv fiának tizenegyedik évében lett Yáhu'Dáh királya.
30Azután Yehu megérkezett Yizre'elbe. Amikor Izevel ezt meghallotta, kifestette a szemét, feldíszítette a fejét, és kinézett az ablakon. 31Amikor Yehu bement a kapun, Izevel ezt kérdezte: Shálom, Zimri, te urad gyilkosa?! 32Ő pedig fölnézve az ablakra így szólt: Ki tart velem, kicsoda? Akkor kitekintett rá két-három szárisz. 33Ő megparancsolta: Dobjátok le! Le is dobták, úgyhogy vére a falra meg a lovakra fröccsent, és eltaposták. 34Yehu pedig bement, és miután evett és ivott, ezt mondta: Nézzetek utána ennek az átkozottnak, és temessétek el, mert mégiscsak királyleány volt! 35De amikor odamentek, hogy eltemessék, nem találtak belőle mást, csak a koponyáját, a lábait és a két kezefejét. 36Visszatértek, és jelentették neki, mire ő ezt mondta: Yahuwah Igéje ez, amelyet kijelentett szolgája, a Tishbi Eli'Yáhu által: A kutyák eszik meg Izevel testét a Yizre'eli birtokon. 37És olyan lesz Izevel holtteste a Yizre'eli birtokon, mint a trágya a mezőn; nem mondják meg róla, hogy ez volt Izevel.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Yiszrá'El északi szomszédja, pogány királyság • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Yiszrá'El gonosz királya, Áchi'Yáh fia • Beit-Hágán (בֵּית הָגָן - 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤂𐤍) – „a kert háza"; helység • Bidkár (בִּדְקַר - 𐤁𐤃𐤒𐤓) – Yehu tisztje • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eli'Shá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gur (גּוּר - 𐤂𐤅𐤓) – hágó Yible'ám közelében • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Ácháv pogány felesége, Bá'ál-papnő, Eli'Yáhu üldözője • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – stratégiai város a síkságon • Nábot (נָבוֹת - 𐤍𐤁𐤅𐤕) – a Yizre'eli, akinek szőlőjét Ácháv elvette • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nimshi (נִמְשִׁי - 𐤍𐤌𐤔𐤉) – Yehu nagyapja • Rámot-Gil'ád (רָמוֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤅𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város a Yordán keleti oldalán, vitatott Yiszrá'El és Árám közt • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – béke, jólét, teljesség; héber üdvözlés • Szárisz (סָרִיס - 𐤎𐤓𐤉𐤎) – eunuch, herélt udvari tiszt • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – Tishbéből származó (Eli'Yáhu jelzője) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Ácháv fia, Yiszrá'El gonosz királya • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Nimshi fia, Yehu apja • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Nimshi unokája, Ácháv házának ítéletvégrehajtója • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yible'ám (יִבְלְעָם - 𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌) – város Yiszrá'El területén • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yizre'el (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – város Yiszrá'El területén; Ácháv téli rezidenciája • Zimri (זִמְרִי - 𐤆𐤌𐤓𐤉) – királygyilkos, hét napig uralkodott Yiszrá'El felett
Melákhim ℶ 10
1Áchávnak hetven fia volt Shomronban. Yehu tehát leveleket írt, és elküldte Shomronba a Yizre'Eli parancsnokokhoz, a vénekhez és Ácháv fiainak a nevelőihez, ezzel a tartalommal: 2Most, amikor ez a levél hozzátok érkezik, nálatok vannak uratoknak a fiai, és nálatok vannak a harci kocsik, a lovak és a megerősített város a hadi fölszereléssel együtt. 3Szemeljétek ki tehát uratok fiai közül a legjobbat és legbecsületesebbet, ültessétek apja trónjára, és harcoljatok uratok házáért! 4De azok igen-igen megijedtek, és ezt mondták: Hiszen két király sem állhatott meg vele szemben, hogyan állhatnánk meg mi?! 5Akkor a palota felügyelője és a városparancsnok, meg a vének és a nevelők ezt az üzenetet küldték Yehunak: Szolgáid vagyunk, és bármit parancsolsz nekünk, megtesszük. Senkit sem választunk királlyá, tedd azt, amit jónak látsz! 6Erre egy második levelet is írt nekik, ezzel a tartalommal: Ha velem tartotok, és hallgattok a szavamra, akkor vegyétek fejét azoknak a férfiaknak, uratok fiainak, és jöjjetek hozzám Yizre'Elbe holnap ilyenkor! A királyfiak ugyanis, hetvenen, a város előkelőinél voltak; azok nevelték őket. 7Amikor a levél hozzájuk érkezett, fogták a királyfiakat, és lemészárolták mind a hetvenet, fejüket kosarakba rakták, és elküldték Yehunak Yizre'Elbe. 8Amikor a követ megérkezett, és jelentette neki, hogy elhozták a királyfiak fejét, ezt mondta: Rakjátok le azokat reggelre a kapu bejáratánál két rakásba! 9Reggel aztán kiment, odaállt, és ezt mondta az egész népnek: Ti igazak vagytok. Én esküdtem össze uram ellen, és megöltem őt, de ki vágta le mindezeket? 10Tudjátok meg tehát, hogy semmi sem esik a földre Yahuwah Igéjéből, amit kijelentett Yahuwah Ácháv házáról! Yahuwah véghezvitte azt, amit kijelentett szolgája, Eli'Yáhu által. 11Azután levágta Yehu mindazokat, akik még megmaradtak Ácháv házából Yizre'Elben, minden tekintélyes és bizalmas emberét, meg a papjait. Egy túlélőt sem hagyott neki. 12Majd elindult, és elment Shomronba. Éppen Beit-Eked-Háro'imnál járt az úton, 13amikor találkozott Yehu Áchaz'Yáhnak, Yáhu'Dáh királyának a testvéreivel. Megkérdezte: Kik vagytok? Ők így feleltek: Áchaz'Yáhnak a testvérei vagyunk, és azért megyünk, hogy köszöntsük a királyfiakat meg az anyakirálynő fiait. 14Yehu ezt parancsolta: Fogjátok el őket élve! El is fogták őket élve, és lemészárolták őket Beit-Eked kútjánál: negyvenkét férfit. Nem hagyott meg közülük senkit.
15Onnan továbbmenve összetalálkozott Yáhu'Nádávval, Recháv fiával. Köszöntötte, és azt kérdezte: Egyenes-e a szíved [irántam], ahogy az én szívem a te szíveddel? Yáhu'Nádáv így felelt: Egyenes, bizony egyenes! Akkor add a kezed - mondta Yehu. Amikor az kezet adott, maga mellé állította a kocsijára. 16Majd ezt mondta: Jöjj velem, és lásd meg buzgóságomat Yahuwahért. És magával vitte a harci kocsiján. 17Miután megérkezett Shomronba, levágta Shomronban Ácháv minden megmaradt hozzátartozóját, egészen kipusztította őket, Yahuwah Igéje szerint, amelyet kijelentett Eli'Yáhunak.
18Akkor összegyűjtötte Yehu az egész népet, és ezt mondta nekik: Ácháv kevéssé szolgálta a Bá'ált, Yehu sokkal jobban fogja szolgálni őt. 19Most azért hívjátok ide Bá'ál összes prófétáját, összes szolgáját és összes papját! Senki se hiányozzék, mert nagy áldozatot mutatok be a Bá'álnak. Senki sem fog életben maradni, aki hiányzik! Yehu azonban álnokságból tette ezt, hogy elpusztíthassa a Bá'ál tisztelőit. 20Majd ezt mondta Yehu: Szenteljetek ünnepi gyülekezést a Bá'álnak! Ki is hirdették ezt. 21Yehu üzenetet küldött egész Yiszrá'Elnek, és eljöttek a Bá'ál tisztelői mind; nem volt senki, aki el ne jött volna. Azután bementek a Bá'ál templomába, úgyhogy a Bá'ál háza szájtól szájig megtelt. 22Akkor azt mondta a ruhatár felügyelőjének: Hozz ki ruhákat a Bá'ál tisztelőinek! Az kihozta nekik a ruhákat. 23Majd bement Yehu és Yáhu'Nádáv, Recháv fia a Bá'ál templomába, és ezt mondta a Bá'ál tisztelőinek: Kutassatok, és nézzetek körül, hogy nincs-e itt valaki köztetek Yahuwah tisztelői közül. Csak a Bá'ál tisztelői lehetnek itt!
24Ezután hozzáfogtak a véresáldozatok és égőáldozatok előkészítéséhez. Yehu pedig nyolcvan embert helyezett el kívül, és ezt mondta: Aki egyet is elszalaszt azok közül az emberek közül, akiket a kezetekbe juttatok, az életével fizet annak az életéért. 25Amikor befejezte az égőáldozat bemutatását, ezt parancsolta Yehu a testőröknek és a tiszteknek: Menjetek be, és vágjátok le őket, senki se jöjjön ki közülük! A testőrök és a tisztek kardélre hányták őket, és kidobálták holttestüket, majd behatoltak a Bá'ál templom belsejébe. 26Kihordták a Bá'ál házának kultikus oszlopait, és elégették. 27Ledöntötték a Bá'ál oszlopát, majd lerombolták a Bá'ál templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
28Így pusztította ki Yehu a Bá'ált Yiszrá'Elből. 29De nem tágított Yehu Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt: az aranyborjúktól, amelyek Beit-Elben és Dánban voltak. 30Yahuwah ezt mondta Yehunak: Mivel jól véghezvitted azt, amit helyesnek láttam, és mindenben szándékom szerint bántál el Ácháv házával, azért utódaid negyedízig fognak ülni Yiszrá'El trónján. 31Yehu azonban nem vigyázott arra, hogy teljes szívvel Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának a törvénye szerint éljen. Nem tágított Yáráv'ám vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt.
32Abban az időben kezdte Yahuwah megnyirbálni Yiszrá'Elt: megverte őket Cházá'El Yiszrá'El egész határa mentén: 33a Yárdentől napkeletre, Gil'ád egész földjén a Gádit, a Reuvenit és a Menáshehbelieket, az Árnon-patak mellett fekvő Áro'ertől fogva egész Gil'ádot és Básánt. 34Yehu egyéb dolgai, minden, amit véghezvitt, összes hőstettei meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 35Pihenni tért Yehu őseihez, és eltemették Shomronban. Utána fia, Yáhu'Ácház lett a király. 36Az az idő, amíg Yehu Shomronban Yiszrá'El királya volt: huszonnyolc esztendő.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Dáh gonosz királya, Atalyá fia • Árnon (אַרְנוֹן - 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – folyó/patak, Moáv északi határa • Áro'er (עֲרֹעֵר - 𐤏𐤓𐤏𐤓) – város az Árnon szakadékánál • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Básán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – kelet-jordáni régió Yiszrá'Eltől északra • Beit-Eked-Háro'im (בֵּית עֵקֶד הָרֹעִים - 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤒𐤃 𐤄𐤓𐤏𐤉𐤌) – „pásztorok kötözőháza"; helyszín Shomron felé vezető úton • Beit-El (בֵּית אֵל - 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Aram királya • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Yá'ákov fia; törzs; északi határváros • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Elohimom Yahuwah"; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gádi (גָּדִי - 𐤂𐤃𐤉) – Gád törzsbeli • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – kelet-jordáni régió, Yiszrá'El területe • Igéje/Igéjéből (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yoszef fia; törzs • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám atyja • Recháv (רֵכָב - 𐤓𐤊𐤁) – Yáhu'Nádáv atyja; a Recháviták névadója • Reuveni (רְאוּבֵנִי - 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍𐤉) – Reuven törzsbeli • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – Yehu fia; Yiszrá'El királya • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yáhu'Nádáv (יְהוֹנָדָב - 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤃𐤁) – Recháv fia; a Recháviták atyja; Yehu szövetségese • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya; Ácháv házának kiirtója • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – város Yiszrá'Elben; Ácháv és Izebel székhelye
Melákhim ℶ 11
1Amikor Átál'Yáh, Áchaz'Yáh anyja látta, hogy meghalt a fia, felkelt és kipusztította az egész királyi ivadékot. 2De Yáhu'Sheva, Yáhu'Rám király lánya, Áchaz'Yáh lánytestvére fogta Yoásht, Áchaz'Yáh fiát, és kilopta őt a királyfiak közül, akiket halálra szántak, és őt meg a dajkáját a hálószobába vitte. Azután elrejtették Átál'Yáh elől, és így őt nem ölték meg. 3Nála volt elrejtve hat évig Yahuwah házában. Az országban pedig Átál'Yáh uralkodott.
4A hetedik évben Yáhu'Yádá magához rendelte a palotaőrség és a testőrök századparancsnokait, és bevitte őket magával Yahuwah házába. Szövetséget kötött velük, és megeskette őket Yahuwah házában, majd megmutatta nekik a királyfit. 5Azután megparancsolta nekik: Ezt tegyétek: egyharmada azoknak, akik a Shábát napján lépnek szolgálatba, a királyi palotánál álljon őrségen. 6Egyharmad rész a Szúr-kapuban, egyharmad rész pedig a testőrök mögötti kapuban legyen. Álljatok őrséget a Ház körül védőláncként! 7Az a két szakaszotok is, amely a Shábát napján az őrséget átadja, maradjon szolgálatban Yahuwah házánál, a király mellett. 8Vegyétek körül a királyt, legyen mindenkinek kezében a fegyvere; aki pedig a sorok közé be akar hatolni, azt meg kell ölni! A király mellett legyetek, amikor kivonul és amikor bevonul!
9A századparancsnokok mindenben úgy jártak el, ahogyan Yáhu'Yádá, a Kohen megparancsolta. Mindegyik maga mellé vette az embereit, a Shábát napján szolgálatba lépőket, meg azokat, akik a Shábát napján a szolgálatból kilépnek, és bementek Yáhu'Yádához, a Kohenhez. 10A Kohen pedig odaadta a századparancsnokoknak Dávid király lándzsáját és pajzsait, amelyek Yahuwah házában voltak. 11A testőrök fegyverrel a kezükben felálltak a templom jobb oldalától a templom bal oldaláig, az oltárhoz és a templomhoz, és körülvették a királyt. 12Akkor Yáhu'Yádá kivezette a királyfit, ráadta a koronát és a Bizonyságot, királlyá tették és felkenték őt. Tapsoltak, és így kiáltottak: Éljen a király!
13Meghallotta Átál'Yáh a testőrök és a nép lármáját, ezért bement a nép közé Yahuwah házába. 14Amikor látta, hogy a király az oszlopnál áll, ahogy szokás, a király körül pedig ott vannak a parancsnokok és a kürtösök, az ország egész népe örvendezik, és fújja a kürtöket, akkor Átál'Yáh megszaggatta a ruháját, és ezt kiáltotta: Lázadás! Fellázadtak! 15De Yáhu'Yádá, a Kohen azt parancsolta a haderő élén álló századparancsnokoknak, hogy vezessék ki a sorok között; ha pedig valaki utánamegy, azt öljék meg karddal. A Kohen ugyanis nem akarta, hogy Yahuwah házában öljék meg Átál'Yáht. 16Kezet vetettek rá, és a Lovak bejáratán át bevitték a királyi palotához; ott ölték meg.
17Yáhu'Yádá azután szövetséget kötött Yahuwah, a király és a nép között arra nézve, hogy Yahuwah népe lesznek; ugyanígy a király és a nép között is. 18Az ország egész népe pedig behatolt a Bá'ál templomába, és lerombolta azt. Oltárait és bálványképeit teljesen összezúzták, Mátánt, a Bá'ál papját meggyilkolták az oltárok előtt. Ezután a Kohen felügyelőket rendelt Yahuwah házába. 19Majd maga mellé vette a századparancsnokokat, a palotaőrséget, a testőröket és az ország egész népét, és lekísérték a királyt Yahuwah házából. A testőrök kapuján át bevonultak a királyi palotába, ő pedig a királyok trónjára ült. 20Az ország egész népe örült, a város pedig elcsendesedett, miután Átál'Yáht karddal megölték a királyi palotánál. 21Hét éves volt Yoásh, amikor uralkodni kezdett.
Szójegyzék: Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Dáh királya, Átál'Yáh fia • Átál'Yáh (עֲתַלְיָה - 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄) – Yahuwah-ellenes uralkodónő Yáhu'Dáhban, Áchaz'Yáh anyja • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bizonyság (עֵדוּת - 𐤏𐤃𐤅𐤕) – a szövetségi tanúság, a Szövetség Ládájában őrzött szakrális okmány (Toráh-tekercs, kőTáblák) • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍 𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap • Mátán (מַתָּן - 𐤌𐤕𐤍) – Bá'ál papja • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja, hetedik nap • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yáhu'Dáh királya, Yáhu'Sheva apja • Yáhu'Sheva (יְהוֹשֶׁבַע - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤁𐤏) – Yáhu'Rám lánya, Yáhu'Yádá felesége, Yoásht mentette meg • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Kohen Gádol Yáhu'Dáhban, Yoásh nevelője és koronázója • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Dáh királya, Áchaz'Yáh fia
Melákhim ℶ 12
1Yehu hetedik évében kezdett uralkodni Yáhu'Ásh, és negyven évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Tziv'Yáh volt, Be'er-Shevából származott. 2Yáhu'Ásh azt tette, ami helyes Yahuwah szemében mindazokon a napokon, amelyeken Yáhu'Yádá Kohen tanította. 3Csak az áldozóhalmokat nem távolították el; a nép továbbra is áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon.
4Yáhu'Ásh ezt mondta a Kohánimnak: A szent adományokból eredő összes pénzt, amit Yahuwah házába visznek, a forgalomban levő pénzt, azt a pénzt, amelyet fejenként rónak ki becslés szerint, továbbá mindazt a pénzt, amit az emberek szívük szerint visznek Yahuwah házába, 5vegyék magukhoz a Kohánim, mindegyik a maga ismerősétől, és ők maguk javítsák ki a templom rongálódásait mindenütt, ahol rongálódás található. 6De Yáhu'Ásh király huszonharmadik évéig sem javították ki a Kohánim a templom rongálódásait. 7Ezért Yáhu'Ásh király hívatta Yáhu'Yádá Kohent és a Kohánimot, és ezt mondta nekik: Miért nem javítjátok ki a templom rongálódásait? Most tehát ne fogadjatok el több pénzt ismerőseitektől, hanem adjátok azt a templom rongálódásainak kijavítására. 8A Kohánim beleegyeztek, hogy nem fogadnak el pénzt a néptől, és hogy nem ők javítják ki a templom rongálódásait.
9Akkor Yáhu'Yádá Kohen vett egy ládát, a fedelén lyukat fúrt, és odatette az oltár mellé jobb felől, ahol be szoktak menni Yahuwah házába. A küszöböt őrző Kohánim pedig oda tették mindazt a pénzt, amit Yahuwah házába vittek. 10Mikor aztán látták, hogy sok pénz van a ládában, odament a király írnoka a Kohen Gádollal együtt, és csomókba kötötték, majd megolvasták azt a pénzt, amit Yahuwah házában találtak. 11A lemért pénzt átadták a munkavezetőknek, akik Yahuwah házához voltak rendelve. Azok pedig kiadták az ácsoknak és az építőmestereknek, akik Yahuwah házánál dolgoztak, 12meg a kőműveseknek és a kőfaragóknak, hogy vásároljanak fát és faragott köveket Yahuwah háza rongálódásainak a kijavításához, és ami csak szükséges volt a templom javításához. 13De abból a pénzből, amit Yahuwah házába vittek, nem készíttettek Yahuwah háza számára sem ezüsttálakat, sem késeket, sem hintőedényeket, sem trombitákat, sem egyéb arany- vagy ezüsttárgyat, 14hanem a munkavezetőknek adták oda, hogy javítsák ki abból Yahuwah házát. 15Nem számoltatták el azokat az embereket, akikre rábízták a pénzt, hogy a munkavezetőknek adják, mert azok híven jártak el. 16Csak a jóvátételi áldozat és a vétekáldozat pénzét nem vitték be Yahuwah házába, ez a Kohánimé volt.
17Akkortájban vonult fel Cházá'El, Árám királya; háborút indított Gát ellen, és elfoglalta. Majd elhatározta Cházá'El, hogy Yerusháláyim ellen vonul. 18Ezért Yáhu'Ásh, Yáhu'Dáh királya fogta mindazokat a szent tárgyakat, amelyeket elődei, Yáhu'Sháfát, Yáhu'Rám és Áchaz'Yáh, Yáhu'Dáh királyai odaszenteltek, és a maga szent adományaival, meg Yahuwah házának és a királyi palotának a kincstárában található összes arannyal együtt elküldte Cházá'Elnak, Árám királyának, mire az elvonult Yerusháláyim alól. 19Yáhu'Ásh egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg van írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 20Udvari emberei fölkeltek, összeesküvést szőttek ellene, és megölték Yáhu'Ásht Beit-Milonál, amely a Szilába lefelé vezető úton van. 21Yozákhár, Shim'át fia és Yáhu'Závád, Shomer fia voltak az udvari emberei, akik megölték, és ő meghalt. Ősei mellé temették Dávid városában. Utána a fia, Ámátz'Yáh lett a király.
Szójegyzék: Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu'Rám fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Yáhu'Ásh fia és utódja Yáhu'Dáh trónján • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – északi sémi királyság, Yiszrá'El gyakori ellenfele • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – „Eskü kútja", város a Negevben • Beit-Milo (בֵּית מִלֹּא - 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤋𐤀) – épület vagy terasz Yerusháláyim-ban • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya, Yiszrá'El és Yáhu'Dáh elnyomója • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – filiszteus városállam • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍 𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap • Shim'át (שִׁמְעָת - 𐤔𐤌𐤏𐤕) – Yozákhár apja • Shomer (שֹׁמֵר - 𐤔𐤌𐤓) – Yáhu'Závád apja • Szilá (סִלָּא - 𐤎𐤋𐤀) – hely Yerusháláyim közelében • Tziv'Yáh (צִבְיָה - 𐤑𐤁𐤉𐤄) – Yáhu'Ásh anyja, Be'er-Shevából • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Ásh (יְהוֹאָשׁ - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Dáh királya, Áchaz'Yáh fia, Yáhu'Yádá nevelte • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yáhu'Sháfát fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Kohen Gádol, Yáhu'Ásh nevelője és tanácsadója • Yáhu'Závád (יְהוֹזָבָד - 𐤉𐤄𐤅𐤆𐤁𐤃) – Yáhu'Ásh udvari embere, a király egyik gyilkosa • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya, Áchav házát Yahuwah parancsára kiirtotta • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yozákhár (יוֹזָכָר - 𐤉𐤅𐤆𐤊𐤓) – Yáhu'Ásh udvari embere, a király egyik gyilkosa
Melákhim ℶ 13
1Yoáshnak, Áchaz'Yáhu fiának, Yáhu'Dáh királyának huszonharmadik évében lett Yiszrá'El királya Yáhu'Ácház, Yehu fia Shomronban, tizenhét esztendeig. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; követte Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeit, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, nem tért el azoktól. 3Ezért fellángolt Yahuwah haragja Yiszrá'El ellen, és egész uralkodása alatt Cházá'Elnak, Árám királyának, meg Ben-Hádádnak, Cházá'El fiának a kezébe adta őket. 4De amikor Yáhu'Ácház esedezett Yahuwah színe előtt, Yahuwah meghallgatta őt, mert látta Yiszrá'El nyomorgatását, hogy nyomorgatja őket Árám királya. 5Yahuwah szabadítót adott Yiszrá'Elnek, úgyhogy kikerültek Árám hatalma alól, és Yiszrá'El fiai otthonaikban lakhattak, ahogyan azelőtt. 6De mégsem tértek el Yáráv'ám házának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, hanem abban járt. Az Ásheráh-szobor is ott maradt Shomronban. 7Nem maradt meg Yáhu'Ácháznak több hadinépe, mint ötven lovas, tíz harci kocsi és tízezer gyalogos; mert elpusztította őket Árám királya, és olyanná tette őket, amilyen csépléskor a por. 8Yáhu'Ácház egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről írott könyvben. 9És pihenni tért Yáhu'Ácház ősei mellé; Shomronban temették el. Utána a fia, Yoásh lett a király.
10Yoáshnak, Yáhu'Dáh királyának a harminchetedik évében lett Yiszrá'El királya Yáhu'Ásh, Yáhu'Ácház fia Shomronban, tizenhat esztendeig. 11Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának egyetlen vétkétől sem, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, hanem abban járt. 12Yoásh egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, és hőstettei, amikor háborút viselt Ámátz'Yáh Yáhu'Dáhi király ellen, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 13Pihenni tért Yoásh őseihez, és Yáráv'ám ült a trónjára. Yoásht pedig eltemették Shomronban Yiszrá'El királyai mellé.
14Amikor Eli'Shá abba a betegségbe esett, amelyben később meghalt, elment hozzá Yoásh, Yiszrá'El királya; ráborulva sírt, és ezt mondta: Atyám! Atyám! Yiszrá'El harci kocsijai és lovasai! 15Eli'Shá ezt mondta neki: Fogj íjat és nyilakat! Ő íjat és nyilakat fogott a kezébe. 16Majd ezt mondta Eli'Shá Yiszrá'El királyának: Helyezd kezedet az íjra! Ő ráhelyezte a kezét, Eli'Shá pedig rátette a saját kezét a király kezeire. 17Azután ezt mondta: Nyisd ki a keletre néző ablakot! A király kinyitotta. Eli'Shá ezt mondta: Lőj! Ő pedig lőtt. Akkor így szólt: A szabadulás nyila Yahuwahtól, és a szabadulás nyila Árám ellen! És levered Árámot Áfeknál teljes pusztulásig. 18Azután ezt mondta: Fogd a nyilakat! Ő kézbe fogta. Ekkor így szólt Yiszrá'El királyához: Üss a földre! Ő ráütött a földre háromszor, azután megállt. 19Megharagudott rá ezért Elohim embere, és ezt mondta: Ötször vagy hatszor kellett volna ütnöd, akkor teljesen levernéd Árámot, de így csak háromszor vered meg Árámot.
20Azután meghalt Eli'Shá, és eltemették. Évről évre Moávi rablócsapatok törtek be az országba. 21Éppen akkor temettek egy embert, de amikor meglátták a rablócsapatot, belökték azt az embert Eli'Shá sírjába, és elmentek. Az az ember pedig hozzáérve Eli'Shá csontjaihoz, életre kelt, és talpra állt.
22Cházá'El, Árám királya nyomorgatta Yiszrá'Elt Yáhu'Ácház egész idejében. 23De megkegyelmezett nekik Yahuwah, megkönyörült rajtuk, és feléjük fordult az Ávráhámmal, Yitzchákkal és Yá'ákovval kötött szövetségért. Nem akarta őket elpusztítani, és nem vetette el őket maga elől mindeddig.
24Azután meghalt Cházá'El, Árám királya, és a fia, Ben-Hádád lett utána a király. 25Akkor Yáhu'Ásh, Yáhu'Ácház fia visszavette Ben-Hádádtól, Cházá'El fiától azokat a városokat, amelyeket háborúban vettek el apjától, Yáhu'Ácháztól. Háromszor verte meg Árámot Yoásh, és visszavette Yiszrá'El városait.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – „Yáh megragad"; Yáhu'Dáh királya, Yoásh apja • Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – helyszín, ahol Yiszrá'El leverte Árámot • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – „Yahuwah erős"; Yáhu'Dáh királya, Yoásh fia • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – pogány királyság a Yárdentől északra; Yiszrá'El ellensége • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultusz-szobor; bálvány • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Ávráhám, az ősatya • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – „Hádád fia"; Árám pogány királya • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám pogány királya • Eli'Shá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – „Elohim-om a szabadítás"; Eli'Yáhu tanítványa, próféta • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Jákob; Yiszrá'El ősatyja • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – „Yahuwah megragadt"; Yehu fia, Yiszrá'El királya • Yáhu'Ásh (יְהוֹאָשׁ - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤔) – „Yahuwah adta"; Yáhu'Ácház fia, Yiszrá'El királya (a יוֹאָשׁ rövid alakkal váltakozik a MT-ben) • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya; Yáhu'Ácház apja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – Yitzchák; Ávráhám fia • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yáhu'Dáh királya (és Yiszrá'El királyaként a יְהוֹאָשׁ hosszabb alakkal váltakozik)
Melákhim ℶ 14
1Yoáshnak, Yáhu'Ácház fiának, Yiszrá'El királyának a második évében lett király Ámátz'Yáhu, Yoáshnak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 2Huszonöt éves volt, amikor uralkodni kezdett, és huszonkilenc évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Yáhu'Ádin volt, Yerusháláyimből származott. 3Azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, csak nem úgy, mint ősatyja, Dávid; mindent úgy tett, ahogyan apja, Yoásh tett. 4Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg, a nép még ott áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. 5Amikor királyi hatalma megszilárdult, levágatta szolgáit, akik meggyilkolták apját, a királyt. 6De a gyilkosok fiait nem ölette meg, mert így van megírva Mosheh Toráh-jának könyvében, amit Yahuwah megparancsolt: Nem ölik meg az apákat a fiakért, és a fiakat sem ölik meg az apákért; hanem ki-ki a maga vétkéért fog meghalni. 7Levert a Sós-völgyben tízezer Edomi embert, Szelát pedig elfoglalta a csatában, és elnevezte azt Yokte'Elnek. Ez még ma is így van.
8Akkortájban követeket küldött Ámátz'Yáhu Yoáshhoz, Yiszrá'El királyához, aki Yáhu'Ácház fia, Yehu unokája volt. Ezt üzente: Jöjj, lássuk egymás arcát! 9Yoásh, Yiszrá'El királya ezt a választ küldte Ámátz'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának: A Levánoni bogáncskóró ezt az üzenetet küldte a Levánoni cédrusfának: Add feleségül leányodat a fiamhoz! De arra szaladt egy Levánoni vadállat, és eltaposta a bogáncskórót. 10Valóban megverted Edomot, és szíved felmagasztalt téged. Elégedj meg a tisztességeddel, és maradj otthon! Miért hívnád ki a bajt magad ellen, hogy elessél te is és Yáhu'Dáh is veled? 11De Ámátz'Yáhu nem hallgatott rá. Ezért felvonult Yoásh, Yiszrá'El királya, és arcot mutattak egymásnak, ő meg Ámátz'Yáhu, Yáhu'Dáh királya, a Yáhu'Dáhi Beit-Shemeshnél. 12De Yáhu'Dáh vereséget szenvedett Yiszrá'Eltől, és kiki a sátrába menekült. 13Ámátz'Yáhut, Yáhu'Dáh királyát, aki Yoásh fia, Áchaz'Yáhu unokája volt, elfogta Yoásh, Yiszrá'El királya Beit-Shemeshnél, majd bevonult Yerusháláyimba. Azután rést tört Yerusháláyim várfalán az Efráyim-kaputól a Szöglet-kapuig négyszáz könyök hosszúságban. 14Elvitte Yahuwah házában és a királyi palota kincstárában talált összes aranyat, ezüstöt és minden fölszerelést, azonkívül túszokat szedett, és így tért vissza Shomronba.
15Yoásh egyéb dolgai, amiket véghezvitt, hőstettei, amikor Ámátz'Yáhu, Yáhu'Dáh királya ellen harcolt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 16Pihenni tért Yoásh őseihez, és eltemették Shomronban, Yiszrá'El királyai mellé. Fia, Yáráv'ám lett utána a király. 17De Ámátz'Yáhu, Yoásh fia, Yáhu'Dáh királya még tizenöt évig élt Yoáshnak, Yáhu'Ácház fiának, Yiszrá'El királyának a halála után. 18Ámátz'Yáhu egyéb dolgai meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 19Összeesküvést szőttek ellene Yerusháláyimban, ezért Lákhishba menekült. De utánaküldtek Lákhishba, és ott megölték. 20Majd visszavitték lovakon, és eltemették ősei mellé Yerusháláyimban, Dávid városában. 21Akkor Yáhu'Dáh egész népe fogta a tizenhat éves Ázár'Yáht, és őt tette királlyá apja, Ámátz'Yáhu helyett. 22Ő építette ki Elatot, amelyet visszacsatolt Yáhu'Dáhhoz azután, hogy a király pihenni tért őseihez.
23Ámátz'Yáhunak, Yoásh fiának, Yáhu'Dáh királyának tizenötödik évében lett Yiszrá'El királya Yáráv'ám, Yoáshnak a fia Shomronban, negyvenegy esztendeig. 24Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. Nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 25Ő állította vissza Yiszrá'El határát Levo-CChámáttól a Síkság tengeréig, Yahuwahnak, Yiszrá'El Elohimjának Igéje szerint, amelyet kijelentett szolgája, a Gat-Cheferből való Yonáh próféta, Ámitáj fia által. 26Mert meglátta Yahuwah Yiszrá'El igen keserves nyomorúságát: nem maradt sem rab, sem szabad, és senki nem segített Yiszrá'Elen. 27Nem mondta azt Yahuwah, hogy eltörli Yiszrá'El nevét az ég alól, ezért megszabadította őket Yáráv'ám, Yoásh fia által.
28Yáráv'ám egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, hőstettei, amikor harcolt, és visszaszerezte Yiszrá'Elnek Dámeszekt és CChámátot, amely valaha Yáhu'Dáhé volt, mindezek meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 29Pihenni tért Yáráv'ám őseihez, Yiszrá'El királyaihoz, és utána a fia, Zekhar'Yáh lett a király.
Szójegyzék: Áchaz'Yáhu (אֲחַזְיָהוּ - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya; Yoásh apja, Ámátz'Yáhu nagyapja • Ámátz'Yáhu (אֲמַצְיָהוּ - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya; Yoásh fia • Ámitáj (אֲמִתַּי - 𐤀𐤌𐤕𐤉) – Yonáh próféta apja • Ázár'Yáh (עֲזַרְיָה - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄) – Yáhu'Dáh királya; Ámátz'Yáhu fia (Uzziáh) • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔) – „a nap háza"; Yáhu'Dáh-i város • CChámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – arámi királyság Szíriában • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz; Arám fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Yoszef fia; az északi törzsek területe • Elat (אֵילַת - 𐤀𐤉𐤋𐤕) – kikötőváros az Akabai-öbölnél • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gat-Chefer (גַּת הַחֵפֶר - 𐤂𐤕 𐤄𐤇𐤐𐤓) – Zevulun-i város; Yonáh szülőhelye • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Yáhu'Dáh-i erődváros • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – a „Fehér" hegység; cédrusairól híres • Levo-CChámát (לְבוֹא חֲמָת - 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤇𐤌𐤕) – „CChámát bejárata"; Yiszrá'El északi határpontja • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám (I.) apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szelá (סֶּלַע - 𐤎𐤋𐤏) – „kőszikla"; edomi sziklaváros • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – tanítás, törvény; Mosheh közvetítette útmutatás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – Yiszrá'El királya; Yehu fia, Yoásh apja • Yáhu'Ádin (יְהוֹעַדִּין - 𐤉𐤄𐤅𐤏𐤃𐤉𐤍) – Ámátz'Yáhu anyja, Yerusháláyim-i • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – itt Yáráv'ám (II.), Yiszrá'El királya, Yoásh fia • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya; Acháv háza ellen Yahuwah felkentje • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – a béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – két személy: Yáhu'Dáh királya (Ámátz'Yáhu apja) és Yiszrá'El királya (Yáhu'Ácház fia) • Yokte'El (יָקְתְאֵל - 𐤉𐤒𐤕𐤀𐤋) – Ámátz'Yáhu által Szelának adott új név • Yonáh (יוֹנָה - 𐤉𐤅𐤍𐤄) – Jónás próféta; Ámitáj fia • Zekhar'Yáh (זְכַרְיָה - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄) – Yiszrá'El királya; Yáráv'ám (II.) fia
Melákhim ℶ 15
1Yáráv'ámnak, Yiszrá'El királyának huszonhetedik évében kezdett uralkodni Ázár'Yáhu, Ámátz'Yáhnak a fia, Yáhu'Dáh királya. 2Tizenhat éves volt, amikor uralkodni kezdett, és ötvenkét évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Yekhol'Yáhu volt, Yerusháláyimből származott. 3Azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, egészen úgy, ahogyan tett apja, Ámátz'Yáh. 4De az áldozóhalmok nem szűntek meg, a nép még ott áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. 5Yahuwah csapással sújtotta a királyt, és poklos lett halála napjáig. Ezért egy elkülönített házban lakott, és Yotám királyfi állt a palota élén, ő bíráskodott az ország népe fölött. 6Ázár'Yáhu egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 7Ázár'Yáhu pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé, Dávid városában. Fia, Yotám lett utána a király.
8Ázár'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának harmincnyolcadik évében Zekhár'Yáhu, Yáráv'ám fia lett Yiszrá'El királya Shomronban, hat hónapig. 9Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, ahogyan ősei tették. Nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 10De összeesküvést szőtt ellene Shálum, Yávesh fia, és levágta őt a nép előtt, megölte, és ő lett utána a király. 11Zekhár'Yáhu egyéb dolgai meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 12Ez Yahuwah Igéje volt, amelyet Yehunak így mondott: Negyedízig ülnek fiaid Yiszrá'El trónján. És úgy lett.
13Shálum, Yávesh fia Uzi'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának harminckilencedik évében lett király, de csak egy hónapig uralkodott Shomronban. 14Felment Tirtzáhból Menáchem, Gádi fia, és Shomronba érkezett, és levágta Shálumot, Yávesh fiát Shomronban. Megölte, és ő lett utána a király. 15Shálum egyéb dolgai és az általa szőtt összeesküvés meg van írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 16Akkortájt verte le Menáchem, Tirtzáhból kiindulva, Tifszáchot és mindazokat, akik ott laktak, és az egész környékét, mivel nem nyitottak előtte kaput. És leverte, és minden terhes asszonyát felhasította.
17Ázár'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának harminckilencedik évében lett Yiszrá'El királya Menáchem, Gádi fia Shomronban, tíz esztendeig. 18Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, nem tért el egész életén át Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 19Rátört Pul, Áshur királya az országra, és Menáchem ezer kikár ezüstöt adott Pulnak, hogy a keze vele legyen, és megszilárdítsa kezében a királyságot. 20Ezt a pénzt Menáchem kivetette Yiszrá'Elre, valamennyi tehetős emberre: ötven ezüst sekelt minden egyes emberre, hogy Áshur királyának megadhassa. Akkor visszatért Áshur királya, és nem maradt ott az országban. 21Menáchem egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről írott könyvben. 22És pihenni tért Menáchem őseihez. Utána a fia, Pekách'Yáh lett a király.
23Ázár'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának ötvenedik évében Pekách'Yáh, Menáchem fia lett Yiszrá'El királya Shomronban két esztendeig. 24Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 25De összeesküvést szőtt ellene egy tisztje, Pekách, Remal'Yáhu fia, és levágta őt Shomronban a királyi palota fellegvárában, és vele együtt Argovot meg Aryeht és ötven Gil'ádi embert. Miután megölte, ő lett utána a király. 26Pekách'Yáh egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben.
27Ázár'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának ötvenkettedik évében Pekách, Remal'Yáhu fia lett Yiszrá'El királya Shomronban húsz esztendeig. 28Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, nem tért el Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeitől, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 29Pekáchnak Yiszrá'El királyának az idejében tört be Tiglát-Pil'eszer, Áshur királya, és elfoglalta Iyont, Ável-Beit-Ma'ákháht, Yánoáchot, Kedesht, Chátzort, Gil'ádot, Gálilt, Náftáli egész földjét, és fogságba hurcolta azok lakosait Áshurba. 30De Hoshe'á, Eláh fia, összeesküvést szőtt Pekách, Remal'Yáhu fia ellen, és levágta őt. Megölte, és ő lett utána a király, Yotámnak, Uzi'Yáhu fiának huszadik esztendejében. 31Pekách egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben.
32Pekáchnak, Remal'Yáhu fiának, Yiszrá'El királyának második évében kezdett uralkodni Yotám, Uzi'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának a fia. 33Huszonöt éves volt, amikor uralkodni kezdett, és tizenhat évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Yerushá volt, Tzádok leánya. 34Azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, egészen úgy, ahogyan apja, Uzi'Yáhu tette. 35Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg; a nép még ott áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. Ő építette meg Yahuwah háza felső kapuját. 36Yotám egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 37Abban az időben kezdte Yahuwah rászabadítani Yáhu'Dáhra Retzint, Árám királyát és Pekáchot, Remal'Yáhu fiát. 38És pihenni tért Yotám az őseihez, és eltemették ősei mellé ősatyjának, Dávidnak a városában. Utána a fia, Ácház lett a király.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Yáhu'Dáh gonosz királya, Yotám fia • Ámátz'Yáh (אֲמַצְיָה - 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄) – Amacja; Yáhu'Dáh királya, Ázár'Yáhu apja • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria; északi ellenséges királyság • Argov (אַרְגֹּב - 𐤀𐤓𐤂𐤁) – Pekách'Yáhval együtt megölt tisztviselő • Aryeh (אַרְיֵה - 𐤀𐤓𐤉𐤄) – Pekách'Yáhval együtt megölt tisztviselő • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria; nagy keleti birodalom • Ável-Beit-Ma'ákháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Yiszrá'El északi határvárosa • Ázár'Yáhu (עֲזַרְיָהוּ - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya, Uzi'Yáhu másik neve • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – északi vár, Náftáli területén • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Gádi (גָּדִי - 𐤂𐤃𐤉) – Menáchem apja • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – Galilea, északi terület • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Jordánon túli terület • Hoshe'á (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yiszrá'El utolsó királya, Eláh fia • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Iyon (עִיּוֹן - 𐤏𐤉𐤅𐤍) – északi város, Náftáli területén • Kedesh (קֶדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – menedékváros Náftáli területén • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Menáchem (מְנַחֵם - 𐤌𐤍𐤇𐤌) – Gádi fia, Yiszrá'El királya • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Ya'akov fia; törzs • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pekách (פֶּקַח - 𐤐𐤒𐤇) – Remal'Yáhu fia, Yiszrá'El királya • Pekách'Yáh (פְקַחְיָה - 𐤐𐤒𐤇𐤉𐤄) – Menáchem fia, Yiszrá'El királya • Pul (פּוּל - 𐤐𐤅𐤋) – Áshur királya, Tiglát-Pil'eszer másik neve • Remal'Yáhu (רְמַלְיָהוּ - 𐤓𐤌𐤋𐤉𐤄𐤅) – Pekách apja • Retzin (רְצִין - 𐤓𐤑𐤉𐤍) – Árám királya • Shálum (שַׁלּוּם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Yávesh fia, rövid életű északi király • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tiglát-Pil'eszer (תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר - 𐤕𐤂𐤋𐤕 𐤐𐤋𐤀𐤎𐤓) – Áshur királya, Pul másik neve • Tifszách (תִּפְסַח - 𐤕𐤐𐤎𐤇) – város, melyet Menáchem lerombolt • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – északi királyság korábbi fővárosa • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Uzi'Yáhu (עֻזִּיָּהוּ - 𐤏𐤆𐤉𐤄𐤅) – Ázár'Yáhu másik neve, Yáhu'Dáh királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yánoách (יָנוֹחַ - 𐤉𐤍𐤅𐤇) – város Náftáli területén • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya (itt: II. Yáráv'ám) • Yávesh (יָבֵשׁ - 𐤉𐤁𐤔) – Shálum apja • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Yiszrá'El királya, Yahuwah felkentje • Yekhol'Yáhu (יְכָלְיָהוּ - 𐤉𐤊𐤋𐤉𐤄𐤅) – Ázár'Yáhu anyja • Yerushá (יְרוּשָׁא - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤀) – Yotám anyja, Tzádok leánya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yotám (יוֹתָם - 𐤉𐤅𐤕𐤌) – Uzi'Yáhu fia, Yáhu'Dáh királya • Zekhár'Yáhu (זְכַרְיָהוּ - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄𐤅) – Yáráv'ám fia, Yiszrá'El királya
Melákhim ℶ 16
1Pekáchnak, Remál'Yáhu fiának a tizenhetedik évében kezdett uralkodni Ácház, Yáhu'Dáh királya, Yotám fia. Húsz éves volt Ácház, amikor uralkodni kezdett, és tizenhat évig uralkodott Yerusháláyimban. De nem azt tette, amit ősatyja, Dávid, amit helyesnek lát Elohimja, Yahuwah, hanem Yiszrá'El királyainak az útján járt, sőt még a fiát is átvitte a tűzön, azoknak a népeknek az utálatos szokása szerint, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől. Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden bujazöld fa alatt.
5Akkoriban indított háborút Retzin, Árám királya meg Pekách, Remál'Yáhu fia, Yiszrá'El királya Yerusháláyim ellen, és körülzárták Ácházt, de nem tudtak harcot vívni vele. 6Ugyanakkor szerezte vissza Retzin, Árám királya Eilátot Árám részére, és kiűzte a Yáhu'dájiakat Eilátból. Azután Edomiak jöttek Eilátba, ott is laknak még ma is. 7Ácház azonban követeket küldött Tiglát-Pileszerhez, Áshur királyához, ezzel az üzenettel: Szolgád és fiad vagyok! Vonulj fel, és szabadíts meg Árám királyának a markából, meg Yiszrá'El királyának a markából, akik támadnak rám. 8És fogta Ácház Yahuwah házában és a királyi palota kincstárában található ezüstöt és aranyat, és elküldte vesztegetésül Áshur királyának. 9Áshur királya hallgatott rá, és felvonult Áshur királya Dámeszek ellen, bevette, és száműzetésbe hurcolta lakóit Kirbe, Retzint pedig kivégeztette.
10Ezután elment Ácház király Dámeszekba Áshur királya, Tiglát-Pileszer elé, és meglátta a Dámeszeki oltárt. Ekkor Ácház király elküldte Uri'Yáh Kohennek ennek az oltárnak a hasonmását és elkészítésének a pontos leírását. 11Uri'Yáh Kohen pedig megépítette az oltárt egészen olyanra, mint amilyent Ácház király küldött Dámeszekból. Úgy készítette el Uri'Yáh Kohen, mire Ácház király megjött Dámeszekból. 12Amikor a király megérkezett Dámeszekból, és meglátta a király az oltárt, odalépett a király az oltárhoz, és fölment rá. 13Elfüstölögtette égőáldozatát és ételáldozatát, kiöntötte italáldozatát, békeáldozatának a vérét pedig ráhintette az oltárra. 14A rézoltárt pedig, amely Yahuwah színe előtt volt, elvitte a templom elől, az ő oltára és Yahuwah háza közül, és az ő oltára mellé helyezte, észak felől. 15Majd ezt parancsolta Ácház király Uri'Yáh Kohennek: A nagy oltáron füstölögtesd el a reggeli égőáldozatot és az esti ételáldozatot, a király égőáldozatát és ételáldozatát, az ország egész népének az égőáldozatát, ételáldozatát, italáldozatát, és arra hintsd az égőáldozat összes vérét, meg a vágóáldozat összes vérét! A rézoltár pedig az enyém lesz, hogy abból tudakozódjam. 16És Uri'Yáh Kohen pontosan úgy járt el, ahogyan Ácház király parancsolta.
17Majd Ácház király letörte a mosdóállványok peremeit, és eltávolította azokról a mosdómedencéket. A tengert levette az alatta levő rézbikákról, és kőtalapzatra helyezte. 18A Shábáti fedett csarnokot pedig, amelyet a templomban építettek, meg a király külső bejáratát eltávolította Yahuwah házából Áshur királya miatt. 19Ácház egyéb dolgai, amiket véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 20És lefeküdt Ácház atyáival, és atyáival együtt eltemették Dávid városában. Fia, CYechizki'Yáhu lett utána a király.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – „megragad"; Yáhu'Dáh idolátrikus királya • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria; pogány északi szomszéd • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria; pogány nagyhatalom • CYechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah erőssége"; Yáhu'Dáh reformer királya • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz; Árám fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Eilát (אֵילַת - 𐤀𐤉𐤋𐤕) – kikötőváros az Akábai-öbölnél • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kir (קִיר - 𐤒𐤉𐤓) – asszíriai száműzetési hely • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Pekách (פֶּקַח - 𐤐𐤒𐤇) – „nyitott szem"; Yiszrá'El lázadó királya • Remál'Yáhu (רְמַלְיָהוּ - 𐤓𐤌𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah felékesítette"; Pekách apja • Retzin (רְצִין - 𐤓𐤑𐤉𐤍) – Árám utolsó királya • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – a hetedik nap, nyugalomnap • Tiglát-Pileszer (תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר - 𐤕𐤂𐤋𐤕 𐤐𐤋𐤀𐤎𐤓) – III. Tiglát-Pileszer, Áshur királya • Uri'Yáh (אוּרִיָּה - 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – „Yahuwah a fényem"; főkohen Ácház idején • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yotám (יוֹתָם - 𐤉𐤅𐤕𐤌) – „Yahuwah tökéletes"; Yáhu'Dáh jó királya
Melákhim ℶ 17
1Ácháznak, Yáhu'Dáh királyának tizenkettedik évében Hosheá, Eláh fia lett Yiszrá'El királya Shomronban kilenc esztendeig. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, bár nem annyira, mint Yiszrá'El előbbi királyai. 3Ellene vonult fel Shálmáneszer, Áshur királya, Hosheá pedig a szolgája lett, és adót fizetett neki. 4De amikor Áshur királya rájött, hogy Hosheá összeesküvést szőtt, és követeket küldött Szohoz, Mitzráyim királyához, Áshur királyának pedig nem küldte meg az évenkénti adót, akkor Áshur királya elfogatta őt, és megbilincselve börtönbe vetette. 5Majd felvonult Áshur királya az egész ország ellen, felvonult Shomron ellen, és ostromolta három évig. 6Hosheá uralkodásának kilencedik évében elfoglalta Áshur királya Shomront, Yiszrá'Elt pedig fogságba hurcolta Áshurba, és letelepítette őket Chálachban és Chávorban, Gozán folyójánál, meg a Mádáj városaiban.
7Ez pedig azért történt, mert Yiszrá'El fiai vétkeztek Elohimuk, Yahuwah ellen, aki felhozta őket Mitzráyim földjéről, Mitzráyim királyának, Pár'ohnak a hatalma alól. 8Más elohimokat féltek, és azoknak a népeknek a rendelkezései szerint jártak, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől, és azt tették, amit Yiszrá'El királyai. 9Titokban olyan dolgokat műveltek Yiszrá'El fiai Elohimuk, Yahuwah ellen, amelyek nem helyesek: áldozóhalmokat építettek maguknak minden városban, mind az őrtornyoknál, mind az erődített városokban. 10Szent oszlopokat és szent fákat állítottak maguknak minden magas halmon és minden bujazöld fa alatt. 11Ott tömjéneztek minden áldozóhalmon, éppúgy, mint azok a népek, amelyeket előttük hurcoltatott fogságba Yahuwah, és gonosz dolgokat követtek el, bosszantván Ruách Yahuwaht. 12Bálványokat szolgáltak, amiről megmondta nekik Yahuwah, hogy ne tegyék azt. 13Ezért Yahuwah így intette Yiszrá'Elt és Yáhu'Dáht összes prófétája és látnoka által: Térjetek meg gonosz utaitokról, és őrizzétek meg parancsolataimat és rendelkezéseimet, a teljes Toráh szerint, amelyet őseiteknek adtam, és amelyet hozzátok küldtem szolgáim, a próféták által! 14De ők nem hallgattak rájuk, hanem úgy megkeményítették nyakukat, amilyen nyakasak voltak őseik is, akik nem hittek Elohimukban, Yahuwahban. 15Megvetették rendelkezéseit és szövetségét, amelyet őseikkel kötött, és intelmeit, amelyekkel intette őket. Mivel a hiábavalóságot követték, maguk is hiábavalók lettek, és követték a körülöttük levő népeket; pedig megparancsolta Yahuwah, hogy ne tegyenek úgy, mint azok. 16Elhagyták Elohimuknak, Yahuwahnak minden parancsolatát, és öntött bálványt csináltak maguknak: két borjút. Ásherászobrot is készítettek, és leborultak az ég minden serege előtt, és szolgálták a Bá'ált. 17Elégették áldozatul fiaikat és leányaikat, varázslást űztek, kuruzsoltak. Eladták magukat arra, hogy azt tegyék, ami gonosz Yahuwah szemében; így bosszantották őt.
18Igen megharagudott ezért Yahuwah Yiszrá'Elre, és eltávolította őket színe elől. Nem maradt meg, csak Yáhu'Dáh törzse, egymaga. 19Bár Yáhu'Dáh sem őrizte meg Elohimjának, Yahuwahnak a parancsolatait, hanem Yiszrá'El rendelkezései szerint jártak, ahogyan ott cselekedtek. 20Ezért Yahuwah megvetette Yiszrá'El minden ivadékát, sanyargatta, és fosztogatók kezébe adta, végül pedig elvetette őket színe elől. 21Mert elszakadt Yiszrá'El Dávid házától, és Yáráv'ámot, Nevát fiát tették királlyá. Yáráv'ám pedig eltérítette Yahuwahtól Yiszrá'Elt, és nagy vétekbe vitte. 22És Yiszrá'El fiai elkövették mindazt a vétket, amit Yáráv'ám megtett, nem tértek el attól. 23Végül is Yahuwah eltávolította színe elől Yiszrá'Elt, ahogyan megmondta szolgái, a próféták által. Ezért került fogságba Yiszrá'El a maga földjéről Áshurba mindmáig.
24Áshur királya azután másokat hozott Bávelból, Kutáhból, Ávából, Chámátból, Szefárváyimból, és letelepítette őket Shomron városaiba, Yiszrá'El fiai helyébe. Azok birtokba vették Shomront, és letelepedtek városaiban. 25Ott lakásuk kezdetén nem félték Ruách Yahuwaht, ezért Yahuwah oroszlánokat küldött rájuk, s azok öldösték őket. 26Ekkor azt mondták Áshur királyának: Azok a népek, amelyeket elhurcoltál, és Shomron városaiba telepítettél, nem ismerik az ország Elohimja rendjét, ezért oroszlánokat küldött rájuk, s azok most öldösik őket, mivel nem ismerik az ország Elohimja rendjét. 27Áshur királya azért ezt parancsolta: Küldjetek oda egy Kohent azok közül, akiket onnan fogságba vittetek! Menjen el, lakjék ott, és tanítsa meg azoknak az ország Elohimja rendjét! 28El is ment egy Kohen azok közül, akiket Shomronból fogságba vittek, és letelepedett Beit-Elben. Ez tanította meg azokat, hogy hogyan féljék Ruách Yahuwaht.
29De azért mindegyik pogány nép megcsinálta a maga elohimját is, és elhelyezte az áldozóhalmokon levő templomokba, amelyeket a Shomronbeliek készítettek: mindegyik nép abban a városban, amelyben lakott. 30A Bávelból valók elkészítették Szukot-Benotot, a Kutáhból valók elkészítették Nergált, a Chámátból valók elkészítették Áshimát; 31az Ávából valók elkészítették Nivcházt és Tartákot, a Szefárváyimból valók pedig elégették fiaikat áldozatul Ádrámelekhnek és Ánámelekhnek, Szefárváyim elohimának. 32Így történt, hogy bár félték Ruách Yahuwaht, de az áldozóhalmokon is alkalmaztak maguk közül való papokat, akik az áldozóhalmokon levő templomokban tevékenykedtek. 33Yahuwaht félték, de elohimaikat szolgálták, azoknak a népeknek a szabálya szerint, akik közül elhurcolták őket. 34A mai napig is a korábbi szabályaik szerint cselekszenek. Nem félik Ruách Yahuwaht, és nem cselekszenek a rendelkezéseik és szabályaik, a Toráh és a parancsolat szerint, amelyet Yahuwah parancsolt Yá'ákov fiainak — akinek nevét Yiszrá'Elre tette. 35Mert velük szövetséget kötött Yahuwah, és ezt parancsolta nekik: Nem fogtok félni más elohimokat, nem fogtok leborulni előttük, nem fogjátok szolgálni őket, és nem fogtok nekik áldozni. 36Ruách Yahuwaht fogjátok félni, aki felhozott benneteket Mitzráyim földjéről nagy erővel és kinyújtott karral; előtte fogtok leborulni, és neki fogtok áldozni. 37A rendelkezéseket és a szabályokat, a Toráht és a parancsolatot, amelyet megírt nektek, meg fogjátok őrizni, hogy minden napon gyakoroljátok; és nem fogtok más elohimokat félni. 38A szövetséget, amelyet veletek kötöttem, nem fogjátok elfelejteni, és nem fogtok félni más elohimokat. 39Ruách Yahuwaht, a ti Elohimotokat fogjátok félni, és ő majd megment benneteket minden ellenségetek kezéből. 40Ezek azonban nem hallgattak rá, hanem a korábbi szabályaik szerint cselekedtek. 41Így tehát ezek a népek félték ugyan Ruách Yahuwaht, de bálványaikat is szolgálták. Még a fiaik és unokáik is azt teszik mindmáig, amit elődeik tettek.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Yáhu'Dáh királya, YecYechizki'Yáhu apja • Ádrámelekh (אַדְרַמֶּלֶךְ - 𐤀𐤃𐤓𐤌𐤋𐤊) – szefárváyimi bálvány, akinek gyermekáldozatot mutattak be • Ánámelekh (עֲנַמֶּלֶךְ - 𐤏𐤍𐤌𐤋𐤊) – szefárváyimi bálvány, akinek gyermekáldozatot mutattak be • Áshimá (אֲשִׁימָא - 𐤀𐤔𐤉𐤌𐤀) – chámáti bálvány • Ásherá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány termékenység-bálvány; szent oszlop / fa • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤓) – Asszíria; pogány birodalom • Ává (עַוָּא - 𐤏𐤅𐤀) – mezopotámiai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon; pogány birodalom • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efráyim hegyvidékén • Chálach (חֲלַח - 𐤇𐤋𐤇) – áshuri fogság-hely • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – arám város • Chávor (חָבוֹר - 𐤇𐤁𐤅𐤓) – áshuri folyó • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hosheá apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – áshuri terület a Chávor folyó mentén • Hosheá (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Eláh fia; Yiszrá'El utolsó királya • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kutáh (כּוּתָה - 𐤊𐤅𐤕𐤄) – babilóniai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Mádáj (מָדַי - 𐤌𐤃𐤉) – médek; az áshuri birodalom keleti tartománya • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom; Szorongattatás • Nergál (נֵרְגַל - 𐤍𐤓𐤂𐤋) – kutáhi bálvány • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nivcház (נִבְחַז - 𐤍𐤁𐤇𐤆) – ávái bálvány • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – egyiptomi király • Shálmáneszer (שַׁלְמַנְאֶסֶר - 𐤔𐤋𐤌𐤍𐤀𐤎𐤓) – áshuri király, aki elfoglalta Shomront • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szefárváyim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – mezopotámiai város, ahonnan telepeseket hoztak Shomronba • Szo (סוֹא - 𐤎𐤅𐤀) – egyiptomi király, akihez Hosheá követeket küldött • Szukot-Benot (סֻכּוֹת בְּנוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤅𐤕) – bábeli bálvány • Tarták (תַּרְתָּק - 𐤕𐤓𐤕𐤒) – ávái bálvány • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – tanítás, törvény • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Jákob; Yiszrá'El ősatyja • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse és királyság-neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya, aki bálványkultuszba vitte Yiszrá'Elt • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 18
1Hoshe'ának, Eláh fiának, Yiszrá'El királyának a harmadik évében kezdett uralkodni CYechizki'Yáhu, Ácháznak a fia, Yáhu'Dáh királya. 2Huszonöt éves korában kezdett uralkodni, és huszonkilenc évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Abí volt, Zekhár'Yáh leánya. 3Azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, egészen úgy, ahogyan tett őse, Dávid. 4Ő szüntette meg az áldozóhalmokat, összezúzta a szent oszlopokat, kivágatta az Asherah-oszlopot, és darabokra törette a rézkígyót, amelyet Mosheh készített; mert Yiszrá'El fiai mindaddig annak tömjéneztek, és Nechushtánnak nevezték. 5Bízott Yahuwahban, Yiszrá'El Elohimjában; nem volt hozzá hasonló senki Yáhu'Dáh királyai között, sem előtte, sem utána. 6Ragaszkodott Yahuwahhoz, nem tért el tőle, hanem megtartotta parancsolatait, amelyeket Yahuwah parancsolt Moshehnak. 7Ezért vele volt Yahuwah, és minden vállalkozása eredményes volt. Fellázadt Áshur királya ellen, és nem szolgálta őt. 8Leverte a Pelishtit egészen Ázáhig és környékéig, az őrtoronytól az erődített városig.
9CYechizki'Yáhu király negyedik évében, amely Hoshe'ának, Eláh fiának, Yiszrá'El királyának hetedik éve volt, Salmaneszer, Áshur királya Shomron ellen vonult, és ostrom alá vette. 10El is foglalta három év múlva, CYechizki'Yáhu hatodik évében; tehát Hoshe'ának, Yiszrá'El királyának a kilencedik évében esett el Shomron. 11Áshur királya fogságba hurcolta Yiszrá'Elt Áshurba, és letelepítette őket Cháláchban és a Chávornál, Gozán folyójánál, meg a médek városaiban. 12Mert nem hallgattak Elohimuknak, Yahuwahnak a szavára, áthágták szövetségét és mindazt, amit Mosheh, Yahuwah szolgája parancsolt. Nem hallgattak rá, és nem teljesítették.
13CYechizki'Yáhu király tizennegyedik évében felvonult Száncheriv, Áshur királya, Yáhu'Dáh összes erődített városa ellen, és bevette azokat. 14Akkor CYechizki'Yáhu, Yáhu'Dáh királya, ezt az üzenetet küldte az asszír királyhoz Lákhishba: Vétkeztem, vonulj vissza innen! Vállalom, amit kirósz rám. És Áshur királya háromszáz kikár ezüstöt meg harminc kikár aranyat vetett ki CYechizki'Yáhura, Yáhu'Dáh királyára. 15Ekkor odaadott CYechizki'Yáhu minden ezüstöt, ami Yahuwah házában és a királyi palota kincstárában található volt. 16Ugyanekkor vágatta le CYechizki'Yáhu Yahuwah temploma ajtószárnyainak és ajtófélfáinak az aranyborítását is, amivel maga CYechizki'Yáhu, Yáhu'Dáh királya boríttatta be, és azt is odaadta az asszír királynak. 17Az asszír király azonban elküldte a Tartánt, a Ráv-Száriszt és a Ráv-Sákeht Lákhishból CYechizki'Yáhu király ellen erős hadsereggel Yerusháláyimba. Ezek felvonultak, és megérkeztek Yerusháláyim alá. Amikor felvonultak és megérkeztek, megálltak a Felső-tó vízvezetékénél, amely a ványoló mezejének az útjánál van. 18Azután hívatták a királyt. Kiment hozzájuk Elyákim, Chilki'Yáhu fia, a palota felügyelője, Shevná kancellár és Yo'ách, Ászáf fia, a főtanácsadó. 19A Ráv-Sákeh ezt mondta nekik: Mondjátok meg CYechizki'Yáhunak, hogy ezt üzeni a nagy király, Áshur királya: Mi ez a bizalom, amiben bizakodsz? 20Miben bízol? Üres beszéd az, amit gondolsz, hogy csak ész és erő kell a hadakozáshoz! Kiben bíztál, hogy föllázadtál ellenem? 21Talán Mitzráyimnak, ennek a törött nádszálnak a támogatásában bíztál? Aki erre támaszkodik, annak belemegy a tenyerébe, és átszúrja azt. Így járnak Mitzráyim királyával, Pár'ohval mindazok, akik benne bíznak. 22Vagy ezt mondjátok nekem: Elohimunkban, Yahuwahban bízunk?! De hiszen az ő áldozóhalmait és oltárait szüntette meg CYechizki'Yáhu! Yáhu'Dáhnak és Yerusháláyimnak pedig megparancsolta: Csak ez előtt az oltár előtt borulhattok le, itt, Yerusháláyimban! 23Fogadj hát az én urammal, Áshur királyával: Kétezer lovat ad neked, ha tudsz hozzájuk adni ugyanannyi lovast! 24Hogyan tudnál visszaverni egyetlen helytartót is az én uram legkisebb szolgái közül?! És Mitzráyimban bíztál harci szekérért és lovasokért. 25Talán Yahuwah nélkül vonultam fel ez ellen a hely ellen, hogy elpusztítsam? Yahuwah parancsolta nekem, hogy vonuljak fel ez ellen az ország ellen, és pusztítsam el! 26Ekkor Elyákim, Chilki'Yáhu fia, Shevná és Yo'ách ezt mondta a Ráv-Sákehnek: Beszélj szolgáiddal arámul, mert megértjük. Ne beszélj velünk Yáhu'Dáhi nyelven a falon levő nép füle hallatára! 27De a Ráv-Sákeh így felelt nekik: Vajon uradhoz és tehozzád küldött engem az én uram, hogy ezeket elmondjam? Sőt inkább a várfalon ülő emberekhez, akiknek majd veletek együtt kell megenniük saját ganéjukat, és meginniuk saját vizeletüket! 28Azzal odaállt a Ráv-Sákeh, és nagy hangon kiáltva beszélni kezdett Yáhu'Dáhi nyelven, és ezt mondta: Halljátok meg a nagy királynak, Áshur királyának az üzenetét! 29Ezt üzeni a király: Ne hagyjátok, hogy rászedjen benneteket CYechizki'Yáhu, mert ő nem tud megmenteni benneteket a kezemből. 30És ne keltsen bennetek bizalmat CYechizki'Yáhu Yahuwah iránt, mondván: Bizonyosan megment bennünket Yahuwah, és nem kerül ez a város Áshur királyának a kezébe! 31Ne hallgassatok CYechizki'Yáhura, mert ezt üzeni Áshur királya: Adjátok meg magatokat, és jöjjetek ki hozzám! Akkor mindenki a maga szőlőtőkéjéről és fügefájáról ehetik, és mindenki a maga kútjának a vizét ihatja, 32amíg el nem jövök, és el nem viszlek benneteket a ti földetekhez hasonló földre, gabonát és mustot adó földre, kenyeret és szőlőt adó földre, olajat és mézet adó földre, hogy életben maradjatok, és ne haljatok meg! Ne hallgassatok CYechizki'Yáhura, mert félrevezet benneteket, amikor ezt mondja: Yahuwah megment bennünket! 33Vajon más népek elohimá meg tudták-e menteni országukat Áshur királyának a kezéből? 34Hol vannak Chámát és Arpád elohimá? Hol vannak Szefarvaim, Hená és Iváh elohimá? Megmentették-e Shomront az én kezemből? 35Ezeknek az országoknak valamennyi elohimja közül melyik tudta megmenteni országát az én kezemből? Hát Yahuwah megmentheti-e kezemből Yerusháláyimot? 36De a nép néma maradt, nem válaszoltak neki egy szót sem, mert a király parancsa az volt, hogy ne válaszoljanak neki. 37Ezután Elyákim, Chilki'Yáhu fia, a palota felügyelője, Shevná kancellár és Yo'ách főtanácsadó, Ászáf fia, megszaggatott ruhában CYechizki'Yáhuhoz ment, és jelentették neki a Ráv-Sákeh beszédét.
Szójegyzék: Arpád (אַרְפָּד - 𐤀𐤓𐤐𐤃) – Arám-i városállam, asszír hódoltsággá vált • Asherah (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – kanaáni termékenység-istennő; kultikus oszlopa, melyet a hűséges királyok kivágattak • Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Ácház; CYechizki'Yáhu apja, bálványimádó Yáhu'Dáh-i király • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria; pogány világbirodalom, Yiszrá'El elhurcolója • Ázáh (עַזָּה - 𐤏𐤆𐤄) – Gáza; pelishti város • Chálách (חֲלַח - 𐤇𐤋𐤇) – Asszír tartomány, ahova Yiszrá'El-t száműzték • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – Arám-i városállam északon, asszír hódoltság • Chávor (חָבוֹר - 𐤇𐤁𐤅𐤓) – folyó, ahova Yiszrá'El-t száműzték • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah az osztályrészem; Elyákim apja • CYechizki'Yáhu (חִזְקִיָּהוּ - 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Ezékiás; Yáhu'Dáh hűséges reformer-királya • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Dávid király; Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, hamis istenségek • Elyákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Elohim felemel; CYechizki'Yáhu palota-felügyelője • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – folyó és tartomány, Yiszrá'El száműzetésének helye • Hená (הֵנַע - 𐤄𐤍𐤏) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Hoshe'á (הוֹשֵׁעַ - 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Hóseás; Yiszrá'El utolsó, hűtlen királya • Iváh (עִוָּה - 𐤏𐤅𐤄) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Lákis; megerősített Yáhu'Dáh-i város • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom; a szorongattatás háza • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Nechushtán (נְחֻשְׁתָּן - 𐤍𐤇𐤔𐤕𐤍) – a Mosheh-féle rézkígyó, melyet bálvánnyá tettek • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – fáraó; Mitzráyim királyának címe • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Betolakodó – Filiszteus • Ráv-Sákeh (רַב־שָׁקֵה - 𐤓𐤁 𐤔𐤒𐤄) – „főpohárnok" / főtisztviselő-orátor; Szancheriv szóvivője a Yáhu'Dáh elleni hadjáratban • Ráv-Szárisz (רַב־סָרִיס - 𐤓𐤁 𐤎𐤓𐤉𐤎) – „eunuchok feje"; asszír főtisztviselő-cím • Salmaneszer (שַׁלְמַנְאֶסֶר - 𐤔𐤋𐤌𐤍𐤀𐤎𐤓) – asszír király, aki ostrom alá vette Shomron-t • Shevná (שֶׁבְנָא - 𐤔𐤁𐤍𐤀) – CYechizki'Yáhu kancellárja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi Yiszrá'El királyság fővárosa • Szancheriv (סַנְחֵרִיב - 𐤎𐤍𐤇𐤓𐤉𐤁) – Szanherib; asszír király, Yáhu'Dáh megtámadója • Szefarvaim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – asszír hódoltsággá vált pogány városállam • Tartán (תַּרְתָּן - 𐤕𐤓𐤕𐤍) – asszír főparancsnoki cím (akkád turtānu) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság és törzs • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem; a béke alapja, Yahuwah városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Izrael; Yahuwah szövetséges népe • Yo'ách (יוֹאָח - 𐤉𐤅𐤀𐤇) – CYechizki'Yáhu főtanácsadója, Ászáf fia • Zekhár'Yáh (זְכַרְיָה - 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄) – Zakariás; Abí apja, CYechizki'Yáhu anyai nagyapja • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Yo'ách apja
Melákhim ℶ 19
1Amikor Yechizki'Yáhu király ezeket meghallotta, megszaggatta ruháját, zsákruhát öltött, és bement Yahuwah házába. 2Azután elküldte El'Yákimot, a palota felügyelőjét, Shevná kancellárt és a Kohánim véneit, zsákruhába öltözve, Yeshá'Yáhu prófétához, Ámotz fiához. 3Azt mondták neki: Ezt üzeni Yechizki'Yáhu: Szorongattatásnak, megfeddésnek és gyalázatnak a napja ez a nap, mint amikor a gyermek az anyaméh szájáig jut, de nincs erő a szüléshez. 4Talán meghallja Yahuwah, Elohimod Ráv-Shákeh minden szavát, akit ideküldött ura, az asszír király, hogy gyalázza az élő Elohimot, és megfeddi Yahuwah, Elohimod azokért a szavakért, amelyeket meghallott. Imádkozz a még meglevő maradékért! 5Amikor Yechizki'Yáhu király szolgái megérkeztek Yeshá'Yáhuhoz, 6így szólt hozzájuk Yeshá'Yáhu: Mondjátok meg uratoknak: Így szól Yahuwah: Ne ijedj meg azoktól a beszédektől, amelyeket hallottál, amelyekkel káromoltak engem az asszír királynak a szolgái. 7Íme én szellemet adok bele, és hírt fog hallani, és visszatér országába. Saját országában pedig kard által ejtem el.
8Ráv-Shákeh visszatért, de az asszír királyt már Livnáh ellen harcolva találta, mert meghallotta, hogy elvonult Lákhishból. 9Az asszír király ugyanis azt hallotta, hogy Tirhákáh, Kush királya háborúba indult ellene. 10Ekkor ismét követeket küldött Yechizki'Yáhuhoz ezzel az üzenettel: Mondjátok meg Yechizki'Yáhunak, Yáhu'Dáh királyának: Ne engedd, hogy rászedjen téged Elohimod, akiben bízva azt gondolod, hogy nem kerül Yerusháláyim az asszír király kezébe! 11Hiszen te is hallottad, hogy mit vittek véghez Áshur királyai minden országban, átok alá vetve azokat. Te talán megmenekülhetsz? 12Megmentették-e más népek elohimá azokat, akiket elődeim elpusztítottak: Gozánt és Cháránt, Retzefet és Eden fiait, akik Telászárban voltak? 13Hol van Chámát királya, Árpád királya és Szefárváyim városának a királya, meg Hená és Iváh?
14Yechizki'Yáhu átvette a leveleket a követek kezéből és elolvasta azokat. Majd fölment Yahuwah házába, és kiterítette azokat Yechizki'Yáhu Yahuwah előtt. 15És így imádkozott Yechizki'Yáhu Yahuwah előtt: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki a K'ruvimon ülsz, egyedül te vagy a föld minden országának Elohimja, te alkottad a mennyet és a földet! 16Yahuwah, hajtsd hozzám füledet, és hallgass meg! Yahuwah, nyisd ki szemedet, és láss! Halld meg Száncheriv beszédét, aki ideküldte ezt az embert, hogy gyalázza az élő Elohimot! 17Igaz, Yahuwah, hogy Áshur királyai elpusztították a népeket és országaikat. 18elohimjaikat tűzbe vetették, mert azok nem is voltak elohimok, hanem csak emberi kéz alkotásai, fa és kő — és elpusztították azokat. 19De most te, Yahuwah, Elohimunk, szabadíts meg bennünket az ő kezéből, hadd tudja meg a föld minden országa, hogy te vagy, Yahuwah, az egyedüli Elohim!
20Akkor Yeshá'Yáhu, Ámotz fia ezt az üzenetet küldte Yechizki'Yáhunak: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Áshur királya, Száncheriv ellen imádkoztál hozzám, meghallottam.
21Ez az ige, amelyet Yahuwah szólt róla:
Megvet, gúnyol téged Tzion szűz leánya,
fejét rázza mögötted Yerusháláyim leánya!
22Kit gyaláztál s káromoltál,
ki ellen emeltél szót?
Kire néztél gőgös szemmel?
Yiszrá'El Szentjére!
23Követeiddel gyaláztad Ádonájt, és ezt mondtad:
Sok harci kocsimmal fölmentem a legmagasabb hegyre,
a meredek Levánonra is.
Kivágtam sudár cédrusait,
válogatott ciprusfáit,
eljutottam utolsó tanyájára,
legsűrűbb erdejébe is.
24Én ástam és ittam idegen vizeket;
lábam talpával kiszárítottam Mátzor minden folyóját.
25Nem hallottad még,
hogy én ezt régóta elvégeztem,
jó előre kiterveltem?
Most csak véghezviszem,
hogy halomra dőljenek,
rommá legyenek az erős városok.
26Lakosaiknak ereje elfogyott,
megrémültek, megszégyenültek;
olyanok lettek, mint mezőn a növény,
mint a gyenge fűszál, a háztetőn nőtt fű:
elszáradt, mielőtt szárba szökkent.
27Én tudom, ha leülsz, ha kimégy vagy bejössz,
és ahogyan tombolsz velem szemben!
28Mivel tombolsz velem szemben,
és elbizakodott beszéded fülembe jutott,
horgomat orrodba vetem,
zablámat a szádba,
és visszaviszlek az úton,
amelyen idejöttél!
29Teneked pedig ez a jel: Ebben az évben azt egyétek, ami a tarlón nő, a második évben azt, ami annak a magvaiból hajt; a harmadik évben pedig vessetek és arassatok, ültessetek szőlőt, és egyétek gyümölcsét. 30Akik megmenekülnek és megmaradnak Yáhu'Dáh házából, azok újra gyökeret vernek lenn, és gyümölcsöt hoznak fenn. 31Mert Yerusháláyimből terjed szét a maradék, és a Tzion hegyéről azok, akik megmenekülnek. Yahuwah Tzeváotnak féltő szeretete műveli ezt.
32Azért ezt mondta Yahuwah Áshur királyáról: Nem jut be ebbe a városba, és nyilat sem lő rá; nem fordít feléje pajzsot, töltést sem emel ellene. 33Azon az úton tér vissza, amelyen jött, de ebbe a városba nem jut be, így szól Yahuwah. 34Pajzsa leszek ennek a városnak, és megszabadítom önmagamért, meg szolgámért, Dávidért.
35Azon az éjszakán eljött Málákh Yahuwah, és levágott az asszír táborban száznyolcvanötezer embert. Amikor reggel fölkeltek, mindenfelé csupa holttest volt. 36Ekkor Száncheriv, Áshur királya fölkerekedett, visszavonult Ninvehbe, és ott is maradt. 37Egyszer aztán, amikor leborulva hódolt elohimjának, Niszrokhnak templomában, a fiai, Ádrámelekh és Száretzer levágták karddal, maguk pedig elmenekültek Árárát földjére. Utána a fia, Eszárchádon lett a király.
Szójegyzék: Ádrámelekh (אַדְרַמֶּלֶךְ - 𐤀𐤃𐤓𐤌𐤋𐤊) – Száncheriv asszír király egyik fia, apja gyilkosa • Ámotz (אָמוֹץ - 𐤀𐤌𐤑) – Yeshá'Yáhu próféta apja • Árárát (אֲרָרָט - 𐤀𐤓𐤓𐤈) – hegyvidék Asszíriától északra; ide menekültek Száncheriv gyilkos fiai • Árpád (אַרְפָּד - 𐤀𐤓𐤐𐤃) – észak-szíriai arám város, Asszíria meghódította • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤓) – Asszíria, az ókori birodalom • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – arám város az Orontész mentén • Chárán (חָרָן - 𐤇𐤓𐤍) – felső-mezopotámiai város • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eden (עֶדֶן - 𐤏𐤃𐤍) – Bit-Adini, asszír-arám terület (NEM az Édenkert) • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok • El'Yákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Hilki'Yáhu fia, Yechizki'Yáhu palotafelügyelője • Eszárchádon (אֵסַר־חַדֹּן - 𐤀𐤎𐤓 𐤇𐤃𐤍) – asszír király, Száncheriv utóda • Gozán (גּוֹזָן - 𐤂𐤅𐤆𐤍) – felső-mezopotámiai régió a Hábor folyó mentén • Hená (הֵנַע - 𐤄𐤍𐤏) – mezopotámiai város, Asszíria meghódította • Iváh (עִוָּה - 𐤏𐤅𐤄) – mezopotámiai város, Asszíria meghódította • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerubok; Yahuwah trónját hordozó angyali lények • Kush (כּוּשׁ - 𐤊𐤅𐤔) – ókori afrikai birodalom (Núbia/Etiópia) • Lákhish (לָכִישׁ - 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Yáhu'Dáh erődvárosa; Száncheriv ostromolta • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Libanon hegysége; cédrusairól híres • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Yáhu'Dáh városa, ahova Száncheriv felvonult • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • Mátzor (מָצוֹר - 𐤌𐤑𐤓) – Egyiptom poétikus / archaizáló neve, Mitzráyim szójátékpárja • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás; Egyiptom héber neve • Ninveh (נִינְוֵה - 𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄) – Asszíria fővárosa • Niszrokh (נִסְרֹךְ - 𐤍𐤎𐤓𐤊) – asszír bálvány, akinek templomában megölték Száncherivet • Ráv-Shákeh (רַב־שָׁקֵה - 𐤓𐤁 𐤔𐤒𐤄) – magas asszír katonai-diplomáciai tisztviselő, fő-pohárnok/főkövet • Retzef (רֶצֶף - 𐤓𐤑𐤐) – mezopotámiai város, Asszíria meghódította • Shevná (שֶׁבְנָא - 𐤔𐤁𐤍𐤀) – Yechizki'Yáhu kancellárja • Száncheriv (סַנְחֵרִיב - 𐤎𐤍𐤇𐤓𐤉𐤁) – asszír király, aki ostromolta Yerusháláyimet • Száretzer (שַׂרְאֶצֶר - 𐤔𐤓𐤀𐤑𐤓) – Száncheriv másik fia, apja gyilkosa • Szefárváyim (סְפַרְוַיִם - 𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌) – mezopotámiai város, Asszíria meghódította • Telászár (תְּלַשָּׂר - 𐤕𐤋𐤔𐤓) – Bit-Adini fővárosa • Tirhákáh (תִּרְהָקָה - 𐤕𐤓𐤄𐤒𐤄) – Kush királya (XXV. egyiptomi dinasztia) • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek; Yahuwah Tzeváot — a Seregek Ura • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yechizki'Yáhu (יְחִזְקִיָּהוּ - 𐤉𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya, Ácház fia • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – a béke alapja • Yeshá'Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ - 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – próféta, Ámotz fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 20
1Abban az időben Yechizki'Yáhu halálosan megbetegedett. Yeshá'Yáhu próféta, Ámotz fia elment hozzá és ezt mondta neki: Így szól Yahuwah: Rendelkezz házadról, mert meg fogsz halni, és nem fogsz életben maradni! 2Yechizki'Yáhu pedig arcát a fal felé fordította, és így imádkozott Yahuwahhoz: Ó, Yahuwah, emlékezz, kérlek, hogyan jártam előtted igazságban és tökéletes szívvel, és azt tettem, ami jó a szemedben! 3És Yechizki'Yáhu nagy sírásra fakadt. 4Yeshá'Yáhu még ki sem ért a középső udvarból, amikor így szólt hozzá Yahuwah Igéje: 5Menj vissza, és mondd meg Yechizki'Yáhunak, népem fejedelmének: Így szól Yahuwah, atyádnak, Dávidnak Elohimja: Meghallgattam imádságodat, láttam könnyeidet. Íme, meggyógyítalak; a harmadik napon fölmész Yahuwah házába. 6Megtoldom napjaidat még tizenöt évvel. Áshur királyának a kezéből pedig kiszabadítlak téged meg ezt a várost, és pajzsa leszek ennek a városnak önmagamért és szolgámért, Dávidért. 7Majd ezt mondta Yeshá'Yáhu: Hozzatok egy csomó préselt fügét! Odavitték és a kelevényre tették; a király pedig életben maradt.
8Yechizki'Yáhu azonban megkérdezte Yeshá'Yáhutól: Mi lesz a jele, hogy meggyógyít Yahuwah, és a harmadik napon fölmegyek Yahuwah házába? 9Yeshá'Yáhu így felelt: Kapsz jelet Yahuwahtól arra, hogy Yahuwah teljesíti azt az igét, amelyet kijelentett: Előre menjen az árnyék tíz fokkal, vagy visszafelé menjen tíz fokkal? 10Yechizki'Yáhu ezt mondta: Könnyű az árnyéknak tíz fokkal megnyúlnia. Ne úgy legyen, hanem menjen az árnyék visszafelé tíz fokkal! 11Ekkor Yeshá'Yáhu próféta Yahuwahhoz kiáltott, ő pedig visszatérítette az árnyékot tíz fokkal Ácház napóráján, azokon a fokokon, amelyeken már lefelé haladt.
12Abban az időben Merodákh-Báládán, Báládánnak, Bável királyának a fia levelet és ajándékot küldött Yechizki'Yáhunak, mert hallotta, hogy Yechizki'Yáhu beteg lett. 13Yechizki'Yáhu meghallgatta őket, azután megmutatta nekik egész kincstárát, az ezüstöt és az aranyat, a balzsamokat és a finom olajakat, a fegyvertárát és mindazt, ami kincstáraiban található volt. Semmi sem volt palotájában és egész birodalmában, amit meg ne mutatott volna nekik Yechizki'Yáhu. 14Ekkor Yeshá'Yáhu próféta elment Yechizki'Yáhu királyhoz, és megkérdezte tőle: Mit mondtak ezek az emberek, és honnan jöttek hozzád? Yechizki'Yáhu így felelt: Messze földről, Bávelből jöttek. 15Yeshá'Yáhu így szólt: Mit láttak a palotádban? Yechizki'Yáhu így felelt: Mindent láttak, ami csak a palotámban van; semmi sincs kincstáraimban, amit meg ne mutattam volna nekik. 16Akkor Yeshá'Yáhu így szólt Yechizki'Yáhuhoz: Halld meg Yahuwah igéjét: 17Eljön majd az idő, amikor mindazt elviszik Bávelbe, ami a palotádban van, és amit elődeid gyűjtöttek mindmáig, semmi sem marad meg. Ezt mondja Yahuwah! 18Utódaid közül is, akik tőled származnak, akiket nemzel, elvisznek egyeseket, és udvari szolgák lesznek Bável királyának a palotájában. 19Yechizki'Yáhu így válaszolt Yeshá'Yáhunak: Jó Yahuwah Igéje, melyet szóltál. És hozzátette: Bizony, ha béke és hűség lesz napjaimban!
20Yechizki'Yáhu egyéb dolgai, összes hőstette, és hogy hogyan készíttetett tavat és vízvezetéket, hogy bevezesse a vizet a városba, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 21És elaludt Yechizki'Yáhu atyáival. Utána a fia, Menásheh lett a király.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Yáhu'Dáh királya, Yechizki'Yáhu apja, bálványimádó • Ámotz (אָמוֹץ - 𐤀𐤌𐤅𐤑) – Yeshá'Yáhu próféta apja • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria, Yiszrá'El ellensége • Báládán (בַּלְאֲדָן - 𐤁𐤋𐤀𐤃𐤍) – Merodákh-Báládán apja, Bável királya • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon, idegen birodalom • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yechizki'Yáhu fia, Yáhu'Dáh királya • Merodákh-Báládán (מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן - 𐤌𐤓𐤃𐤊 𐤁𐤋𐤀𐤃𐤍) – Bável királya, Báládán fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yechizki'Yáhu (יְחִזְקִיָּהוּ - 𐤉𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh királya, Ácház fia • Yeshá'Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ - 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – próféta, Ámotz fia
Melákhim ℶ 21
1Tizenkét éves volt Menásheh, amikor uralkodni kezdett, és ötven évet és öt évet uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Cheftziváh volt. 2Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében; olyan utálatos dolgokat, mint azok a népek, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől. 3Újra megépíttette az áldozóhalmokat, amelyeket apja, Yechizki'Yáhu elpusztított, oltárokat állított a Bá'álnak, és Ashérát készíttetett, amilyet készíttetett Ácháv, Yiszrá'El királya. Leborult az ég minden serege előtt, és szolgálta azokat. 4Oltárokat építtetett Yahuwah házában, amelyről pedig ezt mondta Yahuwah: Yerusháláyimban helyezem el a nevemet. 5Oltárokat építtetett az ég minden seregének Yahuwah háza mindkét udvarában. 6A fiát átvitte a tűzön. Varázslást és jelmagyarázást űzött, halottidézőket és jövendőmondókat tartott. Sok olyan dolgot vitt véghez, ami gonosz Yahuwah szemében, bosszantva őt. 7Az Ashérá faragott képét, amelyet készíttetett, a templomban helyezte el, pedig erről azt mondta Yahuwah Dávidnak és a fiának, Shlomohnak: Ebben a templomban és Yerusháláyimban, amelyet kiválasztottam Yiszrá'El minden törzse közül, helyezem el a nevemet örökre. 8És nem indítom el többé Yiszrá'El lábát arról a földről, amelyet őseiknek adtam, de csak akkor, ha megtartják és megteszik mindazt, amit megparancsoltam nekik, az egész törvényt, amelyet szolgám, Mosheh parancsolt nekik. 9De ők nem engedelmeskedtek, mert tévelygésbe vitte őket Menásheh, és még gonoszabb dolgokat követtek el, mint azok a népek, amelyeket kipusztított Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
10Akkor Yahuwah így beszélt szolgái, a próféták által: 11Mivel Menásheh, Yáhu'Dáh királya ilyen utálatos dolgokat követett el, gonoszabbakat mindazoknál, amiket előtte elkövettek az Emori, sőt ocsmány bálványaival Yáhu'Dáht is vétekbe vitte, 12ezért így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Én olyan veszedelmet hozok Yerusháláyimra és Yáhu'Dáhra, hogy megcsendül bele mind a két füle annak, aki csak hallja. 13Yerusháláyimra is kifeszítem Shomron mérőzsinórját és Ácháv házának függőónját. Kitörlöm Yerusháláyimot, ahogyan kitörlik a tálat, és kitörölve leborítják. 14Eltaszítom örökségem maradékát. Ellenségei kezébe adom; minden ellenségének a prédája és martaléka lesz, 15mivel azt tették, amit rossznak tartok, és folyton bosszantottak attól a naptól fogva, hogy őseik kivonultak Mitzráyimból, egészen a mai napig. 16Menásheh nagyon sok ártatlan vért is ontott, amivel megtöltötte Yerusháláyimot egyik végétől a másikig, azon a vétkén kívül, amellyel vétekbe vitte Yáhu'Dáht, olyat téve, ami gonosz Yahuwah szemében.
17Menásheh egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt és vétkei, amelyeket elkövetett, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 18És pihenni tért Menásheh őseihez, és eltemették palotája kertjében, az Uzá-kertben. Fia, Ámón lett utána a király.
19Húsz évet és két évet volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Meshulemet volt, Chárutz leánya, Yotváhból. 20Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, ahogyan tett apja, Menásheh is. 21Mindenben azon az úton járt, amelyen járt az apja: szolgálta azokat az ocsmány bálványokat, amelyeket apja szolgált, és leborult előttük. 22Elhagyta Ruách Yahuwaht, ősei Elohimját, és nem Yahuwah útján járt. 23De összeesküdtek Ámón ellen udvari emberei, és megölték a királyt a palotájában. 24Az ország népe azonban kiirtotta mindazokat, akik összeesküdtek Ámón király ellen. Azután a fiát, Yoshi'Yáhut tette királlyá az ország népe. 25Ámón egyéb dolgai, amiket véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 26A saját sírjába, az Uzá-kertben temették el. Utána a fia, Yoshi'Yáhu lett a király.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ámón (אָמוֹן - 𐤀𐤌𐤅𐤍) – Yáhu'Dáh gonosz királya, Menásheh fia • Ashérá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – kánaáni női istennő; szent fa, oszlop vagy szobor formájában tisztelt kultikus tárgy • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Chárutz (חָרוּץ - 𐤇𐤓𐤅𐤑) – Meshulemet apja, yotváh-i • Cheftziváh (חֶפְצִיבָהּ - 𐤇𐤐𐤑𐤉𐤁𐤄) – „gyönyörűségem benne van"; Menásheh anyja • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – az emori nép; Kená'án őslakói • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yoszef fia; törzs; Yáhu'Dáh gonosz királya, Yechizki'Yáhu fia • Meshulemet (מְשֻׁלֶּמֶת - 𐤌𐤔𐤋𐤌𐤕) – Ámón anyja, Chárutz leánya • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Uzá (עֻזָּא - 𐤏𐤆𐤀) – „erős"; kertnév, Menásheh és Ámón sírja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse • Yechizki'Yáhu (יְחִזְקִיָּהוּ - 𐤉𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh igaz királya, Menásheh apja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh igaz királya, Ámón fia, reformátor • Yotváh (יָטְבָה - 𐤉𐤈𐤁𐤄) – „kellemesség"; Chárutz lakhelye
Melákhim ℶ 22
1Nyolcéves volt Yoshi'Yáhu, amikor uralkodni kezdett, és harmincegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Yedidáh volt, Ádá'Yáh leánya, Bátzkátból. 2Azt cselekedte, ami helyes Yahuwah szemében, és járt minden útján Dávidnak, ősatyjának, és nem tért el sem jobbra, sem balra.
3Yoshi'Yáhu király tizennyolcadik évében történt, hogy a király elküldte Sháfán írnokot, aki Átzál'Yáhu fia, Meshulám unokája volt, Yahuwah házába ezzel a megbízással: 4Menj el Chilki'Yáhu Kohen Gádolhoz, hogy számolja össze a Yahuwah házába behozott pénzt, amit az ajtóőrök gyűjtöttek a néptől. 5Adják oda azt Yahuwah házánál levő munkások felügyelőinek, azok pedig adják át a munkásoknak, akik Yahuwah házánál vannak, hogy javítsák ki a templom rongálódásait: az ácsoknak, az építőknek és a kőműveseknek. 6Vásároljanak faanyagot és faragott köveket a templom kijavításához. 7De nem kell őket elszámoltatni azzal a pénzzel, amit nekik átadnak, mert hűségesen járnak el.
8Akkor szólt Chilki'Yáhu Kohen Gádol Sháfán írnokhoz: A Tóra-tekercset találtam meg Yahuwah házában. És odaadta Chilki'Yáhu a tekercset Sháfánnak, és ő elolvasta azt. 9Ezután Sháfán írnok a királyhoz ment, és jelentést tett a dologról a királynak. Ezt mondta: Leszámolták szolgáid a házban talált pénzt, és odaadták Yahuwah házánál levő munkások felügyelőinek. 10Jelentette Sháfán írnok a királynak azt is, hogy Chilki'Yáhu Kohen Gádol egy könyvet adott át neki, és felolvasott belőle Sháfán a királynak.
11Amikor a király meghallotta a Tóra-tekercs igéit, megszaggatta a ruháját. 12Majd ezt a parancsot adta a király Chilki'Yáhu Kohen Gádolnak, Áchikámnak, Sháfán fiának, Ákhbornak, Mikhá'Yáh fiának, meg Sháfán írnoknak és Ászá'Yáhnak, a király udvari emberének: 13Menjetek, kérdezzétek meg Ruách Yahuwaht értem, a népért és egész Yáhu'Dáhért e megtalált tekercs igéi miatt. Mert nagy Yahuwah haragja, amely fellobbant ellenünk, mivel nem hallgattak elődeink ennek a tekercsnek az igéire, hogy aszerint cselekedjenek, ami felőlünk meg van írva.
14Chilki'Yáhu Kohen Gádol, Áchikám, Ákhbor, Sháfán és Ászá'Yáh tehát elment Chuldáh prófétanőhöz, aki Shálumnak, Tikváh fiának, Chárchász unokájának, a ruhák őrizőjének volt a felesége, és Yerusháláyimban, a Mishnehben lakott; és beszéltek vele. 15Chuldáh így szólt hozzájuk: Ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Mondjátok meg annak az embernek, aki hozzám küldött benneteket: 16Ezt mondja Yahuwah: Én veszedelmet hozok erre a helyre és lakóira, annak a könyvnek minden Igéje szerint, amelyet Yáhu'Dáh királya elolvasott. 17Mert elhagytak engem, és más elohimnak tömjéneztek, hogy bosszantsanak engem kezük mindenféle csinálmányával. Ezért felgyulladt haragom ez ellen a hely ellen, és nem fog kialudni. 18De mondjátok meg Yáhu'Dáh királyának, aki azért küldött benneteket, hogy megkérdezzétek Ruách Yahuwaht: Ezt mondja Yahuwah azokról az igékről, amelyeket hallottál: 19Mivel meglágyult a szíved, és megaláztad magad Yahuwah előtt, amikor meghallottad, hogy mit jelentettem ki erről a helyről és lakóiról, hogy milyen pusztulás és átok vár rájuk, megszaggattad ruhádat, és sírtál előttem, én is hallottam — így szól Yahuwah. 20Ezért íme, őseidhez gyűjtelek, és sírjaidba fogsz gyűjtetni békességben, és nem fogja látni szemed mindazt a veszedelmet, amelyet erre a helyre hozok. És megvitték a választ a királynak.
Szójegyzék: Ádá'Yáh (עֲדָיָה - 𐤏𐤃𐤉𐤄) – Yedidáh atyja, Bátzkátból, Yoshi'Yáhu anyai nagyatyja • Áchikám (אֲחִיקָם - 𐤀𐤇𐤉𐤒𐤌) – Sháfán fia, Yoshi'Yáhu hivatalnoka • Ákhbor (עַכְבּוֹר - 𐤏𐤊𐤁𐤅𐤓) – Mikhá'Yáh fia, Yoshi'Yáhu hivatalnoka • Ászá'Yáh (עֲשָׂיָה - 𐤏𐤔𐤉𐤄) – a király udvari embere Yoshi'Yáhu idejében • Átzál'Yáhu (אֲצַלְיָהוּ - 𐤀𐤑𐤋𐤉𐤄𐤅) – Sháfán írnok atyja • Bátzkát (בָּצְקַת - 𐤁𐤑𐤒𐤕) – Yáhu'Dáhi város, Yedidáh származási helye • Chárchász (חַרְחַס - 𐤇𐤓𐤇𐤎) – Shálum nagyatyja, a ruhák őrzői családjában • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Kohen Gádol Yoshi'Yáhu idejében, a Tóra-tekercs megtalálója • Chuldáh (חֻלְדָּה - 𐤇𐤋𐤃𐤄) – prófétanő Yerusháláyimban, aki Yahuwah üzenetét közvetíti Yoshi'Yáhunak • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok / szellemiségek • Ige / Igéje (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Szó, kijelentett Ige Yahuwah-Elohimtól • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍 𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap • Meshulám (מְשֻׁלָּם - 𐤌𐤔𐤋𐤌) – Átzál'Yáhu atyja, Sháfán írnok nagyatyja • Mikhá'Yáh (מִיכָיָה - 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄) – Ákhbor atyja • Mishneh (מִשְׁנֶה - 𐤌𐤔𐤍𐤄) – Yerusháláyim második/újabb városnegyede, Chuldáh prófétanő lakhelye • Sháfán (שָׁפָן - 𐤔𐤐𐤍) – írnok Yoshi'Yáhu idejében • Shálum (שַׁלֻּם - 𐤔𐤋𐤌) – Chuldáh prófétanő férje, a ruhák őrzője • Tikváh (תִּקְוָה - 𐤕𐤒𐤅𐤄) – Shálum atyja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse és országa • Yedidáh (יְדִידָה - 𐤉𐤃𐤉𐤃𐤄) – Yoshi'Yáhu király anyja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh igaz királya, a Tóra-tekercs megtalálója a templomban
Melákhim ℶ 23
1A király elküldött, és összegyűjtötték hozzá Yáhu'Dáh és Yerusháláyim minden vénét. 2Azután fölment a király Yahuwah házába, és vele együtt minden Yáhu'Dáhi férfi és Yerusháláyim egész lakossága, a Kohánim és a próféták, meg az egész nép apraja-nagyja. És felolvasta fülük hallatára a szövetség könyvének minden igéjét, amelyet Yahuwah házában találtak. 3Majd odaállt a király az oszlop mellé, és szövetséget kötött Yahuwah színe előtt arra nézve, hogy Ruách Yahuwaht követik, parancsolatait, intelmeit és rendelkezéseit teljes szívvel és teljes lélekkel megtartják, és teljesítik a szövetség igéit, amelyek meg vannak írva abban a könyvben. És az egész nép kiállt a szövetség mellett.
4Ezután megparancsolta a király Chilki'Yáhu Kohen Gádolnak, a másodrangú Kohánimnak és az ajtóőröknek, hogy hordjanak ki Yahuwah templomából minden olyan fölszerelést, amely Bá'álnak, Ásherának és az ég minden seregének készült. Elégette azokat Yerusháláyimon kívül, a Kidron mezején és a hamut Beit-Elbe vitette.
5Eltávolította a bálványpapokat, akiket Yáhu'Dáh királyai alkalmaztak azért, hogy az áldozóhalmokon tömjénezzenek Yáhu'Dáh városaiban és Yerusháláyim környékén, meg azokat is, akik a Bá'álnak, a napnak, a holdnak, a szerencsecsillagoknak és az ég egész seregének tömjéneztek. 6Kivitette Yahuwah házában levő Ásherászobrot is Yerusháláyimon kívülre, a Kidron-völgybe, és elégette a Kidron-völgyben, porrá zúzatta, porát pedig a köznép temetkezőhelyére szóratta. 7Leromboltatta a férfiparáznák házait, amelyek Yahuwah háza mellett voltak, ahol az asszonyok sátracskákat szőttek az Ásherának. 8Behozatta az összes Kohent Yáhu'Dáh városaiból; az áldozóhalmokat pedig, amelyeken a Kohánim tömjéneztek, tisztátalanná tette. Gevától Be'er-Sheváig. Lerontatta a kapuknál levő áldozóhalmokat, amelyek Yáhu'Shuáh városparancsnok kapujának a bejáratánál voltak, a városkapun bemenve bal kéz felől. 9Az áldozóhalmok Kohenjai azonban nem járulhattak Yahuwah oltárához Yerusháláyimban, csak kovásztalan kenyeret ehettek atyjukfiai között. 10Azután tisztátalanná tette a Tofetet a Ben-Hinom völgyében, hogy senki se égethesse el fiát vagy leányát áldozatul a Molekhnak. 11Eltávolította Yahuwah házának a bejáratától a lovakat, amelyeket Yáhu'Dáh királyai a nap tiszteletére állítottak oda, Netan-Melekh főember szobája mellé, egy külön csarnokba. A napnak szentelt kocsikat is elégette. 12Leromboltatta a király azokat az oltárokat is, amelyek Ácház felső szobájának a tetején voltak, amelyeket Yáhu'Dáh királyai készíttettek; meg azokat az oltárokat is, amelyeket Menásheh készíttetett Yahuwah házának udvarában. Összezúzatta és beleszóratta a porukat a Kidron-patakba. 13Tisztátalanná tette a király azokat az áldozóhalmokat is, amelyek Yerusháláyimtól keletre, a Máshchit-hegytől pedig délre voltak, amelyeket még Shlomoh, Yiszrá'El királya építtetett Áshtoretnek, a Tzidoni förtelmes bálványának, Kemoshnak, a Moávi förtelmes bálványának és Milkomnak, az Ámon-fiak utálatos bálványának. 14Összetörette a bálványoszlopokat, és kivágatta az Ásherákat, helyüket pedig emberi csontokkal töltötte meg.
15A Beit-Eli áldozóhalmon levő oltárt is, amelyet Yáráv'ám, Nevát fia készíttetett, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt, ezt az oltárt is leromboltatta az áldozóhalommal együtt. Az áldozóhalmot fölperzseltette, porrá zúzatta, az Ásherát pedig elégette. 16Azután körülnézett Yoshi'Yáhu, és meglátta a sírboltokat, amelyek ott voltak a hegyen. A sírboltokból kihozatta a csontokat, és elégette az oltáron. Így tette azt tisztátalanná Yahuwah Igéje szerint, amelyet Elohim embere hirdetett; az, aki ezeket a dolgokat hirdette. 17Majd ezt kérdezte: Miféle síremlék ez, amelyet itt látok? A városbeliek így feleltek neki: Elohim emberének a sírja ez, aki Yáhu'Dáhból jött, és megjövendölte ezeket a dolgokat, amelyeket a Beit-Eli oltárral tettél. 18Erre ő azt mondta: Hagyjátok nyugodni, senki se bolygassa meg a csontjait! És békén hagyták a csontjait a Shomronból jött próféta csontjaival együtt. 19Yoshi'Yáhu Shomron városaiból is eltávolította az áldozóhalmokon levő templomokat, amelyeket Yahuwah bosszantására készíttettek Yiszrá'El királyai. Ugyanazon a módon bánt el velük, ahogyan azt Beit-Elben tette. 20Feláldoztatta az áldozóhalmok minden papját az oltárokon, amelyek ott voltak, és emberi csontokat égetett el azokon. Ezután visszatért Yerusháláyimba.
21Majd ezt parancsolta a király az egész népnek: Tartsatok Peszáchot Elohimotoknak, Yahuwahnak úgy, ahogy az le van írva a szövetségnek ebben a könyvében! 22Bizony nem tartottak ehhez hasonló Peszáchot a bírák ideje óta, akik Yiszrá'Elt ítélték, sem Yiszrá'El, sem Yáhu'Dáh királyainak az idejében, csak Yoshi'Yáhu király tizennyolcadik évében tartottak ilyen Peszáchot Yahuwahnak Yerusháláyimban.
24Yoshi'Yáhu király megtisztította Yáhu'Dáh országát és Yerusháláyimot a halottidézőktől, a jövendőmondóktól, a házibálványoktól, a szennyes bálványoktól és minden förtelmes bálványtól, amelyek ott láthatók voltak. Így szerzett érvényt a törvény rendelkezéseinek, amelyek le vannak írva abban a könyvben, amelyet Chilki'Yáhu Kohen talált Yahuwah házában. 25Nem volt hozzá hasonló király őelőtte, aki úgy megtért volna Yahuwahhoz teljes szívével, teljes lelkével és teljes erejével, egészen a Mosheh Toráhja szerint; és utána sem támadt hozzá hasonló.
26Yahuwah izzó nagy haragja azonban nem múlt el, mert haragra gerjedt Yáhu'Dáh ellen azért a sok bosszantásért, amivel Menásheh bosszantotta. 27Ezért azt mondta Yahuwah: Yáhu'Dáht is eltávolítom magam elől, ahogyan Yiszrá'Elt eltávolítottam, és megvetem ezt a várost, Yerusháláyimot, amelyet pedig kiválasztottam, sőt a templomot is, amelyről azt mondtam, hogy ott lesz az én nevem!
28Yoshi'Yáhu egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 29Az ő idejében vonult fel Nekho Pár'oh, Mitzráyim királya Áshur királyának segítségére, a Perát folyó felé. Yoshi'Yáhu király szembeszállt vele, de az megölte Megidonál, alighogy meglátta. 30Szolgái holtan vitték el Megidoból egy harci kocsin; Yerusháláyimba vitték, és eltemették a sírjába. Az ország népe azután fogta Yáhu'Ácházt, Yoshi'Yáhu fiát; felkenték, és királlyá tették apja után.
31Huszonhárom éves volt Yáhu'Ácház, amikor uralkodni kezdett, és három hónapig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Chámutál volt, Yirme'Yáhu leánya, Livnáhból. 32Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan elődei tették. 33De Nekho Pár'oh fogságba vetette őt Rivláhban, Chámát földjén, hogy ne uralkodhassék Yerusháláyimban. Az országra pedig száz kikár ezüst és egy kikár arany hadisarcot vetett ki.
34Ezután Nekho Pár'oh Elyákimot, Yoshi'Yáhu fiát tette királlyá apja, Yoshi'Yáhu után, és a nevét Yáhu'Yákimra változtatta. Yáhu'Ácházt pedig magával vitte, aki így Mitzráyimba került, és ott halt meg. 35Yáhu'Yákim megadta az ezüstöt és az aranyat Pár'ohnak, de kirótta azt az országra, hogy megadhassa a pénzt Pár'oh parancsa szerint. Az ország népétől fejenként becslés szerint hajtotta be az ezüstöt és az aranyat, hogy megadhassa Nekho Pár'ohnak.
36Huszonöt éves volt Yáhu'Yákim, amikor uralkodni kezdett, és tizenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Zevudáh volt, Pedá'Yáh leánya, Rumáhból. 37Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan elődei tették.
Szójegyzék: Ácház (אָחָז - 𐤀𐤇𐤆) – Yáhu'Dáh bálványozó királya, Yechizki'Yáhu apja • Ámon (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤍) – Lot kisebbik fiának utódai, pogány nép a Yárden keleti oldalán • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Yá'ákov fia; törzs • Ásherá (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány termékenység-bálvány; kultikus oszlop/fapózna formájában imádták • Áshtoret (עַשְׁתֹּרֶת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – a Tzidoni pogány bálvány • Áshur (אַשּׁוּר - 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria; pogány birodalom • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Be'er-Shevá (בְּאֵר־שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Az eskü kútja; Yáhu'Dáh déli határvárosa • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efráyim hegyvidékén • Ben-Hinom (בֶּן־הִנֹּם - 𐤁𐤍 𐤄𐤍𐤌) – Hinom fia; gyermekáldozati völgy Yerusháláyim déli oldalán • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – északi szír terület és város • Chámutál (חֲמוּטַל - 𐤇𐤌𐤅𐤈𐤋) – Yirme'Yáhu leánya, Yáhu'Ácház anyja • Chilki'Yáhu (חִלְקִיָּהוּ - 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅) – Kohen Gádol Yoshi'Yáhu idejében, a Toráh-tekercs megtalálója • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok • Elyákim (אֶלְיָקִים - 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌) – Yoshi'Yáhu fia; nevét Yáhu'Yákimra változtatták • Kemosh (כְּמוֹשׁ - 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – völgy Yerusháláyimtól keletre • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל - 𐤊𐤄𐤍 𐤂𐤃𐤅𐤋) – főpap • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Yáhu'Dáh-i város, Chámutál szülőhelye • Máshchit (הַמַּשְׁחִית - 𐤄𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕) – Romlás hegye; bálványhely Yerusháláyimtól délre • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – stratégiai erődváros a Yizre'el-síkságon • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yáhu'Dáh bálványozó királya, Yoshi'Yáhu nagyapja • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás; Egyiptom • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Molekh (מֹלֶךְ - 𐤌𐤋𐤊) – az Ámon-fiak gyermekáldozati bálványa • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Nekho (נְכֹה - 𐤍𐤊𐤄) – Egyiptom pogány Pár'oh-ja Yoshi'Yáhu idejében • Netan-Melekh (נְתַן־מֶלֶךְ - 𐤍𐤕𐤍 𐤌𐤋𐤊) – királyi főember Yáhu'Dáh udvarában • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Egyiptom uralkodójának címe • Pedá'Yáh (פְּדָיָה - 𐤐𐤃𐤉𐤄) – Zevudáh apja, Yáhu'Yákim nagyapja • Perát (פְּרָת - 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz folyó • Peszách (פֶּסַח - 𐤐𐤎𐤇) – Páska, a kivonulás ünnepe • Rivláh (רִבְלָה - 𐤓𐤁𐤋𐤄) – város Chámát földjén, egyiptomi és babilóniai hadiállomás • Rumáh (רוּמָה - 𐤓𐤅𐤌𐤄) – Pedá'Yáh és Zevudáh származási helye • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon; Dávid fia, a Templom építője • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tofet (תֹּפֶת - 𐤕𐤐𐤕) – gyermekáldozati hely a Ben-Hinom völgyben • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás; Mosheh által közvetített kinyilatkoztatás • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Ácház (יְהוֹאָחָז - 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆) – Yoshi'Yáhu fia, Yáhu'Dáh gonosz királya, Mitzráyimba hurcolva • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáhu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yáhu'Shuáh; Mosheh utódja • Yáhu'Yákim (יְהוֹיָקִים - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – eredetileg Elyákim; Yoshi'Yáhu fia, Yáhu'Dáh gonosz királya • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya, bálványozásba vitte Yiszrá'El-t • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yirme'Yáhu (יִרְמְיָהוּ - 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – itt: Chámutál apja Livnáhból (nem azonos a prófétával) • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh hűséges királya, a szövetség megújítója • Zevudáh (זְבוּדָּה - 𐤆𐤁𐤅𐤃𐤄) – Pedá'Yáh leánya, Yáhu'Yákim anyja
Melákhim ℶ 24
1Az ő idejében vonult fel Nevukhádnetzár, Bável királya, és szolgája lett Yáhu'Yákim három éven át; majd ismét fellázadt ellene. 2Ezért Yahuwah Kászdi és Árám rablócsapatokat, továbbá Moávi és Ámoni rablócsapatokat küldött ellene. Azért küldte ezeket Yáhu'Dáh ellen, hogy pusztítsák azt Yahuwah Igéje szerint, amelyet kijelentett szolgái, a próféták által. 3Bizony, Yahuwah szava szerint történt Yáhu'Dáhval az, hogy eltávolítsa színe elől Menásheh vétkei miatt; mindazért, amit az elkövetett. 4Az ártatlan vér miatt is, amelyet kiontott, és megtöltötte Yerusháláyimot ártatlan vérrel. Ezért nem akart Yahuwah megbocsátani. 5Yáhu'Yákim egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, avagy nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak krónikája könyvében? 6És pihenni tért őseihez Yáhu'Yákim, utána pedig fia, Yáhu'Yákhin lett a király. 7Mitzráyim királya többé nem vonult ki országából, mert Bável királya mindent elfoglalt, ami csak Mitzráyim patakjától a Perát folyamig Mitzráyim királyáé volt.
8Tizennyolc éves volt Yáhu'Yákhin, amikor uralkodni kezdett, és három hónapig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Nechushtá volt, El'Nátán leánya, Yerusháláyimből. 9A gonoszt cselekedte Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan apja cselekedett. 10Abban az időben vonultak fel Nevukhádnetzárnak, Bável királyának a szolgái Yerusháláyim ellen, és a város ostrom alá került. 11Nevukhádnetzár, Bável királya is megérkezett a város alá, amelyet szolgái ostromoltak. 12Ekkor Yáhu'Yákhin, Yáhu'Dáh királya kiment Bável királyához, ő, anyjával, szolgáival, vezéreivel és udvari kamarásaival együtt. Bável királya uralkodásának nyolcadik esztendejében elfogatta őt. 13És elvitette onnan Yahuwah házának minden kincsét, meg a királyi palota kincseit, és darabokra vagdosott minden aranyedényt, amelyet Shlomoh, Yiszrá'El királya készíttetett Yahuwah templomában — ahogyan Yahuwah megmondta. 14Fogságba vitte a Yerusháláyimit, minden parancsnokot és a haderő minden vitézét, tízezer száműzöttet; a mesterembereket és a fegyverkovácsokat is mind. Nem maradt más otthon, csak az ország nincstelen népe. 15Fogságba vitte Yáhu'Yákhint Bávelbe. A király anyját meg a király feleségeit, főembereit és az ország előkelőit is fogságba vitte Yerusháláyimből Bávelbe. 16És minden hadiférfit, hétezret, és ezer mesterembert és fegyverkovácsot — mindannyian vitézek, harcra alkalmasak — fogságba hurcolt Bável királya Bávelbe. 17Azután Bável királya Mátán'Yáht, Yáhu'Yákhin nagybátyját tette meg helyette királynak, és a nevét Tzidki'Yáhura változtatta.
18Huszonegy éves volt Tzidki'Yáhu, amikor uralkodni kezdett, és tizenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Chámutál volt, Yirme'Yáhu leánya, Livnáhból. 19A gonoszt cselekedte Yahuwah szemében, egészen úgy, ahogyan Yáhu'Yákim cselekedett. 20Bizony, Yahuwah haragja miatt történt ez Yerusháláyimmal és Yáhu'Dáhval, míg végül kivetette őket színe elől. Tzidki'Yáhu azután fellázadt Bável királya ellen.
Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן - 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Lot második fia utódainak népe, Yáhu'Dáhtól keletre • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – sémi nép és régió Yáhu'Dáhtól északra (Szíria) • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon; Yáhu'Dáh-t fogságba vivő birodalom • Chámutál (חֲמוּטַל - 𐤇𐤌𐤅𐤈𐤋) – Yirme'Yáhu leánya Livnáhból, Tzidki'Yáhu anyja • El'Nátán (אֶלְנָתָן - 𐤀𐤋𐤍𐤕𐤍) – El adta; Nechushtá apja Yerusháláyimből • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kászdi (כַּשְׂדִּי - 𐤊𐤔𐤃𐤉) – káldeus; Bável vidéki nép • Livnáh (לִבְנָה - 𐤋𐤁𐤍𐤄) – város Yáhu'Dáh-ban, Chámutál származási helye • Mátán'Yáh (מַתַּנְיָה - 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄) – Yáh ajándéka; Tzidki'Yáhu eredeti neve • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yoszef fia; törzs; itt: a gonosz király, kinek vétkei miatt vetette el Yahuwah saját népét • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás; Egyiptom • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Nechushtá (נְחֻשְׁתָּא - 𐤍𐤇𐤔𐤕𐤀) – El'Nátán leánya, Yáhu'Yákhin anyja • Nevukhádnetzár (נְבֻכַדְנֶאצַּר - 𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓) – Bável királya; Yerusháláyim lerombolója • Perát (פְּרָת - 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz folyó; Bável és Mitzráyim közötti határ • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yáh az én igazságom; Yáhu'Dáh utolsó királya, eredeti neve Mátán'Yáh • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse és országa • Yáhu'Yákhin (יְהוֹיָכִין - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤊𐤉𐤍) – Yáhu megerősít; fogságba vitt Yáhu'Dáh-i király (Jekonjá) • Yáhu'Yákim (יְהוֹיָקִים - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌) – Yáhu felemeli; Yáhu'Dáh gonosz királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – a béke alapja • Yirme'Yáhu (יִרְמְיָהוּ - 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅) – Yáhu felmagasztal; itt Chámutál apja Livnáhból • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℶ 25
1Uralkodásának kilencedik évében, a tizedik hónap tizedikén megérkezett Nevukhádnetzár, Bável királya, ő és egész serege Yerusháláyim alá, és tábort ütött vele szemben; és sáncot építettek köré körös-körül. 2Ostrom alatt állt a város Tzidki'Yáhu király tizenegyedik évéig. 3A hónap kilencedikén elhatalmasodott a városban az éhínség, és nem volt kenyere az ország népének. 4A városon rést ütöttek. A harcosok azonban éjszaka mind kimenekültek a két várfal közötti kapun át, amely a király kertje mellett van, miközben a Kászdi körös-körül körülfogta a várost; ő pedig elindult az Áráváh felé vezető úton. 5A Kászdi serege azonban üldözőbe vette a királyt, és utolérte Yericho síkságán, mert egész serege szétszóródott mellőle. 6Elfogták a királyt, és felvitték Bável királyához Rivláh-ba, és ítéletet mondtak ki vele szemben. 7Tzidki'Yáhu fiait szeme láttára mészárolták le, azután Tzidki'Yáhu szemeit megvakította, majd rézbilincsekbe verte és Bável-be vitte.
8Az ötödik hónap hetedikén - Nevukhádnetzár királynak, Bável királyának tizenkilencedik évében - eljött Nebuzaradán testőrparancsnok, Bável királyának az udvari embere Yerusháláyimba. 9Felgyújtotta Yahuwah házát és a királyi palotát, fölperzselte Yerusháláyim minden házát és valamennyi nagy palotáját. 10A testőrparancsnokkal levő egész Kászdi haderő pedig lerombolta Yerusháláyim várfalait körös-körül. 11A városban megmaradt többi népet meg az átpártolókat, akik Bável királyához pártoltak, a maradék népességgel együtt fogságba hurcolta Nebuzaradán testőrparancsnok. 12Csak az ország nincstelenjeiből hagyott otthon a testőrparancsnok, szőlőműveseknek és mezei munkásoknak.
13Összetörték a Kászdi Yahuwah házánál levő rézoszlopokat, továbbá Yahuwah házához tartozó mosdóállványokat meg a réztengert, és a rezet elvitték Bávelbe. 14Elvitték a fazekakat, a lapátokat, a koppantókat, a tömjéntálkákat és minden rézeszközt, amellyel szolgáltak. 15A tűztartókat és a hintőedényeket, melyek tiszta aranyból, illetve tiszta ezüstből voltak — elvitte a testőrparancsnok. 16A két oszlopban, az egyetlen réztengerben és a mosdóállványokban, amelyeket Shlomoh készíttetett Yahuwah házához, mindezekben a tárgyakban megmérhetetlen súlyú réz volt. 17Az egyik oszlop tizennyolc könyök magas volt, és réz oszlopfő volt rajta. Az oszlopfő három könyök magas volt, és az oszlopfőn körös-körül recézet meg gránátalma volt, mind rézből. Ugyanilyen recézete volt a másik oszlopnak is.
18Elvitte a testőrparancsnok Szerá'Yáh-t, a Kohenek fejét, és Tzefán'Yáhu-t, a második Kohen-t, és a három küszöbőrt. 19Elvitt egy Szárisz-t is a városból, aki a harcosok felügyelője volt, öt embert a király személyes környezetéből, akiket a városban találtak, továbbá az írnokot, aki a sereg parancsnoka volt, aki az ország népét fegyverbe szólította, és hatvan férfit az ország népéből, akiket ott találtak a városban. 20Fogta és elvitte őket Nebuzaradán testőrparancsnok Bável királyához Rivláhba. 21Bável királya pedig levágatta, megölette őket Rivláhban, Chámát földjén. Yáhu'Dáh pedig számkivetésbe ment saját földjéről.
22Nevukhádnetzár, Bável királya a Yáhu'Dáh országában maradt nép fölé, amelyet meghagyott, Gedál'Yáhut, Áchikám fiát, Sháfán unokáját nevezte ki helytartóvá. 23Amikor meghallották a csapatparancsnokok és embereik, hogy Bável királya Gedál'Yáhut tette helytartóvá, elmentek Gedál'Yáhuhoz Mitzpáhba. Ezek voltak: Yishmá'El, Netán'Yáh fia, Yochánán, Káreách fia, a netófái Szerá'Yáh, Tánchumet fia, meg Yá'ázán'Yáhu, Má'akháti fia, és embereik. 24Gedál'Yáhu megesküdött nekik és embereiknek, és így szólt hozzájuk: Ne féljetek a Kászdi szolgáitól! Maradjatok az országban, és szolgáljátok Bável királyát, akkor jó dolgotok lesz! 25A hetedik hónapban azonban jött Yishmá'El, Netán'Yáh fia, Eli'Shámá unokája, aki királyi származású volt, és tíz emberével lecsaptak Gedál'Yáhu-ra, és meghalt; és lecsaptak a Yáhu'Di-akra és Kászdi-akra is, akik ott voltak vele Mitzpáhban. 26Ezután fölkerekedett az egész nép apraja-nagyja, a csapatparancsnokokkal együtt, és elmentek Mitzráyimba, mert féltek a Kászditól.
27Yáhu'Yákhin Yáhu'Di király fogságának harminchetedik évében, a tizenkettedik hónap huszonhetedikén történt, hogy Evil-Merodákh, Bável királya, abban az évben, amikor uralkodni kezdett, megkegyelmezett Yáhu'Yákhin Yáhu'Di királynak, és kiengedte a fogházból. 28Jóindulattal beszélt vele, és székét följebb tétette a többi király székénél, akik nála voltak Bávelban. 29Kicseréltette rabruháit, és Yáhu'Yákhin állandóan vele étkezett, egész életében. 30Ellátását állandó ellátásként a királytól kapta, napi szükséglete szerint, egész életében.
Szójegyzék: Áchikám (אֲחִיקָם - 𐤀𐤇𐤉𐤒𐤌) – „Testvérem felkelt"; Gedál'Yáhu apja, Sháfán fia • Áráváh (עֲרָבָה - 𐤏𐤓𐤁𐤄) – „Sztyepp"; a Yarden-hasadék és Holt-tenger menti pusztai síkság • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon; az exiliumi pogány nagyhatalom, jelentése „zavar" • Chámát (חֲמָת - 𐤇𐤌𐤕) – szíriai város, Yiszrá'El északi határvidéke • Eli'Shámá (אֱלִישָׁמָע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – „Elohim meghallgatott"; Yishmá'El nagyapja, királyi származású • Evil-Merodákh (אֱוִיל מְרֹדַךְ - 𐤀𐤅𐤉𐤋 𐤌𐤓𐤃𐤊) – Bável királya, Nevukhádnetzár utódja, Yáhu'Yákhinnek megkegyelmezett • Gedál'Yáhu (גְּדַלְיָהוּ - 𐤂𐤃𐤋𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah nagy"; Áchikám fia, Bável által kinevezett helytartó • Káreách (קָרֵחַ - 𐤒𐤓𐤇) – „Kopasz"; Yochánán apja, csapatparancsnok • Kászdi (כַּשְׂדִּי - 𐤊𐤔𐤃𐤉) – Káldeus; a Bávelt uraló sémita nép • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Má'akháti (מַעֲכָתִי - 𐤌𐤏𐤊𐤕𐤉) – Máakháti; északi arám-héber népcsoport • Mitzpáh (מִצְפָּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – „Őrhely"; Benyámin törzs területén lévő város, a fogság utáni közigazgatási központ • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – „Szorongattatás"; Egyiptom • Nebuzaradán (נְבוּזַרְאֲדָן - 𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓𐤀𐤃𐤍) – Bável testőrparancsnoka, Yerusháláyim és a Templom elpusztítója • Netán'Yáh (נְתַנְיָה - 𐤍𐤕𐤍𐤉𐤄) – „Yahuwah adta"; Yishmá'El apja, lázadó királyi nemzetségből • Nevukhádnetzár (נְבוּכַדְנֶאצַּר - 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓) – Bável uralkodója, Yerusháláyim ostromlója és elpusztítója • Rivláh (רִבְלָה - 𐤓𐤁𐤋𐤄) – város a Chámát földjén, Bável északi katonai bázisa • Sháfán (שָׁפָן - 𐤔𐤐𐤍) – „Borz"; Áchikám apja, Yoshi'Yáhu király írnoka • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Szárisz (סָרִיס - 𐤎𐤓𐤉𐤎) – udvari eunuch; magas rangú királyi tisztviselő, gyakran a király személyes szolgálatában • Szerá'Yáh (שְׂרָיָה - 𐤔𐤓𐤉𐤄) – „Yahuwah uralkodik"; több személy neve: a fogságba hurcolt Kohenek feje és a netófái csapatparancsnok • Tánchumet (תַּנְחֻמֶת - 𐤕𐤍𐤇𐤌𐤕) – „Vigasztalás"; Szerá'Yáh apja, netófái • Tzefán'Yáhu (צְפַנְיָהוּ - 𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah megőrzött"; második Kohen Yerusháláyim ostroma idején • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah az igazságom"; Yáhu'Dáh utolsó királya, lázadt Bável ellen • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yá'ázán'Yáhu (יַאֲזַנְיָהוּ - 𐤉𐤀𐤆𐤍𐤉𐤄𐤅) – „Yahuwah meghallgat"; Má'akháti csapatparancsnok • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – „Dicséret"; a déli királyság törzse és területe • Yáhu'Di (יְהוּדִי - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – Yáhu'Dáh törzséhez tartozó; júdai/zsidó (gentilicium) • Yáhu'Yákhin (יְהוֹיָכִין - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤊𐤉𐤍) – „Yahuwah megerősíti"; Yáhu'Dáh királya, fogságba vitték, később megkegyelmeztek neki • Yericho (יְרִיחוֹ - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – „Illatos"; város a Yarden közelében • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – „A béke alapja" • Yishmá'El (יִשְׁמָעֵאל - 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – „Elohim meghallgat"; Netán'Yáh fia, Gedál'Yáhu meggyilkolója • Yochánán (יוֹחָנָן - 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – „Yahuwah kegyelmes"; Káreách fia, csapatparancsnok
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.