Héber Nevek Biblia

Az eredeti nevekkel és fogalmakkal
Shmu'El bet / 2Sámuel
2 Shmu'El 1. fejezet

1Shá'ul halála után Dávid visszatért az Ámálekhiek leveréséről, és két napig Tziklágban tartózkodott. 2A harmadik napon egy férfi jött Shá'ul táborából megszaggatott ruhában, és a feje porral volt behintve. Amint Dávidhoz ért, a földre vetette magát, és leborult előtte. 3Dávid megkérdezte tőle: Honnan jössz? Az így felelt neki: Yiszrá'El táborából menekültem el. 4Dávid ezt kérdezte tőle: Mi történt? Mondd el nekem! Ő pedig elmondta, hogy megfutamodott a nép a csatából, sokan elestek, és meghaltak a nép közül; meghalt Shá'ul és a fia, Yonátán is. 5Ekkor így szólt Dávid a hírhozó legényhez: Honnan tudod, hogy meghalt Shá'ul és a fia, Yonátán? 6A hírhozó legény ezt felelte: Történetesen a Gilboa-hegyen voltam, és láttam, hogy Shá'ul a lándzsájára támaszkodott, a hadi szekerek és a lovas urak már-már utolérték. 7Ekkor hátrafordult Shá'ul, meglátott, kiáltott nekem, én pedig ezt mondtam: Itt vagyok! 8Ki vagy? - kérdezte, és én így feleltem: Ámálekhi vagyok. 9Akkor ezt mondta nekem: Állj fölém és ölj meg, mert görcs fogott el, mert még teljesen bennem van a lelkem. 10Ezért fölé álltam, és megöltem, mert tudtam, hogy úgysem fogja túlélni bukását. Azután levettem koronáját és karperecét, és elhoztam ide az én uramnak.

11Akkor Dávid megmarkolta a ruháit, és megszaggatta; ugyanígy a vele levő emberek is. 12Gyászoltak, sírtak és böjtöltek egészen estig Shá'ul miatt és a fia, Yonátán miatt, meg Yahuwah népe miatt; Yiszrá'El háza miatt, mert kard által hulltak el.

13Majd ezt mondta Dávid a hírhozó legénynek: Hova való vagy? Ő így felelt: Egy Ámálekhi jövevény fia vagyok. 14És ezt kérdezte tőle Dávid: Hogyan nem féltél kezedet Yahuwah felkentjére emelni, és elpusztítani őt?! 15Azután odahívta Dávid az egyik legényt, és ezt mondta: Jöjj, támadj rá! Az pedig levágta, úgy hogy meghalt. 16Majd ezt mondta róla Dávid: A véred a fejeden, mert saját szád tanúskodott ellened, amikor ezt mondtad: Én öltem meg Yahuwah felkentjét.

17Dávid ezzel a gyászénekkel siratta el Shá'ult és fiát, Yonátánt, 18és meghagyta, hogy tanítsák meg Yáhu'Dáh fiait is erre az íjdalra, amely meg van írva a Yashar könyvében:

19Yiszrá'El ékessége elesett halmaidon!
Ó, hogy elhullottak a hősök!

20Ne mondjátok el Gátban,
ne hirdessétek Áshkelon utcáin,
hogy ne örüljenek a Pelishtiek lányai,
ne vigadjanak a körülmetéletlenek lányai!

21Gilboa hegyei, ne hulljon rátok se harmat, se eső,
és ne legyenek rajtatok áldozati-termés mezők!
Mert ott szennyeztetett be a hősök pajzsa, Shá'ul pajzsa, olajjal meg nem kenve.

22Elesettek vérétől, hősök kövérjétől Yonátán íja nem hátrált meg, Shá'ul kardja nem tért vissza üresen.

23Shá'ul és Yonátán, a szeretettek és kedveltek,
éltükben és halálukban sem váltak el.
Gyorsabbak voltak a sasoknál,
erősebbek az oroszlánoknál.

24Yiszrá'El lányai! Sirassátok Shá'ult,
ki karmazsinba öltöztetett gyönyörűséggel,
ruhátokra arany ékességet helyezett.

25Ó, hogy elhullottak a hősök a harcban! Yonátán halmaidon esett el! 26Elszorul a szívem, testvérem, Yonátán,
oly kedves voltál nekem!
Csodásabb volt a szereteted a nők szerelménél.

27Ó, hogy elhulltak a hősök,
elpusztultak a harci eszközök!

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי) – Uram/Mesterem • Ámálekhi (עֲמָלֵקִי) – Ámálek leszármazottja/Pusztító nép • Áshkelon (אַשְׁקְלוֹן) – Pelishti tengerparti város • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Gát (גַּת) – „Borsajtó", Pelishti város • Gilboa (גִּלְבֹּעַ) – „Forrásdombság", hegylánc Yiszrá'El északi részén • Nezer (נֵזֶר) – Korona, diadém (királyi jelvény) • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי) – Filiszteus/Vándorló • Shá'ul (שָׁאוּל) – Kért/Kiválasztott • Tziklág (צִקְלָג) – Negev-beli város, Dávid menedéke • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés/Hála (törzs) • Yashar (יָשָׁר) – „Igaz", ősi héber költeménygyűjtemény (elveszett) • Yonátán (יוֹנָתָן) – Yahuwah adta • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa

Az itt említett ősi Yashar-könyv elveszett; a mai, „Yashar/Jasher" címen forgó apokríf művek sem ihletettek, sem nem azonosak az eredetivel. – a szerk.

2 Shmu'El 2. fejezet

1Ezek után megkérdezte Dávid Yahuwaht: Felmenjek-e Yáhu'Dáh egyik városába? Yahuwah ezt felelte neki: Menj fel! Hová menjek fel? - kérdezte Dávid. Yahuwah ezt felelte: Chevronba. 2Oda ment tehát Dávid két feleségével, a Yizre'eli Áhinoámmal és Ávigáyillal, a Kármeli Návál volt feleségével. 3Embereit is fölvitte Dávid, mindegyiket a háza népével, és letelepedtek Chevron városaiban. 4És eljöttek Yáhu'Dáh férfiai, és fölkenték ott Dávidot Yáhu'Dáh háza királyává. Akkor jelentették Dávidnak: A Yávesh-Gil'ádi emberek temették el Shá'ult.

5Ezért követeket küldött Dávid a Yávesh-Gil'ádi emberekhez, és ezt üzente nekik: Yahuwah áldottai vagytok, mert ezt a hűséges szeretetet gyakoroltátok uratok, Shá'ul iránt, és eltemettétek őt. 6Most pedig Yahuwah cselekedjen veletek kegyelmet és hűséget! Én is ezt a jót teszem veletek, amiért ezt tettétek. 7Most pedig erősödjenek meg kezeitek, és legyetek vitéz férfiak! Mert uratok, Shá'ul meghalt ugyan, de engem már királlyá kent Yáhu'Dáh háza.

8Közben Ávner, Ner fia, Shá'ul hadseregparancsnoka, magához vette Ishboshetet, Shá'ul fiát, átvitte Máhánáimba, 9és Gil'ádnak, az Ásheriaknak, Yizre'elnek, Efráyimnak és Binyáminnak, tehát egész Yiszrá'Elnek a királyává tette őt. 10Negyvenéves volt Ishboshet, Shá'ul fia, amikor Yiszrá'El királyává lett, és két esztendeig volt király. Csak Yáhu'Dáh háza állt Dávid mögé. 11Az az idő, amíg Dávid Chevronban volt Yáhu'Dáh házának a királya, szám szerint hét esztendő és hat hónap volt.

12Egyszer Ávner, Ner fia és Ishboshetnek, Shá'ul fiának a szolgái kivonultak Máhánáimból Gibeon felé. 13Yoáv, Tzeru'Yáh fia és Dávid szolgái is kivonultak, és összetalálkoztak a gibeoni medencénél. Ezek a medencén innen, azok pedig a medencén túl helyezkedtek el. 14Akkor ezt mondta Ávner Yoávnak: Rajta, álljanak ki a legények, és versengjenek előttünk! Yoáv ezt felelte: Álljanak ki! 15Kiálltak tehát, és átmentek Binyáminból Shá'ul fiának, Ishboshetnek a seregéből szám szerint tizenketten, és Dávid szolgái közül is tizenketten. 16Mindegyik megragadta ellenfelének a fejét, kardját pedig ellenfelének az oldalába döfte, úgy hogy együtt estek össze. Ezért nevezték el azt a helyet Helkát-Hátzurimnak, amely Gibeonban van. 17Ekkor igen heves harc fejlődött ki, és Dávid szolgái megverték Ávnert és Yiszrá'El embereit.

18Ott volt Tzeru'Yáh három fia: Yoáv, Ávisháj és Ászá'El. Gyors lábú volt Ászá'El, mint egy a mezei gazellák közül. 19Ászá'El üldözőbe vette Ávnert, nem tért el útjában sem jobbra, sem balra Ávner mögül. 20Ávner hátrafordult, és ezt mondta: Te vagy az, Ászá'El? Ő így felelt: Én vagyok. 21Akkor ezt mondta neki Ávner: Térj el jobbra vagy balra, fogj meg egyet a legények közül, és annak vedd el a fegyverzetét! De Ászá'El nem akart elmaradni tőle. 22Ávner újra mondta Ászá'Elnak: Maradj el tőlem! Miért üsselek földre? Hogyan nézzek akkor bátyád, Yoáv szemébe? 23De ő nem akart elmaradni, ezért Ávner a lándzsa végével úgy hasba döfte, hogy a lándzsa a hátán jött ki, elesett, és nyomban meghalt. És akik csak arra a helyre értek, ahol Ászá'El elesett és meghalt, megálltak.

24Yoáv és Ávisháj azonban tovább üldözte Ávnert. A nap már lemenőben volt, amikor eljutottak Gibeát-Ámáhig, amely Giáhval szemben, Gibeon pusztája felé van. 25Ekkor összegyűltek Binyámin fiai Ávner mögött, zárt csapatot alkottak, és megálltak egy domb tetején. 26És odakiáltott Ávner Yoávnak: Hát örökké emésszen a kard? Nem tudod, hogy keserves vége lesz ennek? Mikor mondod már a hadinépnek, hogy térjen vissza testvérei üldözéséből? 27Yoáv így felelt: Az élő Elohimra mondom, hogy ha te nem szóltál volna, reggel előtt nem hagyta volna abba a nép testvérei üldözését! 28Yoáv akkor a kürtjébe fújt, és megállt az egész hadinép, nem üldözték tovább Yiszrá'Elt, és nem folytatták a harcot.

29Ávner és emberei pedig meneteltek egész éjszaka a síkságon, átkeltek a Yárdenen, és végigmenve a völgyszoroson megérkeztek Máhánáimba. 30Yoáv is visszatért Ávner üldözéséből. Összegyűjtötte az egész hadinépet, és hiányzott Dávid szolgái közül tizenkilenc ember meg Ászá'El. 31De Dávid szolgái is vágtak le Binyáminiakat, úgy hogy Ávner embereiből háromszázhatvanan haltak meg. 32Ászá'Elt pedig magukkal vitték, és eltemették apja sírjába Beit-Lechemben. Yoáv és emberei pedig egész éjjel meneteltek, és virradatkor értek Chevronba.

Szójegyzék: Áhinoám (אֲחִינֹעַם) – „Testvérem a kedvesség" • Ásher (אָשֵׁר) – Boldog/Áldott (törzs) • Ászá'El (עֲשָׂהאֵל) – „Elohim alkotta" • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל) – „Atyám az öröm" • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – „Atyám az ajándék" • Ávner (אַבְנֵר) – „Atyám a lámpás" / „A világosság atyja" • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם) – „A kenyér háza" • Binyámin (בִּנְיָמִין) – „Jobb kéz fia" (törzs) • Cheszed (חֶסֶד) – „Szövetségi hűséges szeretet / kegyelmi hűség" • Chevron (חֶבְרוֹן) – „Társulás/Egyesülés" • Dávid (דָּוִד) – „Szeretett" • Efráyim (אֶפְרַיִם) – „Kétszeresen gyümölcsöző" (törzs) • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Gibeát-Ámáh (גִּבְעַת אַמָּה) – „Ámáh dombja" • Gibeon (גִּבְעוֹן) – „Domb városa" • Giáh (גִּיחַ) – ismeretlen helység Gibeon közelében • Gil'ád (גִּלְעָד) – „Tanúhalom" • Helkát-Hátzurim (חֶלְקַת הַצֻּרִים) – „Pengék mezeje" • Ishboshet (אִישׁ־בֹּשֶׁת) – „A szégyen embere" • Kármel (כַּרְמֶל) – „Gyümölcsöskert" • Máhánáim (מַחֲנַיִם) – „Két tábor" • Návál (נָבָל) – „Bolond/Ostoba" • Ner (נֵר) – „Lámpás" • Shá'ul (שָׁאוּל) – „Kért/Kiválasztott" • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – „Balzsam" • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – „Dicsőítés/Hála" (törzs) • Yárden (יַרְדֵּן) – „Leszálló/Lefolyó" (folyó) • Yávesh-Gil'ád (יָבֵישׁ גִּלְעָד) – „A Gil'ád-beli Yávesh" („száraz") • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – „Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa" • Yizre'el (יִזְרְעֶאל) – „Elohim vet" • Yoáv (יוֹאָב) – „Yahuwah az atyám"

t

2 Shmu'El 3. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 4. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 5. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 6. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 7. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 8. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 9. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 10. fejezet

Hiányzó paraméter: konyv és fejezet.

2 Shmu'El 11. fejezet

1Egy esztendő múlva, abban az időben, amikor a királyok háborúba szoktak vonulni, elküldte Dávid Yoávot szolgáival meg egész Yiszrá'Ellel együtt. Pusztították Ámon fiait, és körülzárták Rabát. Dávid azonban Yerusháláyimban maradt.

2Egyszer estefelé, amikor Dávid fölkelt a fekhelyéről, és a királyi palota tetején sétált, meglátott a tetőről egy asszonyt, aki éppen fürdött. Az asszony nagyon jó megjelenésű volt. 3Dávid elküldött, és kérdezősködött az asszony felől. Ezt mondta neki: Hát nem ő Bat-Shevá, Eli'ám leánya, a Chiti Uriyáh felesége? 4Akkor követeket küldött Dávid, és magához vitette őt. Az asszony bement hozzá, ő pedig vele hált; ő éppen tisztulási rítusát végezte tisztátalanságából. Azután hazament az asszony. 5De az asszony teherbe esett. Ezért ezt az üzenetet küldte Dávidnak: Teherbe estem!

6Akkor Dávid ezt üzente Yoávnak: Küldd hozzám a Chiti Uriyáht! Yoáv el is küldte Uriyáht Dávidhoz. 7Amikor Uriyáh megérkezett hozzá, megkérdezte Dávid Yoáv hogyléte felől, a hadinép hogyléte felől és a háború hogyléte felől. 8Azután ezt mondta Dávid Uriyáhnak: Menj haza, és mosd meg a lábadat! Uriyáh kiment a királyi palotából, és utána vitték a király ajándékát. 9De Uriyáh a királyi palota bejárata előtt feküdt le urának a többi szolgájával együtt, és nem ment haza. 10Amikor jelentették Dávidnak, hogy Uriyáh nem ment haza, ezt mondta Dávid Uriyáhnak: Hiszen útról jöttél! Miért nem mentél haza? 11Uriyáh így felelt Dávidnak: A láda, meg Yiszrá'El és Yáhu'Dáh Szukkotokban laknak; az én uram, Yoáv és uramnak a szolgái pedig a nyílt mezőn táboroznak. Hogyan mehetnék akkor én haza, hogy egyem, igyam, és feleségemmel háljak? Életedre és lelked életére mondom, hogy nem teszem ezt! 12Akkor ezt mondta Dávid Uriyáhnak: Maradj itt még ma, és holnap elbocsátlak! Ott maradt tehát Uriyáh Yerusháláyimban aznap és másnap is. 13Azután hívatta őt Dávid, hogy vele egyék és igyék, és leitatta őt. De este urának a szolgáival ment ki lefeküdni a fekvőhelyére, és nem ment haza.

14Reggel azután levelet írt Dávid Yoávnak, melyet Uriyáhval küldött el. 15Ezt írta a levélben: Állítsátok Uriyáht az arcvonalba, ahol legerősebb a harc, azután húzódjatok vissza, hogy levágják, és meghaljon! 16Így történt a város ostrománál, hogy Yoáv Uriyáht arra a helyre állította, amelyről tudta, hogy ott kemény harcosok vannak. 17Amikor kitörtek a városbeli férfiak, és megütköztek Yoávval, néhányan elestek a hadinép közül, Dávid szolgái közül. Meghalt a Chiti Uriyáh is. 18Jelentést küldött azért Yoáv Dávidnak az ütközet egész lefolyásáról. 19Ezt parancsolta a küldöncnek: Ha elbeszéled az ütközet egész lefolyását a királynak, 20és ha a király haragra lobban, és ezt mondja neked: Miért mentetek harc közben olyan közel a városhoz, hát nem tudtátok, hogy a várfalról lelőhetnek benneteket? 21Ki ütötte agyon Avimelekhet, Yerubeshet fiát? Egy asszony dobott rá a várfalról egy darab felső malomkövet, és ezért halt meg Tevetzben. Miért mentetek olyan közel a várfalhoz? Akkor így válaszolj: Szolgád, a Chiti Uriyáh is meghalt.

22A küldönc tehát elment, és amikor megérkezett, jelentette Dávidnak mindazt, amit rábízott Yoáv. 23A küldönc ezt mondta Dávidnak: Először erősebbek voltak nálunk azok az emberek, ránk törtek a mezőn, de mi visszaszorítottuk őket a kapu bejáratáig. 24A várfalról azonban lövöldözni kezdtek szolgáidra az íjászok, és meghaltak néhányan a király szolgái közül. Szolgád, a Chiti Uriyáh is meghalt. 25Akkor ezt parancsolta Dávid a küldöncnek: Mondd meg Yoávnak: Ne tartsd ezt olyan nagy bajnak, mert így is, úgy is emészti a kard. Erősítsd meg hadakozásodat a város ellen és rombold le – és így erősítsd meg őt!

26Amikor meghallotta Uriyáh felesége, hogy meghalt a férje, Uriyáh, elsiratta az urát. 27A gyász letelte után érte küldött Dávid, házába vitette; az pedig a felesége lett, és fiút szült neki. De gonosz volt Yahuwah szemében, amit Dávid elkövetett.

Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן) – Pogány nép / Lot leszármazottja • Avimelekh (אֲבִימֶלֶךְ) – Apám király / Király atyám • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע) – Esküleánya / Hét leánya • Chiti (חִתִּי) – Hettita / Félelem népe • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Eli'ám (אֱלִיעָם) – Elohim népe / Elohim az én népem • Rabá (רַבָּה) – Nagy (város) – Ámon fővárosa • Szukkot (סֻכּוֹת) – Lombsátrak / Ideiglenes építmények (szukkáh többes száma) • Tevetz (תֵּבֵץ) – Ragyogás / Fehérség • Uriyáh (אוּרִיָּה) – Yahuwah az én világosságom • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés / Hála (törzs) • Yerubeshet (יְרֻבֶּשֶׁת) – „A szégyen perlekedjen" (Yerubaál / Gidon dysphemistic neve) • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja / Béke városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya

2 Shmu'El 12. fejezet

1Yahuwah elküldte Dávidhoz Nátánt. Az bement hozzá, és ezt mondta neki: Volt egy városban két ember, egy gazdag meg egy szegény. 2A gazdagnak igen sok juha és marhája volt. 3A szegénynek nem volt egyebe, csak egy báránykája, azt is pénzen vette. Táplálgatta, és a gyermekeivel együtt nőtt fel nála. A falatjából evett, poharából ivott, és az ölében feküdt, mintha csak a leánya lett volna. 4Egyszer egy utas érkezett a gazdag emberhez, de ez sajnált a maga juhai és marhái közül hozatni, hogy elkészítse a hozzá érkezett vándornak, ezért elvette a szegény ember bárányát, és azt készítette el annak, aki hozzá érkezett. 5Dávid nagy haragra gyulladt az ellen az ember ellen, és ezt mondta Nátánnak: Az élő Yahuwahra mondom, hogy halál fia az az ember, aki ezt tette! 6A bárányért négyszer annyit kell fizetnie, mivel ezt tette, és mivel könyörtelen volt.

7Akkor ezt mondta Nátán Dávidnak: Te vagy az az ember! Ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Én kentelek fel Yiszrá'El királyává, és én mentettelek meg Shá'ul kezéből. 8Neked adtam uradnak a házát, és a te öledbe adtam urad feleségeit. Neked adtam Yiszrá'El és Yáhu'Dáh házát is. És ha ez kevés, ugyanennyit és még ugyanennyit adnék neked. 9Miért vetetted meg Yahuwah szavát, miért tettél olyat, ami gonosz a szemében?! A Chiti Úriást karddal verted le, hogy a feleségét feleségül vehesd; őt magát pedig megölted Ámon fiainak kardjával! 10Ezért nem távozik el soha a kard a te házadtól, mivel megvetettél engem, és elvetted a Chiti Úriás feleségét, hogy a te feleséged legyen. 11Ezt mondja Yahuwah: Éppen a saját házadból fogok bajt hozni rád. Feleségeidet szemed láttára veszem el, és a hozzád közel állónak adom, aki hálni fog feleségeiddel e nap szeme előtt. 12Mert te titokban cselekedtél, de én egész Yiszrá'El előtt és a nap szeme előtt cselekszem ezt! 13Akkor ezt mondta Dávid Nátánnak: Vétkeztem Yahuwah ellen! Nátán így felelt Dávidnak: Yahuwah is elengedte vétkedet, nem halsz meg. 14Mivel azonban ezzel a tettel valóban megvetetted Yahuwah ellenségeit, azért meg kell halnia a fiadnak, aki született neked. 15Ezután hazament Nátán.

Yahuwah pedig súlyos betegséggel verte meg a gyermeket, akit Úriás volt felesége szült Dávidnak. 16Dávid könyörgött Elohimhoz a gyermekért; böjtöt tartott Dávid, és amikor bement, a földön fekve töltötte az éjszakát. 17Udvarának a vénei odaálltak melléje, hogy fölemeljék a földről, de ő nem akarta, és nem is evett velük semmit. 18A hetedik napon meghalt a gyermek. A szolgák azonban nem merték megmondani Dávidnak, hogy meghalt a gyermek, mert ezt gondolták: Hiszen amikor még élt a gyermek, és szóltunk hozzá, akkor sem hallgatott a szavunkra. Hogyan mondjuk meg neki, hogy meghalt a gyermek?! Még valami bajt csinál! 19Dávid azonban látta, hogy szolgái suttognak maguk között, és rájött Dávid, hogy meghalt a gyermek. Megkérdezte Dávid a szolgáit: Meghalt a gyermek? Meghalt - felelték. 20Ekkor fölkelt Dávid a földről, megfürdött, megkente magát, ruhát váltott, majd bement Yahuwah házába, és leborult. Azután hazament, és kérte, hogy tegyenek eléje ételt, és evett. 21Akkor ezt mondták neki a szolgái: Miért tetted ezt? Amíg élt a gyermek, böjtöltél és sírtál, de amikor meghalt a gyermek, fölkeltél és ettél. 22Így felelt: Amíg a gyermek élt, böjtöltem és sírtam, mert ezt gondoltam: Ki tudja, talán könyörül rajtam Yahuwah, és életben marad a gyermek. 23De most, hogy meghalt, miért böjtöljek? Vissza tudom-e még hozni őt? Én megyek majd őhozzá, de ő nem tér vissza hozzám.

24Ezután megvigasztalta Dávid a feleségét, Bat-Shevát: bement hozzá, és vele hált. Az asszony fiút szült, és elnevezte Shlomonak, Yahuwah pedig szerette őt. 25És üzent Nátán próféta által, aki Yedid'Yáhnak nevezte őt Yahuwahért.

26Yoáv eközben harcolt az Ámoni Rábá ellen, és bevette a királyi várost. 27De követeket küldött Yoáv Dávidhoz, és ezt üzente: Harcoltam Rábá ellen, már a vízivárost is bevettem. 28Most azért gyűjtsd össze a hadinép többi részét, vedd ostrom alá a várost, és foglald el, különben én foglalom el a várost, és akkor az én nevemről nevezik el. 29Ekkor összegyűjtötte Dávid az egész hadinépet, és Rábá alá ment, harcolt ellene, és elfoglalta. 30Levette a koronát királyuk fejéről. Ennek a súlya egy talentum arany volt, drágakövekkel volt kirakva, és Dávid fejére került. A városból is igen sok zsákmányt vitt el. 31A benne levő népet pedig kihozatta, és fűrésszel, vascsákánnyal és vasfejszével dolgoztatta őket, meg téglaégető kemencékhez vitte őket. Így járt el valamennyi Ámoni várossal. Azután visszatért Dávid egész hadinépével együtt Yerusháláyimba.

Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן) – Pogány nép/Lot leszármazottja • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע) – Eskűleánya/Hét leánya • Chiti (חִתִּי) – Hettita/Félelem népe • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Nátán (נָתָן) – Adott/Ajándékozott (próféta) • Rábá (רַבָּה) – Nagy [város] / Ammon fővárosa • Shá'ul (שָׁאוּל) – Kért/Kiválasztott • Úriás (אוּרִיָּה) – Yahuwah az én világosságom • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés/Hála (törzs) • Yedid'Yáh (יְדִידְיָהּ) – Yahuwah szerelmese/kedveltje • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja/Béke városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya

2 Shmu'El 13. fejezet

1Ezek után a következő dolog történt: volt Ávshalomnak, Dávid fiának egy szép húga, akinek Támár volt a neve. Megszerette őt Amnón, Dávid fia. 2Amnón annyira gyötrődött húgáért, Támárért, hogy belebetegedett, mert a leány szűz volt, és Amnón lehetetlennek látta, hogy valamit tehessen vele. 3Volt azonban Amnónnak egy Yonadáb nevű barátja, Simeának, Dávid testvérének a fia. Yonadáb igen bölcs ember volt. 4Ezt mondta neki: Mi az oka annak, királyfi, hogy reggelről reggelre levertebb vagy? Nem mondanád meg nekem? Amnón ezt felelte neki: Támárba, Ávshalom öcsém húgába vagyok szerelmes. 5Yonadáb ezt mondta neki: Feküdj ágyba, és tettesd magad betegnek! Ha eljön apád, hogy meglátogasson, ezt mondd neki: Hadd jöjjön ide Támár nőtestvérem, hogy táplálékot adjon. Szemem láttára készítse el a gyógyító eledelt, hogy lássam, és az ő kezéből egyem! 6Lefeküdt tehát Amnón, és betegnek tettette magát. Amikor elment a király, hogy meglátogassa, ezt mondta Amnón a királynak: Hadd jöjjön ide Támár nőtestvérem, és süssön szemem láttára egypár édes süteményt, az ő kezéből szeretnék enni!

7Akkor üzenetet küldött Dávid Támárnak a palotába: Menj el Amnón bátyád házába, és készíts neki ennivalót! 8El is ment Támár bátyjának, Amnónnak a házába, aki feküdt. Fogta a tésztát, meggyúrta, a szeme láttára kiszaggatta, és megsütötte az édes süteményt. 9Azután fogta a serpenyőt, és eléje tálalta, de ő nem akart enni. Majd azt mondta Amnón: Küldjetek ki innen mindenkit! Ki is ment onnan mindenki. 10Akkor ezt mondta Amnón Támárnak: Hozd be az ételt a hálószobába, a kezedből szeretnék enni! Fogta tehát Támár az édes süteményt, amit készített, és bevitte a hálószobába bátyjának, Amnónnak.

11Amikor odanyújtotta neki, hogy egyék, az megragadta őt, és ezt mondta neki: Gyere, nőtestvérem, hálj velem! 12De ő ezt mondta neki: Jaj, bátyám, ne kövess el rajtam erőszakot, mert nem szabad így cselekedni Yiszrá'Elben! Ne kövess el ilyen gyalázatos dolgot! 13És én hova menjek szégyenemben? Te pedig olyan leszel Yiszrá'Elben, mint a gazemberek egyike. Inkább beszélj a királlyal, bizonyára nem tagad meg engem tőled. 14De ő nem akart hallgatni a szavára, és mert erősebb volt nála, erőszakot követett el rajta, és vele hált.

15De utána annyira meggyűlölte őt Amnón, hogy nagyobb lett a gyűlölete, amellyel gyűlölte, annál a szerelemnél, amellyel szerette, és ezt mondta neki Amnón: Kelj fel, menj! 16De ő ezt felelte neki: Ha elküldesz, akkor még nagyobb gonoszságot követsz el annál, amit már elkövettél rajtam. 17De ő nem akart hallgatni rá, sőt kiáltott a szolgálatára álló legénynek, és ezt parancsolta: Zavarjátok ki ezt itt tőlem, és zárd be utána az ajtót! 18Támáron tarka ruha volt, mert ilyen tunikába szoktak öltözni a király szűz lányai. A szolga kivezette őt az utcára, és bezárta utána az ajtót. 19Támár ekkor hamut hintett a fejére, és meghasogatta a tarka ruhát, amely rajta volt. Kezét a fejére kulcsolta, és jajveszékelve ment tova.

20Akkor a bátyja, Ávshalom ezt mondta neki: Talán az az Amnón bátyád volt veled? Légy csendben most, nőtestvérem, mert a fivéred ő! Ne vedd a szívedre ezt a dolgot! Ezután Támár lesújtva lakott testvérének, Ávshalomnak a házában. 21Dávid király azonban meghallotta mindezeket, és nagyon megharagudott. 22Ávshalom pedig nem szólt Amnónhoz sem jót, sem rosszat. De gyűlölte Ávshalom Amnónt, mert erőszakot követett el a húgán, Támáron.

23Két esztendő múlva Ávshalom juhait nyírták az Efráyimhoz tartozó Bá'ál-Hácorban. Ávshalom meghívta az összes királyfiakat. 24Megjelent ugyanis Ávshalom a királynál, és ezt mondta: Éppen most nyírják szolgád juhait. Jöjjön el azért a király szolgáival együtt a te szolgádhoz! 25De a király ezt felelte Ávshalomnak: Ne menjünk el, fiam, mindnyájan, hogy ne legyünk a terhedre! És bár unszolta őt, nem akart elmenni, hanem megáldotta őt. 26Akkor ezt mondta Ávshalom: Ha nem jössz, akkor jöjjön el velünk Amnón, a testvérem! A király így felelt: Miért menjen el veled? 27De amikor unszolta Ávshalom, elengedte vele Amnónt, és a többi királyfit. 28Akkor Ávshalom ezt a parancsot adta legényeinek: Jól figyeljetek! Amikor Amnón jókedvű lesz a bortól, ezt mondom nektek: Vágjátok le Amnónt! Ti pedig öljétek meg, ne féljetek, hiszen én adom nektek a parancsot! Legyetek erősek, és legyetek vitéz férfiak! 29Úgy cselekedtek azért Ávshalom legényei Amnónnal, ahogyan Ávshalom parancsolta. A királyfiak pedig mindnyájan felugrottak, öszvérre ültek, és elmenekültek.

30Még úton voltak, amikor ez a hír jutott el Dávidhoz: Megölette Ávshalom a királyfiakat mind, egy sem maradt meg közülük! 31Akkor fölkelt a király, meghasogatta a ruháját, és a földre feküdt. Szolgái is mind meghasogatott ruhában álltak mellette. 32De megszólalt Yonadáb, Simeának, Dávid testvérének a fia, és ezt mondta: Ne gondolja az én uram, hogy mind megölték az ifjakat, a királyfiakat, mert egyedül Amnón halt meg, mert ezt már eltervezte magában Ávshalom, attól a naptól fogva, hogy Amnón erőszakot követett el húgán, Támáron. 33Ne higgye azért az én uram, királyom, hogy az összes királyfi meghalt, mert csak Amnón halt meg. 34Ávshalom pedig elmenekült. Az őrálló legény föltekintett, és látta, hogy nagy néptömeg jön mögötte a hegyoldalon. 35Akkor ezt mondta Yonadáb a királynak: Ott jönnek a királyfiak! Úgy történt, ahogyan megmondta szolgád. 36Amint befejezte szavait, már meg is érkeztek a királyfiak, és hangos sírásba kezdtek. Maga a király is összes szolgájával együtt igen nagy sírásra fakadt.

37Ávshalom tehát elmenekült, és elment Talmajhoz, Ámihu fiához, Geshur királyához. Dávid pedig mindennap gyászolta a fiát. 38Ávshalom három esztendeig maradt Geshurban, miután odamenekült. 39Dávid király lelke elepedt, hogy Ávshalomhoz kimenjen, mert már megvigasztalódott Amnón halála miatt.

Szójegyzék: Amnón (אַמְנוֹן) – Hűséges / megbízható • Ámihu (עַמִּיהוּד) – Népem dicsősége • Ávshalom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Bá'ál (בַּעַל) – Baál – pogány bálvány/Úr • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Efráyim (אֶפְרַיִם) – Kétszeresen gyümölcsöző (törzs) • Geshur (גְּשׁוּר) – Híd • Simea (שִׁמְעָה) – Meghallgatás / hírnév • Talmaj (תַּלְמַי) – Barázdás / szántó • Támár (תָּמָר) – Pálma • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yonadáb (יוֹנָדָב) – YHWH bőkezű / YHWH ad

2 Shmu'El 14. fejezet

1Yoáv, Tzeru'Yáh fia észrevette, hogy a király szíve Ávshálommal volt. 2Elküldött azért Yoáv Tekoába, hozatott onnan egy bölcs asszonyt, és ezt mondta neki: Tégy úgy, mintha gyászolnál, öltözz gyászruhába, ne kend meg magad olajjal, és viselkedj úgy, mint egy olyan asszony, aki régóta gyászolja halottját. 3Így menj be a királyhoz, és ezt meg ezt mondd neki! Yoáv ugyanis a szájába adta, hogy mit beszéljen.

4A tekoai asszony bement a királyhoz, arcával a földet érintve leborult, és ezt mondta: Segíts rajtam, ó király! 5A király ezt mondta neki: Mi bajod? így felelt: Ó jaj! Özvegyasszony vagyok, meghalt a férjem. 6Volt szolgálólányodnak két fia, akik összevesztek a mezőn, és mivel nem volt, aki szétválasztotta volna őket, az egyik leütötte a másikat, és megölte! 7Erre az egész nemzetség rátámadt szolgálóleányodra, és ezt mondták: Add ki a testvérgyilkost, hogy megöljük a testvéréért, akit meggyilkolt, sőt elpusztítjuk még az örökösét is! Így akarják kioltani még a megmaradt parazsamat is, hogy ne maradjon a férjemnek se neve, se maradéka a földön.

8Akkor a király ezt mondta az asszonynak: Menj haza, én majd rendelkezem az ügyedben! 9A tekoai asszony ezt felelte a királynak: Uram, királyom, a bűn terhe rám és családomra nehezedik, a király és az ő trónja pedig ártatlan! 10Erre a király ezt mondta: Hozd ide elém, aki ellened szól, és nem bánt többé téged. 11Az asszony így felelt: Emlékezzék csak meg a király Yahuwahról, a te Elohimodról, hogy a vérbosszúra vágyó ne folytathassa a pusztítást, és ne semmisítsék meg a fiamat! A király így felelt: Az élő Yahuwahra mondom, hogy fiadnak egy hajszála sem esik le a földre.

12De az asszony ezt mondta: Szabad még szolgálólányodnak egy szót szólnia hozzád, uram, király? így felelt: Beszélj! 13Az asszony ezt mondta: Hát te miért gondoltál ilyet Elohim népe ellen? Hiszen a király, aki ezt a szót kimondta, maga is vétkes, mert nem hozatja vissza a király, akit eltaszított magától. 14Mert bizonyosan meghalunk, és olyanok leszünk, mint a víz, amelyet ha a földre öntenek, nem lehet fölszedni. És Elohim nem vesz el életet, hanem terveket sző, hogy az eltaszított ne maradjon eltaszítva előle. 15Most, hogy bejöttem elbeszélni ezt a dolgot uramnak, a királynak, bizony ijesztgetett a nép, de azt gondolta szolgálólányod: Beszélek én mégis a királlyal, hátha megteszi a király, amit szolgálólánya mond. 16Biztosan meghallgatja a király, és megmenti szolgálólányát annak a kezéből, aki fiammal együtt ki akar pusztítani Elohim örökségéből. 17Még ezt is mondta szolgálólányod: az én uram, királyom beszéde megnyugtató lesz számomra, mert olyan az én uram, királyom, mint Elohim Máláchja, meghallja mind a jót, mind a rosszat. Yahuwah, a te Elohimod legyen veled!

18A király azonban megszólalt, és ezt mondta az asszonynak: Ne titkolj el előttem semmit, ha most kérdezek tőled valamit! Az asszony így felelt: Beszéljen csak az én uram, királyom! 19A király ezt kérdezte: Nem Yoáv keze van benne mindebben? 20Az asszony így felelt: A te életedre mondom, uram, királyom, hogy nem lehet kitérni sem jobbra, sem balra az elől, amit uram, királyom mond. Valóban a szolgád, Yoáv parancsolt nekem, és ő adta mindezeket a szavakat szolgálólányod szájába. Azért tette ezt szolgád, Yoáv, hogy a dolog más fordulatot vegyen. De az én uram bölcs, olyan a bölcsessége, mint Elohim Máláchjáé, mindent tud, ami az országban történik.

21Akkor ezt mondta a király Yoávnak: Rendben van, megteszem ezt a dolgot. Eredj, hozd vissza azt a fiút, Ávshálomt! 22Ekkor Yoáv arcával a földet érintve leborult, és áldotta a királyt. Azután ezt mondta Yoáv: Ma tudta meg szolgád, uram, királyom, hogy jóindulattal vagy hozzám, mert teljesítetted, ó király, szolgád kérését. 23Elindult Yoáv, elment Geshurba, és hazahozta Ávshálomt Yerusháláyimba. 24De a király ezt parancsolta: Vonuljon vissza a maga házába, arcomat pedig ne lássa! Ávshálom tehát visszavonult a házába, és nem láthatta a király arcát.

25Egész Yiszrá'Elben nem volt olyan szép ember, akit annyira dicsértek volna, mint Ávshálom. Nem volt benne semmi hiba tetőtől talpig. 26És amikor a fejét megnyíratta - mert időről időre lenyíratta a haját; mivel igen nehéz volt, azért kellett lenyíratnia - kétszáz Shekel súlyú volt a haja, a királyi súlymérték szerint. 27Három fia született Ávshálomnak, meg egy leánya, név szerint Támár. Ez szép megjelenésű asszony volt.

28Két esztendeje lakott már Ávshálom Yerusháláyimban, de a király arcát nem láthatta. 29Üzent azért Ávshálom Yoávnak, hogy elküldje a királyhoz, de ő nem akart elmenni hozzá. Üzent másodszor is, de ő mégsem akart elmenni. 30Akkor így szólt szolgáinak: Nézzétek, Yoáv birtoka az enyém mellett van, és ott árpája van neki. Menjetek és gyújtsátok föl! Föl is gyújtották Ávshálom szolgái azt a birtokot. 31Ekkor fölkelt Yoáv, elment Ávshálom házába, és ezt mondta neki: Miért gyújtották föl szolgáid az én birtokomat?! 32Ávshálom így felelt Yoávnak: Azért, mert üzentem neked, hogy jöjj ide; el akarlak küldeni a királyhoz, hogy mondd meg neki: Miért jöttem haza Geshurból? Jobb volna nekem még mindig ott lennem. Most már hadd lássam a király arcát! Ha bűnös vagyok, ölessen meg! 33Elment tehát Yoáv a királyhoz, és elmondta neki ezt. pedig hívatta Ávshálomt, az elment a királyhoz, és arcával a földet érintve leborult előtte, a király pedig megcsókolta Ávshálomt.

Szójegyzék: Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Geshur (גְּשׁוּר) – Híd / hídvidék (arám fejedelemség) • Málách (מַלְאָךְ) – Hírnök / küldött / angyal • Shekel (שֶׁקֶל) – Mérték/Súlyegység • Támár (תָּמָר) – Pálma • Tekoa (תְּקוֹעַ) – Trombitafújás / sátorverés helye • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – Balzsam / illat • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja/Béke városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya

2 Shmu'El 15. fejezet

1Történt ezek után, hogy Ávshalom szerzett magának egy harci kocsit, lovakat és ötven embert, akik előtte futottak. 2Korán reggel odaállt Ávshalom a kapun át vivő út mellé, és megszólított mindenkit, aki valamilyen peres ügyben ment a királyhoz ítéletért. Megkérdezte: Melyik városból való vagy? És ha az ezt felelte: Yiszrá'Elnek ebből vagy abból a törzséből való a te szolgád, 3akkor ezt mondta neki Ávshalom: Nézd, a te ügyed helyes és jogos, de nincs a királynál senki, aki meghallgasson téged. 4Majd így folytatta Ávshalom: Bárcsak engem tennének bíróvá ebben az országban, akkor bárki jönne hozzám, akinek peres ügye van, én igaznak nyilvánítanám őt. 5És ha valaki közeledett hozzá, hogy leboruljon előtte, akkor kinyújtotta a kezét, magához szorította, és megcsókolta. 6Így tett Ávshalom egész Yiszrá'Elben mindazokkal, akik ítéletért mentek a királyhoz. Így lopta el Ávshalom Yiszrá'El embereinek a szívét.

7Negyven esztendő elteltével ezt mondta Ávshalom a királynak: Hadd menjek el, hogy teljesítsem Chevronban Yahuwahnak tett fogadalmamat! 8Mert ezt a fogadalmat tette szolgád, amikor az Árámi Geshurban lakott: Ha egyszer visszavisz engem Yahuwah Yerusháláyimba, Yahuwahnak fogok szolgálni. 9A király azt mondta neki: Menj el shálommal! Elindult tehát, és elment Chevronba. 10Közben kémeket küldött Ávshalom Yiszrá'El minden törzséhez ezzel az üzenettel: Ha meghalljátok a kürt szavát, mondjátok: Király lett Ávshalom Chevronban! 11Kétszáz férfi ment Ávshalomnal Yerusháláyimből, akik hívására jóhiszeműen mentek, nem tudtak a dologról semmit. 12Ávshalom bemutatta az áldozatot, közben pedig hívatta Ávshalom a Giloi Áchitofelt, Dávid tanácsosát is a maga városából, Giloból. Az összeesküvés pedig erősödött, és a nép egyre szaporodott Ávshalom mellett.

13Egy hírnök érkezett Dávidhoz, és jelentette: Ávshalomhoz hajolt Yiszrá'Eliek szíve! 14Akkor ezt parancsolta Dávid mindazoknak a szolgáknak, akik vele voltak Yerusháláyimban: Jertek, fussunk, mert másképpen nem tudunk elmenekülni Ávshalom elől. Sietve menjetek, mert ő is siet, és utolér bennünket, veszedelmet zúdít ránk, és kardélre hányja a várost. 15A király szolgái ezt felelték a királynak: Minden úgy legyen, ahogyan uram, a király választja. Mi a te szolgáid vagyunk. 16Ekkor elindult a király, és nyomában egész háza népe. Tíz másodrangú feleségét azonban hátrahagyta a király, hogy őrizzék a palotát. 17Így vonult ki a király, és nyomában egész hadinépe, de a legszélső háznál megálltak. 18Elvonult előtte valamennyi szolgája: a kerétiek, a pelétiek és a Gátiak, az a hatszáz ember, akik vele jöttek Gátból. Mindezek elvonultak a király előtt.

19Akkor ezt mondta a király a Gáti Itájnak: Miért jössz te is velünk? Térj vissza, és maradj a király mellett, mert te idegen és lakóhelyedről száműzött ember vagy. 20Nemrég jöttél, és máris bujdosóvá tegyelek azzal, hogy velünk jössz? Én megyek, ahova mehetek. De te térj vissza, és vidd magaddal atyádfiait is; szeretet és hűség legyen veled! 21Itáj azonban így válaszolt a királynak: Az élő Yahuwahra és az én uram, királyom életére mondom, hogy bárhol is lesz az én uram, királyom, ott lesz a te szolgád is, akár élve, akár halva. 22Erre Dávid ezt mondta Itájnak: Jöjj hát, és vonulj velünk! Elvonult tehát a Gáti Itáj is, valamennyi emberével és azok hozzátartozóival együtt. 23Mindenki hangosan sírt az országban, amikor elvonult az egész hadinép. A király átkelt a Kidron-patakon, és az egész hadinép elvonult a pusztába vezető úton.

24Ott volt Tzádok is, és vele az összes Lewi'im, akik Elohim szövetségládáját vitték. Letették Elohim ládáját, Evyátár pedig felment, amíg csak ki nem vonult a városból az egész hadinép. 25Akkor a király ezt mondta Tzádoknak: Vidd vissza Elohim ládáját a városba! Ha kegyelmes lesz hozzám Yahuwah, akkor visszahoz engem, és látnom engedi még azt, meg annak a lakóhelyét. 26De ha ezt mondaná: Nem gyönyörködöm benned, akkor itt vagyok, tegye velem, amit jónak lát! 27Majd ezt mondta Tzádok Kohennek a király: Nemde látnok vagy-e? Térj vissza a városba shálommal, és veletek együtt két fiatok is, a te fiad, Áchimá'átz, meg Evyátár fia, Yonátán. 28Figyeljetek! Én majd a puszta síkságain*tartózkodom, amíg valami hír nem érkezik hozzám tőletek. 29Tzádok és Evyátár tehát visszavitték Elohim ládáját Yerusháláyimba, és ott maradtak.

30Dávid azután fölfelé ment az Olajfák hágóján, és amíg ment, egyre sírt. Betakart fejjel, mezítláb ment, és az egész hadinép is vele együtt betakarta a fejét, és ahogy mentek fölfelé, egyre sírtak. 31Amikor jelentették Dávidnak, hogy Áchitofel is az összeesküvők között van Ávshalomnál, ezt mondta Dávid: Kérlek, Yahuwah, hiúsítsd meg Áchitofel tanácsát! 32Amikor fölért Dávid a hegy tetejére, ahol leborulni szokott Elohim előtt, éppen szembejött vele az árki Chushái tépett ruhában és földet szórva a fejére. 33Dávid ezt mondta neki: Ha velem tartasz, csak terhemre leszel, 34de ha visszatérsz a városba, és ezt mondod Ávshalomnak: Én a te szolgád leszek, ó király! Azelőtt apád szolgája voltam, de mostantól fogva a te szolgád leszek! - akkor meg tudod hiúsítani Áchitofel tanácsát. 35Ott lesznek veled a Kohenek, Tzádok és Evyátár is. Azért mindent, amit a királyi palotából hallasz, jelentsd Tzádok és Evyátár Koheneknek. 36Ott van velük a két fiúk is: Tzádoké Áchimá'átz, Evyátáré pedig Yonátán. Velük mindent megüzenhettek nekem, amit csak hallotok. 37Chushái, Dávid barátja be is ment a városba. Ávshalom is megérkezett Yerusháláyimba.

*28: MT ketiv בְּעַבְרוֹת „gázlók"; qere בְּעַרְבוֹת „síkságok". A fordítás a qere-olvasatot követi.

Szójegyzék: Áchimá'átz (אֲחִימַעַץ) – Haragos/Gyors testvér • Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל) – Testvér bolondsága • Ávshalom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Chevron (חֶבְרוֹן) – Szövetség/Társulás városa • Chushái (חוּשַׁי) – Aki siet • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Evyátár (אֶבְיָתָר) – (Az) Atya bőségben • Gát (גַּת) – Olaj-/borsajtó • Geshur (גְּשׁוּר) – Híd/Átkelő • Gilo (גִּלֹה) – Öröm helye • Itáj (אִתַּי) – Velem (van) • Kidron (קִדְרוֹן) – Sötét/Homályos • Kohen (כֹּהֵן) – Pap/Felszentelt szolga • Lewi'im (לְוִיִּים) – Leviták/Csatlakozók • Shálom (שָׁלוֹם) – Békesség/Teljesség • Tzádok (צָדוֹק) – Igaz/Igazságos • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja/Béke városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yonátán (יוֹנָתָן) – Yahuwah adta

2 Shmu'El 16. fejezet

1Amikor Dávid egy kevéssel túljutott a hegytetőn, szembejött vele Tzivá, Mefivoshet szolgája, két fölszerszámozott szamárral. Volt rajtuk kétszáz kenyér, száz csomó aszú szőlő, száz adag aszalt füge és egy tömlő bor. 2A király megkérdezte Tzivától: Mit akarsz ezzel? Tzivá így felelt: A szamarak legyenek a király háza népéé, hogy azokon járjanak, a kenyér és a nyári gyümölcs legyen a szolgák étele, a bor pedig legyen annak az itala, aki elfárad a pusztában. 3Ekkor megkérdezte a király: Hol van uradnak a fia? Tzivá így felelt a királynak: Yerusháláyimban maradt, mert azt mondta, hogy most adja vissza neki Yiszrá'El háza az apja királyságát. 4A király ezt mondta Tzivának: Legyen minden a tiéd, ami Mefivosheté volt. Tzivá felelte: Leborulok előtted, légy hozzám ezután is jóindulattal, uram, királyom!

5Amikor Dávid király megérkezett Báchurimba, éppen kijövőben volt egy ember, aki Shá'ul rokonságából való volt, név szerint Shim'i, Gerá fia, és amint ment, egyre átkozta őket. 6Sőt kővel hajigálta Dávidot és Dávid király szolgáit, bár jobbról és balról ott volt az egész hadinép és az összes hős harcos. 7Így átkozta őt Shim'i: Gyere csak, gyere, te vérengző és elvetemült ember! 8Megtorolja rajtad Yahuwah Shá'ul házának minden kiontott vérét, aki helyett te király lettél, és odaadta Yahuwah a királyságot fiadnak, Ávshálomnak. Most a saját gonoszságod ért utol, mert vérengző ember vagy!

9Akkor ezt mondta a királynak Ávisháj, Tzeru'Yáh fia: Hogy meri átkozni az én uramat, királyomat ez a döglött kutya?! Hadd menjek oda, hogy levágjam a fejét! 10A király azonban ezt mondta: Nem rám és nem rátok tartozik ez, Tzeru'Yáh fiai. Mert ha átkoz, és ha Yahuwah mondta neki, hogy átkozza Dávidot, akkor ki mondhatná neki: Miért tetted ezt? 11Majd ezt mondta Dávid Ávishájnak és összes szolgájának: Ha még a fiam is az életemre tör, aki pedig az én véremből származik, mennyivel inkább ez a Binyámini! Hagyjátok, hadd átkozzon, hiszen Yahuwah parancsolta neki. 12Talán rám tekint Yahuwah nyomorúságomban, és javamra fordítaná azt, hogy ma átkoztak engem! 13Dávid továbbment embereivel az úton, Shim'i pedig vele átellenben a hegyoldalon menve egyre átkozta, kövekkel dobálta, és port szórt feléje. 14Megérkezett a király és az egész hadinép fáradtan, és ott megpihent.

15Ávshálom és az egész Yiszrá'Eli hadinép megérkezett Yerusháláyimba. Vele volt Áchitofel is. 16Amikor az arki Chusháj, Dávid barátja bement Ávshálomhoz, ezt mondta Chusháj Ávshálomnak: Éljen a király! Éljen a király! 17De Ávshálom ezt mondta Chushájnak: Ez a te hűséged barátod iránt? Miért nem mentél el a barátoddal? 18Chusháj ezt felelte Ávshálomnak: Azért nem, mert én azé leszek és annál maradok, akit Yahuwah és ez a hadinép, meg az összes Yiszrá'Eliek választottak. 19Másodszor pedig: kinek szolgáljak én, ha nem az ő fiának? Ahogyan apádat szolgáltam, ugyanúgy foglak téged is.

20Ávshálom ezt mondta Áchitofelnek: Adjatok tanácsot, hogy mit tegyünk! 21Áchitofel ezt mondta Ávshálomnak: Menj be apád másodrangú feleségeihez, akiket itthon hagyott a palota őrzésére. Ha meghallja egész Yiszrá'El, hogy utálatossá tetted magad apád előtt, annál inkább fölbátorodnak mindazok, akik veled tartanak. 22Sátrat vontak fel tehát Ávshálomnak a háztetőn, és bement Ávshálom apja másodrangú feleségeihez egész Yiszrá'El szeme láttára. 23Abban az időben olyannak tartották Áchitofel tanácsát, amit adott, mintha Elohim szavát kérdezték volna meg. Ilyennek tartotta Áchitofel minden tanácsát Dávid is, Ávshálom is.

Szójegyzék: Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל) – „Oktalanság testvére" / „A balgaság bátyja" • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – „Atyám ajándéka" • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – „Béke atyja" • Báchurim (בַּחוּרִים) – „Ifjak (helye)" (helynév) • Binyámin (בִּנְיָמִין) – „Jobb kéz fia" (törzs) • Chusháj (חוּשַׁי) – „Gyors" / „Sietős" • Dávid (דָּוִד) – „Szeretett" • Elohim (אֱלֹהִים) – „Hatalmas / Hatalmak / Teremtő" • Gerá (גֵּרָא) – „Szem" / „Vándor" • Mefivoshet (מְפִיבֹשֶׁת) – „A szégyen szájából" / „A szégyen eltörlője" • Shá'ul (שָׁאוּל) – „Kért / Kiválasztott" • Shim'i (שִׁמְעִי) – „Hírem" / „Aki hallott" • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – „Balzsam" • Tzivá (צִיבָא) – „Növekedés" / „Felállított" • Yahuwah (יַהוּהָ) – „Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz" • Yárden (יַרְדֵּן) – „Leszálló / Lefolyó" (folyó) • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – „Béke alapja / Béke városa" • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – „Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa"

2 Shmu'El 17. fejezet

1Azután ezt mondta Áchitofel Ávshálomnak: Kiválasztok tizenkétezer embert, elindulok, és üldözöm Dávidot még ma éjjel. 2Megtámadom, amíg fáradt és erőtlen, megriasztom, és elfut az egész vele levő nép, és egyedül a királyt ölöm meg. 3Az egész népet visszahozom hozzád, mert az egésznek a visszatérése attól az egy embertől függ, akit te keresel, és az egész nép békében lesz. 4Tetszett ez a beszéd Ávshálomnak és Yiszrá'El véneinek.

5De Ávshálom ezt mondta: Hívjátok ide az arki Chushájt is, hallgassuk meg, mi mondanivalója van neki. 6Amikor Chusháj megérkezett Ávshálomhoz, ezt mondta neki Ávshálom: Áchitofel ezt meg ezt mondta. Úgy tegyünk-e, ahogyan ő mondta, vagy ne? Mondd meg! 7Chusháj ezt mondta Ávshálomnak: Most az egyszer nem jó tanácsot adott Áchitofel. 8Majd ezt mondta Chusháj: Magad is tudod, hogy apád és emberei vitézek, és keserű lelkűek, mint a kölykeitől megfosztott medve a mezőn. Azonfelül apád harcos ember, aki nem engedi aludni a hadinépet. 9Íme, most ő maga valamelyik verembe rejtőzhet, vagy valamelyik más helyre. Megtörténhetik, hogy mindjárt kezdetben elesnek néhányan, és ha ennek hallatára azt mondják majd, hogy vereség érte az Ávshálomnal tartó népet, akkor még a bátor férfi is, akinek szíve mint az oroszláné, bizton megolvad. 10Hiszen egész Yiszrá'El tudja, hogy apád vitéz ember, és bátrak a vele levők is. 11Én bizony azt tanácsolom, hogy inkább gyűjtsd magadhoz egész Yiszrá'Elt Dántól Be'er-Sheváig, hogy annyian legyenek, mint a tengerparton a homok, és orcád személyesen menjen a harcba. 12Akkor ráereszkedünk arra a helyre, ahol éppen megtaláljuk, ahogyan a harmat hull a földre, és nem marad meg sem ő, sem a vele levő emberek közül senki. 13Ha pedig valamelyik városba húzódik vissza, húzzon köteleket egész Yiszrá'El a város köré, és rántsuk le azt a patakmederig, hogy még egy kövecske se maradjon meg ott. 14Erre azt mondta Ávshálom és minden Yiszrá'Eli férfi: Jobb az arki Chusháj tanácsa Áchitofel tanácsánál. Mert Yahuwah parancsolta, hogy meghiúsítsák Áchitofel jó tanácsát, azért, hogy veszedelmet hozzon Yahuwah Ávshálomra.

15Chusháj pedig elmondta Tzádok és Evyátár Koheneknek: Ilyen tanácsot adott Áchitofel Ávshálomnak és Yiszrá'El véneinek, én viszont ezt meg ezt tanácsoltam. 16Most tehát sietve küldjetek jelentést Dávidnak: Ne töltsd ma az éjszakát a puszta felé vezető gázlóknál, hanem azonnal kelj át, nehogy elnyeljék a királyt és az egész vele levő népet. 17Yonátán és Áchimá'atz a Rogel-forrásnál álldogáltak. Oda járt egy szolgálóleány, az hordta nekik a hírt, ők pedig elmentek és hírt vittek Dávid királynak. A városba ugyanis nem mertek bemenni, hogy meg ne lássák őket. 18Mégis meglátta őket egy szolga, és hírül adta Ávshálomnak. Ezért mindketten sietve eltávoztak, és bementek egy Báchurimi ember házába. Ennek az udvarában volt egy kút, oda ereszkedtek le. 19Az asszony pedig fogott egy terítőt, letakarta vele a kút száját, és tört gabonát szórt rá, úgyhogy semmit sem lehetett észrevenni. 20Amikor megérkeztek az asszonyhoz Ávshálom szolgái, és megkérdezték, hogy hol van Áchimá'atz és Yonátán, az asszony így felelt nekik: Átkeltek a vízfolyamon. És keresték őket, de mivel nem találták, visszatértek Yerusháláyimba.

21Miután eltávoztak, ezek kijöttek a kútból, elmentek, és hírt vittek Dávid királynak. Ezt mondták Dávidnak: Induljatok, keljetek át gyorsan a vízen, mert ilyet tanácsolt ellenetek Áchitofel! 22Elindult azért Dávid egész népével együtt, és átkeltek a Yárdenen. Virradatra senki sem maradt, aki ne kelt volna át a Yárdenen.

23Amikor látta Áchitofel, hogy nem az ő tanácsát követik, fölnyergelte a szamarát, elindult, és hazament a városába. Rendelkezett háza felől, azután felakasztotta magát. Így halt meg, és eltemették apja sírjába.

24Dávid már Máchánáyimba érkezett, amikor Ávshálom az összes Yiszrá'Eliekkel együtt átkelt a Yárdenen. 25Ávshálom Yoáv helyett Ámászát állította a hadsereg élére. Ámászá egy Yitrá nevű Yiszrá'Eli ember fia volt, aki bement Ávigáyilhoz, Náchásh leányához, aki Tzeru'Yáhnak, Yoáv anyjának volt a nővére. 26Yiszrá'El és Ávshálom Gil'ád földjén ütött tábort.

27Amikor Dávid Máchánáyimba érkezett, az Ámoni Rábáhból való Shovi, Náchásh fia, a Lodvárból való Máchir, Ámi'El fia és a Gil'ádi Rogelimből való Bárziláj 28ágyneműt, tálakat és cserépedényeket, búzát, árpát, lisztet és pörkölt gabonát, babot meg pörkölt lencsét, 29továbbá mézet, vajat, juhokat és tehénsajtot vittek eleségül Dávidnak és a vele levő népnek. Mert ezt mondták: Éhes, fáradt és szomjas lett a nép a pusztában.

Szójegyzék: Áchimá'atz (אֲחִימַעַץ) – „Bátyám haragja" / „Dühöm testvére" • Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל) – „Oktalanság testvére" • Ámászá (עֲמָשָׂא) – „Teher" / „Nép" • Ámi'El (עַמִּיאֵל) – „Népem El(je)" • Ámon (עַמּוֹן) – Pogány nép / Lot leszármazottja • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל) – „Atyám öröm" • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – „Béke atyja" • Báchurim (בַּחוּרִים) – „Ifjak (helye)" (helynév) • Bárziláj (בַּרְזִלַּי) – „Vasból való" / „Vaskemény" • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע) – „Eskü kútja" / „Hét kútja" • Chusháj (חוּשַׁי) – „Gyors" / „Sietős" • Dán (דָּן) – „Bíró" / „Ítélő" (törzs) • Dávid (דָּוִד) – „Szeretett" • Evyátár (אֶבְיָתָר) – „Bőség atyja" • Gil'ád (גִּלְעָד) – „Tanúbizonyság dombja" • Kohen (כֹּהֵן) – „Pap" / „Felszentelt szolga" • Lodvár (לוֹ דְבָר) – „Nincs legelő" / „Nincs szó (hír)" • Máchánáyim (מַחֲנָיִם) – „Két tábor" • Máchir (מָכִיר) – „Eladott" / „Ismerő" • Náchásh (נָחָשׁ) – „Kígyó" • Rábáh (רַבָּה) – „Nagy" / „Sok" (város) • Rogel (רֹגֵל) – „Kémlelő" / „Taposó" (forrás neve) • Rogelim (רֹגְלִים) – „Járókelők" / „Kémlelők" (helynév) • Shovi (שֹׁבִי) – „Fogoly" / „Visszatérő" • Tzádok (צָדוֹק) – „Igaz" / „Igazságos" • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – „Balzsam" • Yahuwah (יַהוּהָ) – „Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz" • Yárden (יַרְדֵּן) – „Leszálló" / „Lefolyó" (folyó) • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – „Béke alapja" / „Béke városa" • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – „Aki Elohimmal küzd" / „Elohim harcosa" • Yitrá (יִתְרָא) – „Bőség" / „Többlet" • Yoáv (יוֹאָב) – „Yahuwah atya" • Yonátán (יוֹנָתָן) – „Yahuwah adta"

2 Shmu'El 18. fejezet





2 Sámuel 18 – Héber Gyökerek (Menet 2)


1Ezután számba vette Dávid a vele levő hadinépet, és ezredeseket meg századosokat állított az élükre. 2Dávid a hadinép egyharmadát Yoávra bízta, egyharmadát Ávishájra, Tzeru'Yáh fiára, Yoáv testvérére, egyharmadát pedig a Gáti Itájra. A király ezt mondta a népnek: Én magam is veletek fogok menni. 3De a nép így felelt: Nem jöhetsz, mert ha mi megfutamodunk is, velünk nem törődnek; sőt ha a sereg fele meghal is, azzal sem törődnek. De te annyit érsz, mint tízezer magunkfajta ember. Jobb tehát, ha a városból segítesz bennünket. 4A király ezt mondta nekik: Úgy teszek, ahogy jónak látjátok. Majd odaállt a király a kapu mellé, az egész hadinép pedig kivonult századonként és ezredenként. 5Yoávnak, Ávishájnak és Itájnak ezt parancsolta a király: Az én kedvemért bánjatok kíméletesen azzal a fiúval, Ávshálomnal! Hallotta az egész hadinép is, hogy mit parancsolt a király Ávshálomra vonatkozólag mindegyik vezérének.

6Azután kivonult a hadinép a mezőre Yiszrá'El ellen, de az ütközet az Efráyimi erdőben folyt le. 7Ott verték meg Yiszrá'El hadinépét Dávid szolgái. Nagy vereség érte ott őket azon a napon: elesett húszezer ember. 8Kiterjedt a harc arra az egész vidékre, és a hadinép közül sokkal többet pusztított el az erdő azon a napon, mint amennyit fegyver pusztított el.

9Egyszer csak rábukkantak Dávid szolgái Ávshálomra. Ávshálom egy öszvéren nyargalt. Az öszvér beszaladt egy nagy tölgyfa sűrű ágai alá, Ávshálom feje pedig fennakadt a tölgyfán, és ott maradt ég és föld között, mert az öszvér kiszaladt alóla. 10Meglátta ezt egy ember, és jelentette Yoávnak. Ezt mondta: Láttam, hogy Ávshálom egy tölgyfán függ! 11Yoáv ezt mondta a hírt hozó embernek: Ha láttad, miért nem sújtottad le mindjárt ott, a földre? Azután gondom lett volna arra, hogy tíz ezüstöt meg egy övet adjak neked. 12De az az ember így felelt Yoávnak: Ha ezer ezüstöt mérnének is a tenyerembe, akkor sem emelnék kezet a király fiára. Hiszen fülünk hallatára parancsolta meg a király neked, Ávishájnak meg Itájnak, hogy vigyázzatok arra a fiúra, Ávshálomra! 13Ha orvul törtem volna az életére, akkor te nem álltál volna mellém, hiszen a király előtt semmi sem marad titokban! 14Yoáv ezt mondta: Mit vesztegetem veled az időt? És három vesszőt fogott a kezébe, és beledöfte őket Ávshálom szívébe, mert még életben volt a tölgyfán. 15Azután körülfogta Ávshálomot Yoáv tíz fegyverhordozó legénye, lesújtottak rá és megölték.

16Ekkor Yoáv megfújta a kürtöt, mire a nép visszatért Yiszrá'El üldözéséből, mert Yoáv megkímélte a népet. 17Ávshálomot pedig fogták, beledobták az erdőben egy nagy gödörbe, és igen nagy rakás követ szórtak rá. Egész Yiszrá'El elfutott, mindenki a maga sátrához. 18Ávshálom még életében vett, és felállított magának egy emlékoszlopot a Király-völgyben, mert ezt mondta: Nincs fiam, aki fenntartaná nevem emlékét. Ezért a maga nevéről nevezte el az oszlopot. Yád Ávshálomnak (Ávshálom kezének) nevezik azt még ma is.

19Áchimá'atz, Tzádok fia ezt mondta: Elfutok, és megviszem az örömhírt a királynak, hogy igazságot szolgáltatott neki Yahuwah ellenségei kezéből. 20De Yoáv ezt mondta neki: Ne légy te ma örömhírvivő ember, majd máskor vihetsz örömhírt. Ma nem örömhírt vinnél, hiszen meghalt a király fia! 21Egy Kushi embernek azonban ezt parancsolta Yoáv: Menj, jelentsd a királynak, amit láttál! A Kushi ember leborult Yoáv előtt, azután futásnak eredt. 22Áchimá'atz, Tzádok fia megint ezt mondta Yoávnak: Bármi történjék is, elfutok én is a Kushi után! De Yoáv ezt felelte: Miért futnál éppen te, fiam? Nem örömhír ez, amelyért jutalmat kapnál. Bármi történjék is - mondta -, elfutok! 23Erre azt mondta neki Yoáv: Hát fuss! Futásnak eredt tehát Áchimá'atz a Kikár-úton, és megelőzte a Kushit.

24Dávid ott ült a két kapu között, az őrálló pedig fölment a kapu tetejére a bástyára, és amikor körülnézett, látta, hogy egy ember fut egyedül. 25Az őr lekiáltott, és jelentette ezt a királynak. A király ezt mondta: Ha egyedül van, örömhír van a szájában. Közben az ember egyre közelebb jött. 26Azután meglátott az őr egy másik futó embert is, ezért lekiáltott az őr a kapuba, és ezt mondta: Jön egy másik egyedül futó ember is! A király ezt mondta: Az is örömhírt hoz. 27Majd ezt mondta az őr: Az elsőnek a futását olyannak látom, mintha Áchimá'atz, Tzádok fia futna. Akkor ezt mondta a király: Jó ember ő, és jó hírt hoz.

28Áchimá'atz ezt kiáltotta a királynak: Békesség! Azután leborult a király elé arccal a földre, és ezt mondta: Báruch Yahuwah, a te Elohimod! Kezedbe adta azokat az embereket, akik kezet emeltek az én uramra, királyomra. 29De a király ezt kérdezte: Épségben van-e Ávshálom fiam? Áchimá'atz így felelt: Láttam egy nagy tömeget, de Yoáv elküldte a király egyik szolgáját meg a te szolgádat is, ezért nem tudom, mi történt. 30A király azt mondta: Eredj odébb, állj meg itt! Áchimá'atz tehát odébbment, és megállt. 31Közben megérkezett a Kushi ember is, és így szólt: Fogadjon örömhírt uram, királyom! Igazságot szolgáltatott ma neked Yahuwah mindazok kezéből, akik fölkeltek ellened. 32De a király ezt kérdezte a Kushitól: Épségben van-e Ávshálom fiam? A Kushi így felelt: Úgy járjanak az én uram, királyom ellenségei, és mindazok, akik a vesztedre törnek, mint az ifjú!

Szójegyzék: Áchimá'atz (אֲחִימַעַץ) – Testvérem a tanács • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – Atyám ajándéka • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Báruch (בָּרוּךְ) – Áldott • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Efráyim (אֶפְרָיִם) – Kétszeresen gyümölcsöző (törzs) • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Gáti (גִּתִּי) – Gátból való • Itáj (אִתַּי) – Velem / Mellettem • Kikár (כִּכָּר) – Kerek / körzet; Jordán-síkság • Kushi (כּוּשִׁי) – Kús földjéről való / kúsita • Tzádok (צָדוֹק) – Igaz / Igazságos • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – Balzsam • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yád Ávshálom (יַד אַבְשָׁלוֹם) – Ávshálom keze / emlékoszlop neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya

2 Shmu'El 19. fejezet

1A király megrendült, fölment a kapu fölött levő helyiségbe, és sírt. És amíg ment, ezt mondogatta: Fiam, Ávshálom! Fiam, fiam, Ávshálom! Bárcsak én haltam volna meg helyetted, fiam, fiam, Ávshálom! 2Yoávnak azonban jelentették, hogy a király sír és gyászolja Ávshálomot. 3Ezért gyászra fordult a szabadulás azon a napon az egész nép számára, mert meghallotta a nép, hogy bánkódik a király a fia miatt. 4Úgy lopakodott be a hadinép azon a napon a városba, ahogyan a szégyent vallott hadinép szokott lopakodni, ha megfutott a csatából. 5A király pedig betakarta az arcát, és hangosan jajgatott a király: Fiam, Ávshálom, fiam, fiam, Ávshálom! 6Akkor Yoáv bement a királyhoz a házba, és ezt mondta: Megszégyenítetted ma minden szolgádat, akik pedig megmentették az életedet, fiaidnak és leányaidnak az életét, feleségeidnek és másodrangú feleségeidnek az életét. 7Hiszen azokat szereted, akik gyűlölnek, és azokat gyűlölöd, akik szeretnek. Ma kimutattad, hogy úgy viselkedsz, mintha nem is lennének vezéreid és szolgáid! Bizony most tudtam meg, hogy jobban szeretnéd, ha mindnyájan meghaltunk volna is ma, csak Ávshálom élne. 8Most már kelj föl, menj ki, és beszélj szolgáidhoz szívhez szólóan, mert Yahuwahra esküszöm, hogy ha nem jössz ki, éjjelre már egy ember sem marad melletted! Ez pedig rosszabb lesz neked minden bajnál, ami ifjúságodtól fogva mostanáig ért téged. 9Erre fölkelt a király, és leült a kapuban. Az egész hadinépnek pedig kihirdették, hogy a király a kapuban ül, és az egész hadinép a király elé járult. Yiszrá'El tehát menekült, mindenki a maga otthonába. 10És civakodás kezdődött Yiszrá'El népének törzsei között, és ezt mondták: A király mentett meg bennünket ellenségeink kezéből. Ő szabadított meg bennünket a Pelishtiek kezéből is, és most el kellett menekülnie az országból Ávshálom miatt. 11De Ávshálom, akit mi fölkentünk, meghalt a harcban. Miért késlekedtek tehát visszahozni a királyt?

12Dávid király pedig ezt az üzenetet küldte Tzádok és Evyátár Koheneknek: Így beszéljetek Yáhu'Dáh véneihez: Miért akartok utolsók lenni a király hazahozásában? Eljutott ugyanis a királyi udvarba annak a híre, amiről egész Yiszrá'El beszélt. 13Ti az én testvéreim vagytok, az én húsom és vérem. Miért akartok utolsók lenni a király visszahozásában? 14Mondjátok meg Ámászának: Te az én húsom és vérem vagy. Úgy segítsen meg engem Elohim most és ezután is, hogy te leszel Yoáv helyett a hadseregparancsnokom egész életedben. 15Így nyerte meg minden Yáhu'Dáhi ember szívét, mint egy emberét, úgyhogy üzenetet küldtek a királynak: Térj vissza minden szolgáddal együtt!

16Visszaindult tehát a király, és elérkezett a Yárdenhez. A Yáhu'Dáhiak pedig Gilgálba érkeztek, hogy elébe menjenek a királynak, és segítsenek a királynak átkelni a Yárdenen. 17A Binyámini Shim'i, Gerá fia is sietve elment Bachurimból, a Yáhu'Dáhiakkal együtt, Dávid király elé. 18Ezer Binyámini ember volt vele, továbbá Tzivá, Shá'ul házának a szolgája, tizenöt fiával és húsz szolgájával együtt, és még a király előtt odaértek a Yárdenhez. Átkeltek a gázlón, hogy áthozzák a király háza népét, és megtegyék, amit csak jónak lát. Shim'i, Gerá fia pedig leborult a király előtt, amikor átkelt a Yárdenen. 19Ezt mondta a királynak: Ne rója fel bűnül az én uram, és ne emlékezz arra, hogy milyen bűnt követett el szolgád akkor, amikor eltávozott az én uram, királyom Yerusháláyimből. Ne vegye azt szívére a király! 20Tudja a te szolgád, hogy vétkezett, de látod, én jöttem ma elsőnek Yoszef egész házából, hogy elébe menjek az én uramnak, királyomnak! 21De megszólalt Ávisháj, Tzeru'Yáh fia, és ezt mondta: Hát nem kell Shim'inek meghalnia azért, hogy szidalmazta Yahuwah fölkentjét? 22Dávid azonban ezt mondta: Nem rám és nem rátok tartozik ez, Tzeru'Yáh fiai! Még kísértésbe visztek ma engem! Miért kellene ma bárkinek is meghalnia Yiszrá'Elben? Hiszen tudom én, hogy ma lettem ismét Yiszrá'El királya! 23Shim'inek pedig ezt mondta a király: Nem kell meghalnod! Meg is esküdött neki a király.

24Mefivoshet, Shá'ul fia is elment a király elé. Nem gondozta a lábát, nem gondozta a szakállát, és nem mosatta a ruháját attól fogva, hogy a király elment, egészen addig, amíg békességben meg nem érkezett. 25Amikor aztán Yerusháláyimban a király elé érkezett, ezt kérdezte tőle a király: Miért nem jöttél velem, Mefivoshet? 26Ő így felelt: Uram, királyom, megcsalt engem a szolgám. Mert én, a te szolgád, ezt mondtam: Fölnyergeltetek egy szamarat, felülök rá, és úgy megyek a királlyal, mert béna a te szolgád. 27Ő azonban rágalmazta szolgádat az én uram, királyom előtt. De az én uram, királyom olyan, mint Elohim Mal'ákha. Tégy azért úgy, ahogyan jónak látod. 28Mert apám egész háza népe nem várhatott mást az én uramtól, királyomtól, mint a halált, te mégis azok közé ültetted szolgádat, akik asztalodnál esznek. Mi jogom volna tehát, hogy még panaszkodjam a királynak? 29Akkor ezt mondta neki a király: Nem szükséges többet beszélned. Megmondtam, hogy te és Tzivá fogtok osztozni a mezőn. 30Mefivoshet ezt felelte a királynak: Akár az egészet is elveheti. Csakhogy az én uram, királyom békességben hazajött!

31A Gil'ádi Bárziláj is elment Rogelimból, hogy átkeljen a királlyal a Yárdenen, és elbúcsúzzék tőle a Yárdennál. 32Bárziláj igen öreg ember volt, nyolcvanesztendős. Ő tartotta el a királyt, amikor Machanayimban lakott, mert igen tehetős ember volt. 33A király azonban ezt mondta Bárzilájnak: Jöjj át velem, és eltartalak Yerusháláyimban. 34De Bárziláj ezt felelte a királynak: Ugyan mennyi idő van még hátra az életemből? Nem érdemes már fölmennem a királlyal Yerusháláyimba! 35Most nyolcvanesztendős vagyok, nem tudok már különbséget tenni jó és rossz között, nem érzi szolgád annak az ízét, amit eszik és iszik, és nem gyönyörködöm az énekesek és énekesnők hangjában. Csak terhedre lenne a szolgád neked, uram, király! 36Éppen csak átkel szolgád a Yárdenon a királlyal. Miért akar engem a király ennyire megjutalmazni? 37Engedd vissza szolgádat, hadd haljak meg az én városomban, ahol apám és anyám sírja van! De itt van a fiam, Kimhám, a te szolgád. Keljen át ő veled, uram, király, és vele bánj jóindulattal. 38A király ezt mondta: Velem jöhet Kimhám, és én úgy bánok vele, ahogyan szeretnéd. Mindent megteszek a kedvedért, amit csak kívánsz tőlem. 39Azután átkelt a Yárdenon az egész nép, és a király is átkelt; akkor a király megcsókolta és megáldotta Bárzilájt, ő pedig visszatért lakóhelyére. 40Így kelt át a király Gilgálba, és Kimhám is átkelt vele együtt. Yáhu'Dáh egész népe és Yiszrá'El népének a fele segített átkelni a királynak.

41De azután odamentek a királyhoz Yiszrá'Eliek mind, és ezt mondták a királynak: Miért loptak el téged Yáhu'Dáhi testvéreink, akik segítettek átkelni a Yárdenen a királynak és háza népének, meg a Dáviddal levő többi embernek? 42A Yáhu'Dáhiak így válaszoltak Yiszrá'Elieknek: Azért, mert a király hozzánk áll közelebb. Miért kell ezért haragudnotok? Fogyasztottunk-e bármit is abból, ami a királyé? Vagy volt valami hasznunk belőle? 43De Yiszrá'Eliek ezt mondták a Yáhu'Dáhiaknak: Tízszer akkora jogunk van nekünk a királyhoz, Dávidhoz is, mint nektek! Miért becsültetek le bennünket? Nem mi mondtuk először, hogy hozzuk vissza a királyt? De a Yáhu'Dáhiak szava erősebb volt Yiszrá'Eliek szavánál.

Szójegyzék: Ámászá (עֲמָשָׂא) – Teher / Nép • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – Ajándék atyja • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Bachurim (בַּחוּרִים) – Ifjak (helység) • Bárziláj (בַּרְזִלַּי) – Vasból való • Binyámin (בִּנְיָמִין) – Jobb kéz fia (törzs) • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Evyátár (אֶבְיָתָר) – Bőség atyja • Gerá (גֵּרָא) – Jövevény • Gil'ád (גִּלְעָד) – Bizonyság halma • Gilgál (גִּלְגָּל) – Kör / Elgördítés • Kimhám (כִּמְהָם) – Vágyakozás • Kohen (כֹּהֵן) – Pap / Felszentelt szolga • Machanayim (מַחֲנַיִם) – Két tábor (helység) • Mal'ákh (מַלְאָךְ) – Követ / Angyal • Mefivoshet (מְפִיבֹשֶׁת) – Szégyenűző • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי) – Filiszteus / Vándorló • Rogelim (רֹגְלִים) – Posta-futárok (helység) • Shá'ul (שָׁאוּל) – Kért / Kiválasztott • Shim'i (שִׁמְעִי) – Hírneves / Hallgató • Tzádok (צָדוֹק) – Igaz / Igazságos • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – Balzsam(illatú) • Tzivá (צִיבָא) – Oszlop / Állhatatos • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés / Hála (törzs) • Yárden (יַרְדֵּן) – Leszálló / Lefolyó (folyó) • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja / Béke városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah atya • Yoszef (יוֹסֵף) – Ő (Elohim) hozzáadja

2 Shmu'El 20. fejezet

1Akadt ott egy elvetemült ember, név szerint Shevá, egy Binyámini embernek, Bichrinek a fia. Ez belefújt a kürtjébe, és kihirdette: Nincs semmi közünk Dávidhoz, semmi örökségünk Yisháj fiával! Sátrába térjen minden Yiszrá'Eli! 2Ekkor Shevához, Bichri fiához pártolt Dávidtól minden Yiszrá'Eli. De a Yáhu'Dáhiak hűségesen követték királyukat a Yárdentől Yerusháláyimig.

3Amikor Dávid megérkezett Yerusháláyimi palotájába, előhívatta másodrangú feleségeit, azt a tíz asszonyt, akiket otthon hagyott a király a palota őrzésére. Ezeket házi őrizetbe vetette, és gondoskodott róluk, de nem ment be hozzájuk. Haláluk napjáig elkülönítve maradtak, és úgy éltek, mintha özvegyek lettek volna.

4Azután ezt parancsolta a király Ámászának: Szólítsd fegyverbe a Yáhu'Dáhiakat három nap alatt, és légy készen magad is! 5El is ment Ámászá, hogy fegyverbe szólítsa Yáhu'Dáht, de nem tudta azt végrehajtani a kijelölt határidőre. 6Akkor ezt mondta a király Ávishájnak: Ez a Shevá, Bichri fia még Ávshálomnál is nagyobb bajt hozhat ránk. Vedd magad mellé urad szolgáit, és üldözd őt, még mielőtt erős városokat talál, és elmenekül előlünk! 7Kivonultak tehát vele Yoáv emberei, a keretiek, a peletiek és az erős harcosok mind. Kivonultak Yerusháláyimből, hogy üldözzék Shevát, Bichri fiát. 8Amikor ahhoz a nagy kőhöz érkeztek, amely Giv'onnál van, eléjük jött Ámászá. Yoávnak a ruhája alatt páncél volt, és arra kardot kötött, hüvelyestül a csípőjére erősítve, úgyhogy az onnan könnyen kihúzható volt. 9Yoáv megkérdezte Ámászát: Hogy vagy, testvérem? Azután Yoáv megfogta jobb kezével Ámászának a szakállát, hogy megcsókolja. 10Ámászá nem is ügyelt a kardra, amely Yoáv kezében volt. Az pedig ötödik [borda] alá döfte, és kiontotta belét a földre. Nem kellett megismételnie, mert meghalt.

11Azután Yoáv és testvére, Ávisháj tovább üldözték Shevát, Bichri fiát. Yoáv egyik embere pedig odaállt Ámászá mellé, és ezt kiáltotta: Aki szereti Yoávot és Dávidot, kövesse Yoávot! 12Ámászá vérbe fagyva feküdt ott az országút közepén. Amikor az az ember látta, hogy az egész nép megáll ott, félrehúzta Ámászát az útról a mezőre, és rádobott egy ruhát, mert látta, hogy mindenki megáll, aki odaér. 13Miután elvitték az országútról, mindenki Yoáv után vonult, hogy üldözzék Shevát, Bichri fiát.

14Shevá átvonult Yiszrá'El minden törzsén Ável-Beit-Ma'acháhig. A Bichriek mind összegyűltek, és követték őt. 15De utolérték és körülzárták Ável-Beit-Ma'acháhban, és sáncot emeltek a város ellen, a bástyával szemben. Az egész nép, amely Yoávval volt, rombolta a várfalat, hogy ledöntse. 16Akkor egy okos asszony így kiáltott ki a városból: Hallgassatok ide! Hallgassatok ide! Mondjátok meg Yoávnak, hogy jöjjön ide, hadd beszéljek vele! 17Amikor ő odament hozzá, megkérdezte az asszony: Te vagy Yoáv? Én vagyok - felelte. Az asszony ezt mondta neki: Hallgasd meg szolgálóleányod szavát! így felelt: Hallgatom. 18Az asszony ezt mondta: Hajdanában így szoktak beszélni: Ávelben kérjetek tanácsot, akkor célhoz értek! 19Én Yiszrá'El egyik békeszerető városa vagyok, te pedig meg akarsz ölni egy Yiszrá'Eli várost, egy anyát? Miért akarod elpusztítani Yahuwah örökségét? Yoáv így válaszolt: Dehogy akarom, dehogy akarom elpusztítani és lerombolni! 20Nem erről van szó, hanem arról, hogy egy ember az Efráyim hegyéről, név szerint Shevá, Bichri fia, kezet emelt Dávid királyra. Csak őt magát adjátok ki, és akkor elvonulok a város alól. 21Az asszony ezt felelte Yoávnak: Mindjárt kidobjuk neked a fejét a várfalon! 22Az asszony bölcsen eljárt az egész népnél, fejét vétette Shevának, Bichri fiának, és kidobták azt Yoávnak. Yoáv pedig megfúvatta a kürtöt, és szétoszlottak a város alól, mindenki a maga lakóhelyére. Yoáv is visszatért Yerusháláyimba a királyhoz.

23Yoáv Yiszrá'El egész seregének az élén állt. Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia volt a keretiek és a peletiek parancsnoka. 24Ádorám a kényszermunkák felügyelője, Yáhu'Sháfát, Áchilud fia pedig a főtanácsadó volt. 25Shejá kancellár, Tzádok és Evyátár pedig Kohenek voltak. 26A Yáiri Irá is Dávid Kohene volt.

Szójegyzék: Áchilud (אֲחִילוּד) – Testvérem született / a testvér gyermeke • Ádorám (אֲדֹרָם) – A magasztos • Ámászá (עֲמָשָׂא) – Teher / teherhordozó • Ável-Beit-Ma'acháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה) – Ma'acháh házának rétje • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – Az atya ajándéka • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם) – Béke atyja • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ) – Yahuwah épített • Bichri (בִּכְרִי) – Elsőszülött • Binyámin (בִּנְיָמִין) – Jobb kéz fia (törzs) • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Efráyim (אֶפְרַיִם) – Kétszeresen gyümölcsöző (törzs) • Evyátár (אֶבְיָתָר) – Bőség atyja • Giv'on (גִּבְעוֹן) – Magaslat / halom • Irá (עִירָא) – Éber / őrszem • Kohen (כֹּהֵן) – Pap / Felszentelt szolga • Shevá (שֶׁבַע) – Eskü / hét (lázadó) • Shejá (שְׁיָא) – Yahuwah ajándéka (kancellár) • Tzádok (צָדוֹק) – Igaz / Igazságos • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט) – Yahuwah ítél • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע) – Yahuwah tud / megismertet • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés / Hála (törzs) • Yáiri (יָאִרִי) – Yáir leszármazottja • Yárden (יַרְדֵּן) – Leszálló / Lefolyó (folyó) • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja / Béke városa • Yisháj (יִשַׁי) – Ajándék / létező (Dávid apja) • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya

2 Shmu'El 21. fejezet

1Dávid idejében egyszer éhínség volt három egymás után következő évben. Amikor Dávid kérdést intézett Yahuwahhoz, ezt mondta neki Yahuwah: Shá'ul miatt és vérengző háza népe miatt van ez, mivel megölette a Giv'oniakat. 2Hívatta tehát a király a Giv'oniakat, és beszélt velük. A Giv'oniak ugyanis nem Yiszrá'El fiai közül valók voltak, hanem az Emoriak maradékai, akikkel esküvel kötöttek szövetséget Yiszrá'El fiai. Shá'ul azonban a kiirtásukra törekedett féltő buzgalmában Yiszrá'El és Yáhu'Dáh fiaiért. 3Dávid ezt kérdezte a Giv'oniaktól: Mit tegyek értetek, és mivel engeszteljelek ki, hogy áldjátok Yahuwah örökségét? 4A Giv'oniak így feleltek neki: Nem ezüst vagy arany kérdése ez köztünk és Shá'ul között, sem az ő házával. És nem nem a mi dolgunk, hogy bárkit is megöljünk Yiszrá'Elben. De Dávid megkérdezte: Mit gondoltok mégis, mit tegyek értetek? 5Ők ezt felelték a királynak: Annak az embernek, aki ki akart irtani, és meg akart semmisíteni bennünket, hogy sehol se maradhassunk meg Yiszrá'El területén, 6annak az embernek a fiai közül adjanak ki nekünk hét embert, hogy közszemlére akasszuk őket Yahuwah előtt, Yahuwah választottjának, Shá'ulnak Giv'átjában. A király azt felelte: Kiadom. 7A király azonban megkímélte Mefi-Boshetet, Shá'ul fiának, Yonátánnak a fiát, mert esküvel kötött szövetséget Yahuwah előtt Dávid és Yonátán, Shá'ul fia. 8Viszont elvette a király Ritzpának, Ájá leányának a két fiát, akiket az Shá'ulnak szült, Ármonit és Mefi-Boshetet; továbbá Mikhálnak, Shá'ul leányának az öt fiát, akiket ő Ádri'Elnek, a Mecholáti Bárziláj fiának szült. 9Ezeket a Giv'oniak kezébe adta, akik közszemlére akasztották őket a hegyen Yahuwah előtt. Így estek áldozatul egyszerre heten. Az aratás első napjaiban kellett meghalniuk, az árpaaratás kezdetén.

10De Ritzpá, Ájának a leánya, zsákruhát fogott, és rájuk terítette a kősziklán az aratás kezdetén, amíg csak eső nem ömlött rájuk az égből. Nem engedte, hogy hozzájuk férjenek nappal az égi madarak, éjjel pedig a mezei vadak. 11Dávidnak azonban jelentették, hogy mit tett Ritzpá, Ájá leánya, Shá'ul másodrangú felesége. 12Akkor Dávid elment, és elhozatta Shá'ulnak és fiának, Yonátánnak a csontjait Yávesh-Gil'ád polgáraitól; ők ugyanis ellopták azokat Beit-She'án teréről, ahol közszemlére akasztották őket a Pelishtiek, miután megverték Shá'ult a Gilbo'a-hegyen. 13Elhozták tehát onnan Shá'ulnak és fiának, Yonátánnak a csontjait, és összeszedték azoknak a csontjait is, akiket most közszemlére akasztottak. 14Azután eltemették Shá'ulnak és fiának, Yonátánnak a csontjait Binyámin földjén, Tzelában, apjának, Kishnek a sírjába. Mindent megtettek, amit a király parancsolt. Ezután megengesztelődött Elohim az országért.

15De újból harc tört ki a Pelishtiek és Yiszrá'El között. Dávid is elment szolgáival együtt, és megütközött a Pelishtiekkel. Dávid azonban elfáradt. 16Akkor Yishbi-BeNov, a Refáim leszármazottja, akinek a lándzsája háromszáz Shekel súlyú rézből volt, és vadonatúj fölszerelése volt, azt gondolta, hogy leteríti Dávidot. 17Azonban segítségére sietett Ávishaj, Tzeru'Yáh fia, aki leterítette, és megölte a Pelishtit. Akkor ilyen esküt tettek Dávidnak a hívei: Nem jöhetsz többé velünk az ütközetbe, hogy ki ne oltsd Yiszrá'El mécsesét. 18Ezután újból harc tört ki a Pelishtiekkel Govnál. Akkor vágta le a Chusháti Szibekáj a Refáim leszármazottai közül való Száfot.

19Majd újból harc tört ki a Pelishtiekkel Govnál, és Elhánán, a Beit-Lechemi Ya'aré-Oregim fia levágta a Gáti Goljátot, akinek a lándzsanyele olyan vastag volt, mint a szövőszék tartófája. 20Gátnál is harc tört ki. Volt ott egy nagy termetű férfi, akinek a kezén is, meg a lábán is hat-hat ujja volt, összesen huszonnégy. Ő is a Refáim leszármazottja volt. 21Ez gyalázta Yiszrá'Elt, de levágta őt Yonátán, Dávid bátyjának, Shim'ának a fia. 22Ez a négy ember a Gáti Refáim leszármazottja volt, és Dávidnak vagy szolgáinak a keze által estek el.

Szójegyzék: Ádri'El (עַדְרִיאֵל) – El nyája • Ájá (אַיָּה) – Sólyom • Ármoni (אַרְמֹנִי) – Palotabeli • Ávishaj (אֲבִישַׁי) – Ajándékom apja • Bárziláj (בַּרְזִלַּי) – Vasember / Vasból való • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם) – Kenyér háza • Beit-She'án (בֵּית שְׁאָן) – Nyugalom háza • Binyámin (בִּנְיָמִין) – Jobb kéz fia (törzs) • Chusháti (חֻשָׁתִי) – Chusá-beli (nemzetség) • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elhánán (אֶלְחָנָן) – El megkegyelmezett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Emori (אֱמֹרִי) – Emori (nép) • Gát (גַּת) – Borsajtó (filiszteus város) • Gilbo'a (גִּלְבֹּעַ) – Forrás-domb (hegység) • Giv'át (גִּבְעָה) – Domb / magaslat (helység) • Giv'oni (גִּבְעוֹנִי) – Giv'on-beli • Golját (גָּלְיָת) – Száműzött / Lerombolt (filiszteus óriás) • Gov (גוֹב) – Gödör / árok (helynév) • Kish (קִישׁ) – Íj / hajlék (Shá'ul apja) • Mecholáti (מְחֹלָתִי) – Mechólá-beli (nemzetség) • Mefi-Boshet (מְפִיבֹשֶׁת) – Szégyen szétoszlatója • Mikhál (מִיכַל) – Ki olyan, mint El? • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי) – Filiszteus / Vándorló • Refáim (רְפָאִים) – Óriások (nép) • Ritzpá (רִצְפָּה) – Forró kő / parázs • Shá'ul (שָׁאוּל) – Kért / Kiválasztott • Shekel (שֶׁקֶל) – Mérték / Súlyegység • Shim'á (שִׁמְעָה) – Meghallgatás • Száf (סַף) – Küszöb / peremkő (filiszteus óriás) • Szibekáj (סִבְּכַי) – Sűrűség / összefonódás • Tzelá (צֵלָע) – Borda / oldal (helység) • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – Balzsamos / illatos • Ya'aré-Oregim (יַעֲרֵי אֹרְגִים) – Takácsok erdeje • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés / Hála (törzs) • Yávesh-Gil'ád (יָבֵישׁ גִּלְעָד) – Gil'ád száraz földje • Yishbi-BeNov (יִשְׁבִּי בְּנֹב) – Nov lakója (filiszteus óriás) • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yonátán (יוֹנָתָן) – Yahuwah adta

2 Shmu'El 22. fejezet

1Dávid ennek az éneknek a szavait mondta el Yahuwahnak, amikor Yahuwah kimentette őt minden ellenségének és Shá'ulnak a kezéből. Így mondta:

2Yahuwah az én kőszálam, váram és megmentőm,
3Elohim, kősziklám, nála keresek oltalmat.

Pajzsom, hatalmas Yeshuám és fellegváram,
menedékem és szabadítóm, megszabadítasz az erőszaktól.

4Yahuwahhoz kiáltok, aki dicséretre méltó,
és megszabadulok ellenségeimtől.
5Mert körülvettek a halál örvényei,
pusztító áradat rettent engem.

6A Sheol kötelei fonódtak körém,
a halál csapdái meredtek rám.
7Nyomorúságomban Yahuwahhoz kiáltottam,
kiáltottam az én Elohimhoz.

Meghallotta hangomat templomában,
kiáltásom fülébe jutott. 8Megrendült és rengett a föld,
az egek alapjai megremegtek,
megrendültek, mert haragra gyúlt.

9Füst jött ki orrából, szájából emésztő tűz,
parázs izzott benne.
10Lehajlította az eget és leszállt,
homály volt lába alatt.

11K'ruvon ülve repült,
szelek szárnyán jelent meg.
12Sötétségből vont sátrat magának,
víztömegből, gomolygó fellegekből.

13Fényözön jár előtte, parázsló tűz izzik.
14Dörög Yahuwah az égben, mennydörög Elyon.

15Kilőtte nyilait és szétszórta, kiröpítette villámait.
16Láthatóvá vált a tengernek a medre,
föltárultak a világ alapjai Yahuwah dorgálásától,
haragos szele fúvásától.

17Lenyúlt a magasból és fölvett,
a nagy vizekből kihúzott engem.
18Megmentett engem erős ellenségemtől,
gyűlölőimtől, bár erősebbek voltak nálam.

19Rám törhetnek a veszedelem napján,
de Yahuwah az én támaszom.
20Tágas térre vitt ki engem,
megmentett, mert gyönyörködik bennem.

21Igazságom szerint bánt velem Yahuwah,
kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
22Hiszen vigyáztam Yahuwah útjára,
és nem cselekedtem gonoszul Elohimom előtt.

23Minden törvényére ügyeltem, rendelkezéseitől nem tértem el.
24Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.

25Igazságom szerint jutalmazott meg Yahuwah,
tisztaságom szerint, amit jól lát.
26A hűségeshez hűséges vagy,
a feddhetetlen emberhez feddhetetlen vagy.

27A tisztához tiszta vagy,
de a hamisnak ellenállsz.
28A nyomorult népet megsegíted,
de a kevélyeket látod, és megalázod.

29Te vagy, Yahuwah, a mécsesem,
Yahuwah fénysugarat ad nekem a sötétségben.
30Veled a rablóknak is nekirontok,
ha Elohim segít, a falon is átugrom.

31Elohim útja tökéletes, Yahuwah beszéde színigaz.
Pajzsa ő mindazoknak, akik hozzá menekülnek.

32Van-e Elohim az Yahuwahn kívül,
és van-e kőszikla Elohimunkon kívül?

33Elohim az én erős menedékem,
ő vezeti útján a feddhetetlent.
34Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasoké,
magaslatokra állít engem.

35tanítja kezemet a harcra,
karjaim ércíjat feszítenek.
36Oltalmazó pajzsodat adtad nekem,
és sokszor meghallgattál engem.

37Biztossá teszed lépteimet,
nem inognak bokáim.
38Üldözöm és elpusztítom ellenségeimet,
nem térek vissza, míg nem végzek velük.

39Végeztem velük, szétzúztam őket,
nem kelnek föl, lábam elé hullottak.
40Felruháztál erővel a harcra,
térdre kényszerítetted támadóimat.

41Megfutamítottad ellenségeimet,
gyűlölőimet elpusztíthattam.
42Néznek széjjel, de nincs szabadító,
Yahuwahra néznek, de nem válaszol.

43Összezúztam őket, mint a föld porát,
összetiprom, széttaposom, mint az utca sarát.
44Megmentettél lázadó népemtől,
megőrzöl, népek fejévé teszel,
oly nép szolgál nekem,
melyhez nem volt közöm.

45Idegenek hízelegnek nekem,
engedelmesen hallgatnak rám,
46mert elepednek az idegenek,
reszketve jönnek elő rejtekükből.

47Él Yahuwah, áldott az én kőszálam,
magasztaltassék Yeshuám Elohimja!

48Bosszút áll értem Elohim,
és népeket vet alám.
49Kiszabadítasz ellenségeim közül,
támadóim fölé emelsz,
megmentesz az erőszakosoktól.

50Ezért magasztallak, Yahuwah,
a népek között, zsoltárt éneklek nevednek.

51Nagy győzelmet ad királyának Yahuwah,
hűséges marad Máshiachhoz, Dávidhoz és utódaihoz örökké.

Szójegyzék: Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Elyon (עֶלְיוֹן) – Felséges / Magasságos • K'ruv (כְּרוּב) – Kerub / Elohim jelenlétének angyali hordozója • Máshiach (מָשִׁיחַ) – Fölkent / Az Örökkévaló Fölkentje • Shá'ul (שָׁאוּל) – Kért / Kiválasztott • Sheol (שְׁאוֹל) – Az alvilág / A holtak birodalma • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yeshuá (יְשׁוּעָה) – Üdvösség / Megmentés

2 Shmu'El 23. fejezet

1Ezek voltak Dávid utolsó szavai: Így szól Dávid, Yisháj fia, így szól a magasra emelt férfi, Yá'ákov Elohimjának felkentje, Yiszrá'El édes ajkú énekese:

2Ruách Yahuwah beszélt általam,
az ő szava volt nyelvemen.
3Yiszrá'El Elohimja mondta,
Yiszrá'El kősziklája így szólt hozzám:

Az emberek igaz uralkodója, az Elohimfélő uralkodó olyan,
4mint a fölkelő nap reggeli fénye, mint a felhőtlen reggel,
melynek sugarától eső után fű zöldül a földön.

5Nem ilyen-e házam Elohim előtt?
Hisz örök szövetséget szerzett velem,
benne elrendezett és biztosított mindent.
Minden javam, minden örömem belőle sarjad.

6De az elvetemültek mind olyanok,
mint a szélhordta tövis, melyet nem fognak meg kézzel.

7Aki hozzájuk akar nyúlni, vasat ragad, lándzsanyelet;
égő tűzzel égetik meg ott, ahol csak találják.

8Ezek voltak név szerint Dávid vitézei: a tachkemoni Yoshev-Báshevet, egy főtiszt, aki úgy forgatta lándzsáját, hogy egy alkalommal nyolcszáz embert döfött le.

9Azután El'ázár, Áchochi fiának, Dodonak a fia, egyike annak a három vitéznek, akik Dávid mellett voltak, amikor csúffá tették a harcra gyülekezett Pelishtieket. Yiszrá'Eliek már visszavonultak, 10de ő ott maradt, és vágta a Pelishtieket, míg csak bele nem fáradt, és hozzá nem ragadt a keze a kardhoz. Nagy győzelmet adott Yahuwah azon a napon. Azután a hadinép is visszatért hozzá, de csak fosztogatni.

11A következő volt Shámáh, a chárári Áge fia. Amikor összegyűltek a Pelishtiek Lechinél, ahol a mező egy darabja lencsével volt bevetve, a hadinép már megfutamodott a Pelishtiek előtt, 12de ő megállt annak a darab földnek a közepén, megvédte azt, és megverte a Pelishtieket. Így adott Yahuwah nagy győzelmet.

13Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz, és aratáskor érkeztek meg Ádulám barlangjába, amikor a Pelishtiek serege a Refáim-völgyben táborozott. 14Dávid akkor a sziklavárban volt, a Pelishtiek előőrse pedig ugyanakkor Beit-Lechemnél volt. 15Dávid eltikkadt, és ezt mondta: Ki hoz nekem ivóvizet a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál van? 16Erre a három vitéz áttört a Pelishti táboron, vizet merített a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál volt, elhozták, és odavitték Dávidnak. 17De ő nem akarta meginni, hanem kiöntötte áldozatul Yahuwahnak, és ezt mondta: Yahuwah mentsen meg attól, hogy ilyet tegyek! Hiszen azoknak az embereknek a vére ez, akik kockára tették az életüket! Ezért nem akarta meginni. Ilyeneket vitt véghez ez a három vitéz.

18Ávisháj, Yo'áv testvére, Tzeru'Yáh fia volt ennek a háromnak a vezetője. Ő úgy forgatta a lándzsáját, hogy háromszáz embert döfött le. Ő volt a leghíresebb a három között. 19A három között a legtekintélyesebb volt, ezért lett a parancsnokuk, de a hárommal nem ért föl.

20A Kábtze'Elból való Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá' fia is kiváló ember volt, és nagy tetteket vitt véghez. Ő vágta le Moáv két bajnokát. Ő ment le egy verembe, és megölt egy oroszlánt, amikor egyszer hó esett. 21Ugyanő vágott le egy nagy termetű Mitzráyimi embert, bár a Mitzráyimi kezében lándzsa volt, ő meg csak bottal ment rá. De kiragadta a Mitzráyimi kezéből a lándzsát, és a saját lándzsájával ölte meg. 22Ilyeneket vitt véghez Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá' fia. Ő is nevezetes volt, mint az a három vitéz. 23Tekintélyes volt a harminc között, de a hárommal nem ért föl. Dávid a testőrök vezetőjévé tette.

24Ászá'El, Yo'áv testvére is kivált a harminc közül, akik a következők voltak: Elchánán, a Beit-Lechemi Dodo fia, 25a chárodi Shámáh, a chárodi Eliká, 26a pálti Cheletz, a teko'i Irá, Ikesh fia, 27az ánátoti Ávi'ezer, a chusáti Mevunáj, 28az áchochi Tzálmon, a netofáti Máhráj, 29a netofáti Chelev, Bá'ánáh fia, a Binyámini Giv'áhból való Itáj, Riváj fia, 30a pir'átoni Bená'Yáhu, a náchále-gá'ashi Hidáj, 31az árváti Ávi-'Álvon, a báchurimi Ázmáwet, 32a shá'álvoni Elyáchbá, Yonátán, Yáshen fia, 33a chárári Shámáh, az árári Áchi'Ám, Shárár fia, 34a má'ácháti Elifelet, Áchászbáj fia, a giloni Eli'ám, Áchitofel fia, 35a kármeli Chetzro, az árváti Pá'áráj, 36a tzováti Yigál, Nátán fia, a gádi Báni, 37az Ámoni Tzelek, meg a be'eroti Náchráj, Yo'ávnak, Tzeru'Yáh fiának a fegyverhordozója, 38a yitri Irá, a yitri Gárev és 39a Chiti Uri'Yáh; összesen harmincheten.

Szójegyzék: Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל) – Testvérem ostobasága (áruló tanácsadó) • Ádulám (עֲדֻלָּם) – Menedék / igazság helye • Ámon (עַמּוֹן) – Pogány nép / Lót leszármazottja • Ászá'El (עֲשָׂהאֵל) – El megalkotta • Ávisháj (אֲבִישַׁי) – Apám ajándéka • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ) – Yahuwah építette • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם) – Kenyér háza • Binyámin (בִּנְיָמִין) – Jobb kéz fia (törzs) • Chiti (חִתִּי) – Hettita / Félelem népe • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • El'ázár (אֶלְעָזָר) – El megsegít • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas / Hatalmak / Teremtő • Itáj (אִתַּי) – Velem van • Mitzráyim (מִצְרַיִם) – Szorongattatások / Egyiptom • Moáv (מוֹאָב) – Apától (való) • Nátán (נָתָן) – Adott / Ajándékozott (próféta) • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי) – Filiszteus / Vándorló • Refáim (רְפָאִים) – Óriások • Ruách (רוּחַ) – Szellem / Lehelet • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה) – Balzsammal megkent (Dávid nővére) • Uri'Yáh (אוּרִיָּה) – Yahuwah fényem • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Yádá' (יְהוֹיָדָע) – Yahuwah tud / ismer • Yá'ákov (יַעֲקֹב) – Sarkonfogó / helyettesítő • Yisháj (יִשַׁי) – Erős / van neki (Dávid apja) • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yonátán (יוֹנָתָן) – Yahuwah adta • Yo'áv (יוֹאָב) – Yahuwah atya

2 Shmu'El 24. fejezet

1Újból haragra gerjedt Yahuwah Yiszrá'El ellen. Felingerelte ellenük Dávidot, és ezt mondta: Menj, vedd számba Yiszrá'Elt és Yáhu'Dáht! 2A király pedig ezt mondta Yo'ávnak, hadserege parancsnokának: Járd be Yiszrá'El minden törzsét Dántól Be'er-Sheváig, és Számláld meg a népet, hadd tudjam meg a népnek a számát. 3De Yo'áv ezt felelte a királynak: Szaporítsa meg Elohimod, Yahuwah a népet százannyira, mint amennyi most, az én uram, királyom szeme pedig (már) látja! De miért leli kedvét az ilyen dologban az én uram, királyom? 4A király szava azonban erősebb volt Yo'ávénál és a csapatparancsnokokénál. Elindult tehát Yo'áv a csapatparancsnokokkal együtt a királytól, hogy megSzámlálják Yiszrá'El népét. 5Átkeltek a Yárdenen, és Áro'ernál ütöttek tábort, a várostól délre, Gád völgye közepén, majd Yá'zerbe mentek. 6Azután Gil'ádba és Táchtim Chodshi földjére mentek, majd Dán-Yá'ánba és Tzidon környékére, 7továbbá Tzor erődjéhez mentek, meg a Chiviek és Kená'ániak összes városába. Végül elérkeztek Yáhu'Dáh déli vidékére Be'er-Sheváig. 8Miután bejárták az egész országot, kilenc hónap és húsz nap elteltével visszaérkeztek Yerusháláyimba. 9Yo'áv jelentette a királynak a számba vett népnek a számát: Yiszrá'Elben nyolcszázezer kardforgató ember volt, Yáhu'Dáhban pedig ötszázezer. 10Dávidot azonban bántotta a lelkiismerete azután, hogy megSzámláltatta a népet, és ezt mondta Dávid Yahuwahnak: Nagyot vétettem azzal, hogy ezt tettem! Most azért bocsásd meg, Yahuwah, a te szolgád bűnét, mert igen esztelenül cselekedtem!

11Reggel, amikor Dávid fölkelt, így szólt Yahuwah Igéje Gád prófétához, Dávid látnokához: 12Menj, és mondd meg Dávidnak: Ezt mondja Yahuwah: Három lehetőséget adok neked; válassz ki közülük egyet, és én azt teszem veled. 13Bement tehát Gád Dávidhoz, és tudtára adta ezt neki. Megkérdezte tőle: Hét esztendeig tartó éhínség jöjjön-e országodra? Vagy három hónapig kelljen menekülnöd ellenséged elől, amely üldöz téged? Vagy három napig tartó dögvész legyen országodban? Gondold meg, és döntsd el, milyen választ vigyek annak, aki engem küldött! 14Dávid ezt felelte Gádnak: Igen nehéz helyzetben vagyok. Inkább essünk Yahuwah kezébe, mert nagy az ő irgalma. Csak ember kezébe ne essem!

15Yahuwah tehát dögvészt bocsátott Yiszrá'Elre reggeltől fogva a kiszabott időig, és meghalt a nép közül hetvenezer ember Dántól Be'er-Sheváig. 16De amikor az Málách Yerusháláyim ellen nyújtotta ki a kezét, hogy elpusztítsa, megbánta Yahuwah a veszedelmet, és ezt mondta az Máláchnak, aki a nép között pusztított: Elég! Most már hagyd abba! Málách Yahuwah ekkor éppen a Yevuszi Áravnáh szérűje mellett volt. 17Dávid ezt mondta Yahuwahnak, amikor meglátta az Málácht, aki a népet irtotta: Bizony, én vétkeztem, és én követtem el bűnt, de ezek a juhok mit vétkeztek? Sújtson le kezed inkább énrám és apám házára!

18Gád még azon a napon elment Dávidhoz, és ezt mondta neki: Menj, és állíts oltárt Yahuwahnak a Yevuszi Áravnáh szérűjén! 19Elment tehát Dávid Gád beszéde szerint, ahogyan megparancsolta Yahuwah. 20Amikor Áravnáh kitekintett, és látta, hogy a király megy hozzá szolgáival együtt, kiment Áravnáh, és arccal a földre borult a király előtt. 21Azután ezt mondta Áravnáh: Miért jött szolgájához az én uram, királyom? Dávid így felelt: Azért, hogy megvegyem tőled ezt a szérűt; oltárt akarok itt építeni Yahuwahnak, hogy megszűnjék a népet ért csapás. 22Áravnáh ezt mondta Dávidnak: Fogadja el az én uram, királyom, és áldozzon, ahogyan jónak látja! Nézd, van itt szarvasmarha is az égőáldozathoz, a cséplőeszközök meg a marhák szerszámai pedig jók lesznek tűzifának. 23Mindezt a királynak adja Áravnáh, ó király! Majd így szólt Áravnáh a királyhoz: Fogadjon el téged Elohimod, Yahuwah! 24De a király ezt felelte Áravnáhnak: Így nem! Csak áron veszem meg tőled, mert nem akarok ingyen égőáldozatot bemutatni Elohimnak, Yahuwahnak. Megvette tehát Dávid azt a szérűt és a marhákat ötven ezüst Shekelért. 25És oltárt épített ott Dávid Yahuwahnak, és égőáldozatokat meg békeáldozatokat mutatott be. Yahuwah pedig meghallgatta a könyörgést az ország érdekében, és megszűnt a csapás Yiszrá'Elben.

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי) – Uram/Mesterem • Áravnáh (אֲרַוְנָה) – Yevuszi földbirtokos neve • Áro'er (עֲרֹעֵר) – Városnév, „pusztaság" • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע) – Eskü/Hét kútja • Chivi (חִוִּי) – Falusi/Sátoros nép • Dán (דָּן) – Bíró/Ítélő (törzs) • Dávid (דָּוִד) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים) – Hatalmas/Hatalmak/Teremtő • Gád (גָּד) – Szerencse/Csapat (törzs és próféta) • Gil'ád (גִּלְעָד) – Tanú-halom (földrajzi név) • Igéje (דְּבַר יַהוּהָ) – Szava/Kijelentése (Yahuwah szava) • Kená'án (כְּנַעַן) – Alföld/Kereskedő • Málách (מַלְאָךְ) – Küldött/Angyal • Shekel (שֶׁקֶל) – Mérték/Súlyegység • Táchtim Chodshi (תַּחְתִּים חָדְשִׁי) – Földrajzi név • Tzidon (צִידוֹן) – Föníciai város • Tzor (צֹר) – Tyrus, föníciai város • Yahuwah (יַהוּהָ) – Az Örökkévaló Neve / Aki Van, Aki Volt, Aki Lesz • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה) – Dicsőítés/Hála (törzs) • Yárden (יַרְדֵּן) – Leszálló/Lefolyó (folyó) • Yá'zer (יַעְזֵר) – Városnév • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם) – Béke alapja/Béke városa • Yevuszi (יְבוּסִי) – Tapodó/Jeruzsálem őslakója • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל) – Aki Elohimmal küzd/Elohim harcosa • Yo'áv (יוֹאָב) – Yahuwah az atya (Dávid hadvezére)

MELÁCHIM ÁLEF

Erev Shabbat Logo

NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.

Pin It on Pinterest

Share This