Héber Nevek Biblia

Az eredeti nevekkel és fogalmakkal
Melákhim ℵ / 1 Királyok
Melákhim ℵ 1

1A király, Dávid pedig megöregedett, benapokba jutott, és betakargatták ruhákkal, de nem melegedett föl. 2Akkor ezt mondták neki szolgái: Keressenek uramnak, a királynak egy szűz leányt, hogy a király előtt álljon, és legyen az ő ápolója; feküdjön az öledben, és melegedjék föl az én uram, a király. 3Kerestek tehát egy szép leányt Yiszrá'El egész határában, és rátaláltak a shunámit Ávishágra, és bevitték a királyhoz. 4A leány igen szép volt, ő lett a király ápolója, és szolgálta őt; de a király nem ismerte meg őt.

5Ádoni'Yáhu, Chágit fia pedig felmagasztalta magát, mondván: Én leszek a király! És szerzett magának harci kocsit, lovasokat és ötven férfit, akik előtte futottak. 6Apja nem szomorította meg őt napjaitól fogva, mondván: Miért cselekedtél így? És ő is igen szép termetű volt; őt Ávshálom után szülte anyja. 7Szavai Yoávbal, Tzeru'Yáh fiával és Evyátár Kohennel voltak, és ezek segítettek Ádoni'Yáhu után. 8De Tzádok Kohen, Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, Nátán próféta, Shim'i és Re'i, meg a vitézek, akik Dávidé voltak, nem voltak Ádoni'Yáhuval. 9És Ádoni'Yáhu juhot, marhát és hizlaltat áldozott a Zochelet-kőnél, amely az Ein-Rogel mellett van, és meghívta minden testvérét, a király fiait, és Yáhu'Dáh minden férfiát, a király szolgáit. 10De Nátán prófétát, Bená'Yáhut, a vitézeket és testvérét, Shlomoht nem hívta meg.

11Akkor ezt mondta Nátán Bat-Shevának, Shlomoh anyjának: Nem hallottad, hogy Ádoni'Yáhu, Chágit fia uralkodik, és urunk, Dávid nem tudja? 12Most azért jöjj, hadd adjak neked tanácsot, és mentsd meg a te Nefeshedet és fiad, Shlomoh Nefeshét. 13Eredj, és menj be Dávid királyhoz, és mondd neki: Nemde te, uram, király, megesküdtél szolgálólányodnak, mondván: Bizony Shlomoh, a te fiad uralkodik utánam, és ő ül majd a trónomra? Miért uralkodik hát Ádoni'Yáhu? 14Íme, amíg te ott beszélsz a királlyal, én is bemegyek utánad, és megtöltöm a te szavaidat.

15Bat-Shevá be is ment a királyhoz a belső szobába; a király pedig igen öreg volt, és a shunámit Ávishág szolgálta a királyt. 16Bat-Shevá meghajolt, és leborult a király előtt, a király pedig ezt mondta: Mi van veled? 17Az így szólt neki: Uram, te megesküdtél Yahuwahra, a te Elohimodra szolgálólányodnak: Bizony Shlomoh, a te fiad uralkodik utánam, és ő ül majd a trónomra. 18Most pedig, íme, Ádoni'Yáhu uralkodik, és te, uram, király, nem tudod. 19Mert bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott bőséggel, és meghívta a király minden fiát, Evyátár Kohent és Yoávot, a sereg vezérét; csak szolgádat, Shlomoht nem hívta meg. 20És te, uram, király — egész Yiszrá'El szemei rajtad vannak, hogy megmondd nekik, ki ül majd uramnak, a királynak a trónjára őutána. 21Mert úgy lesz, hogy amikor uram, a király lefekszik atyáival, akkor én és fiam, Shlomoh bűnösök leszünk.

22És íme, amíg még beszélt a királlyal, megjött Nátán próféta. 23Jelentették a királynak, mondván: Íme, Nátán próféta. Erre ő bement a király elé, és leborult a király előtt orcáira a földre. 24Ezt mondta Nátán: Uram, király, te mondtad-e: Ádoni'Yáhu uralkodik utánam, és ő ül majd a trónomra? 25Mert lement ma, és bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott bőséggel, és meghívta a király minden fiát, a sereg vezéreit és Evyátár Kohent, és íme, esznek és isznak előtte, és ezt mondják: Éljen Ádoni'Yáhu király! 26De engem, szolgádat, és Tzádok Kohent, és Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, és szolgádat, Shlomoht nem hívta meg. 27Ha az én uramtól, a királytól lett ez a dolog, akkor miért nem tudattad szolgáddal, ki ül majd uramnak, a királynak a trónjára őutána?

28Akkor Dávid király válaszolt, és ezt mondta: Hívjátok hozzám Bat-Shevát! Ő bement a király elé, és megállt a király előtt. 29Akkor a király megesküdött, és ezt mondta: Él Yahuwah, aki megváltotta Nefeshemet minden szorongatásból, 30hogy amiképpen megesküdtem neked Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára, mondván: Bizony Shlomoh, a te fiad uralkodik utánam, és ő ül majd a trónomra helyettem — úgy is cselekszem a mai napon. 31Erre Bat-Shevá orcáival a földig hajolt, és leborult a király előtt, és ezt mondta: Éljen az én uram, Dávid király, örökké!

32Azután ezt mondta Dávid király: Hívjátok hozzám Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát! És ezek bementek a király elé. 33A király ezt mondta nekik: Vegyétek magatok mellé uratok szolgáit, és ültessétek fiamat, Shlomoht az öszvérre, amely az enyém, és vezessétek le őt a Gichonhoz! 34És kenje ott fel őt Tzádok Kohen és Nátán próféta királlyá Yiszrá'El fölött, és fújjátok meg a kürtöt, és mondjátok: Éljen Shlomoh király! 35Azután vonuljatok fel utána, ő pedig jöjjön, és üljön a trónomra, és ő uralkodjék helyettem; mert őt rendeltem, hogy fejedelem legyen Yiszrá'El és Yáhu'Dáh fölött. 36Akkor Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia válaszolt a királynak, és ezt mondta: Ámen! Így mondja Yahuwah, az én uramnak, a királynak Elohimja! 37Ahogyan Yahuwah az én urammal, a királlyal volt, úgy legyen Shlomohval is, és tegye trónját nagyobbá az én uram, Dávid király trónjánál!

38Lement tehát Tzádok Kohen, Nátán próféta és Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, meg a Kreti és a Pleti, és Shlomoht Dávid király öszvérére ültették, és levezették őt a Gichonhoz. 39És Tzádok Kohen vette az olajosszarut a Ohelből, és fölkente Shlomoht; majd megfújták a kürtöt, és az egész nép ezt mondta: Éljen Shlomoh király! 40Azután az egész nép fölvonult utána, és a nép fuvolákon fuvolázott, és igen nagy örömmel örvendezett, úgyhogy meghasadt a föld a hangjuktól.

41Meghallotta ezt Ádoni'Yáhu és a meghívottak mind, akik vele voltak, amint éppen befejezték az evést. És Yoáv meghallotta a kürt hangját, és ezt mondta: Miért van a város zajongó hangja? 42Még beszélt, amikor íme, megjött Yonátán, Evyátár Kohen fia. És ezt mondta Ádoni'Yáhu: Jöjj be, mert derék férfi vagy, és jót hozol hírül. 43Yonátán így válaszolt, és ezt mondta Ádoni'Yáhunak: De! A mi urunk, Dávid király Shlomoht tette királlyá. 44És elküldte vele a király Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, meg a Kretit és a Pletit, és a király öszvérére ültették őt. 45És fölkente őt Tzádok Kohen és Nátán próféta királlyá a Gichonnál, és örvendezve vonultak fel onnan, és felzúdult a város. Ez az a hang, amelyet hallottatok. 46És Shlomoh már a királyság trónján is ül. 47Sőt a király szolgái is bementek, hogy áldják urunkat, Dávid királyt, mondván: Tegye a te Elohimod Shlomoh nevét jobbá a te nevednél, és trónját nagyobbá a te trónodnál! És meghajolt a király a fekvőhelyén, 48és ezt is mondta a király: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki adta a mai napon, hogy üljön valaki a trónomra, és szemeim látják. 49Ekkor megrettentek, és fölkeltek mindnyájan a meghívottak, akik Ádoni'Yáhunál voltak, és elment ki-ki a maga útjára.

50Ádoni'Yáhu pedig félt Shlomoh orcájától, azért fölkelt, elment, és megragadta a Mizbeách szarvait. 51És jelentették Shlomohnak, mondván: Íme, Ádoni'Yáhu fél Shlomoh királytól, és íme, megragadta a Mizbeách szarvait, mondván: Esküdjék meg nekem ma Shlomoh király, hogy nem öli meg szolgáját karddal! 52Erre ezt mondta Shlomoh: Ha derék ember lesz, egy hajszála sem esik a földre; de ha rosszat találnak benne, akkor meghal. 53És elküldött Shlomoh király, és lehozták őt a Mizbeáchról; ő pedig bement, és leborult Shlomoh király előtt, és ezt mondta neki Shlomoh: Eredj a házadba!

Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Ádoni'Yáhu (אֲדֹנִיָּהוּ - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤅) – Dávid és Chágit fia, trónkövetelő Shlomoh ellen • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávishág (אֲבִישַׁג - 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – a shunámit leány, Dávid öregkori ápolója • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע - 𐤁𐤕𐤔𐤁𐤏) – Esküleánya/Hét leánya • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia, Shlomoh hadvezére • Chágit (חַגִּית - 𐤇𐤂𐤉𐤕) – Ádoni'Yáhu anyja, Dávid egyik felesége • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Ein-Rogel (עֵין רֹגֵל - 𐤏𐤉𐤍𐤓𐤂𐤋) – Takács-forrás/Nyomozó-forrás – forrás Yerusháláyim mellett • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Gichon (גִּיחוֹן - 𐤂𐤉𐤇𐤅𐤍) – Előtörő • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kreti (כְּרֵתִי - 𐤊𐤓𐤕𐤉) – Krétai – Pelishti-vidéki nép • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nátán (נָתָן - 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Élő lény/Lélek/Élet • Ohel (אֹהֶל - 𐤀𐤄𐤋) – Sátor – a szent Sátor, amelyben a frigyláda állt • Pleti (פְּלֵתִי - 𐤐𐤋𐤕𐤉) – Dávid hűséges külföldi királyi testőre • Re'i (רֵעִי - 𐤓𐤏𐤉) – Dávid hűséges embere • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Híres/Hallomásom • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה - 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya • Yonátán (יוֹנָתָן - 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Zochelet (זֹחֶלֶת - 𐤆𐤇𐤋𐤕) – áldozati kő Ein-Rogel mellett

Melákhim ℵ 2

1Közeledtek Dávid napjai a halálhoz, és megparancsolta fiának, Shlomohnak, mondván: 2Én megyek az egész föld útján; légy erős és légy férfivá! 3Őrizd meg Yahuwahnak, Elohimodnak megőrzendőjét, járva az ő útjain, megőrizve rendelkezéseit, parancsolatait, döntéseit és bizonyságait, ahogyan meg van írva Mosheh Tórájában — azért, hogy boldogulj mindenben, amit teszel, és mindenütt, ahová fordulsz; 4azért, hogy fenntartsa Yahuwah az ő igéjét, amelyet rólam szólt, mondván: Ha megőrzik fiaid az ő útjukat, hogy előttem járjanak igazságban teljes szívükkel és teljes lelkükkel — mondván: nem irtatik ki tőled férfi Yiszrá'El trónjáról.

5De te is tudod, mit tett velem Yoáv, Tzeru'Yáh fia, mit tett Yiszrá'El két hadseregparancsnokával, Ávnerrel, Ner fiával és Ámászával, Yeter fiával — megölte őket, és háború vérét ontotta békében, és háború vérét tette dereka övére, amely az ágyékain volt, és sarujára, amely a lábain volt. 6Cselekedj bölcsességed szerint, és ne engedd leszállni ősz fejét békében Sheolba. 7A Gil'ádi Bárziláj fiaival pedig hűségszeretetet cselekedj, és legyenek asztalod evői között, mert így közeledtek hozzám, amikor menekültem testvéred, Ávshálom elől. 8És íme, veled van a BenYámini Shim'i, Gerá fia Báchurimból, és ő átkozott engem súlyos átokkal azon a napon, amikor Máchánáyimba mentem; de ő lejött elém a Yárdenhez, és megesküdtem neki Yahuwahra, mondván: Nem öllek meg karddal. 9Most azonban ne hagyd őt büntetlenül, mert bölcs férfi vagy te, és tudod, mit kell tenned vele, és juttasd le ősz fejét vérben Sheolba.

10És lefeküdt Dávid az ő atyáival, és eltemették Dávid városában. 11És a napok, amelyeken Dávid uralkodott Yiszrá'El fölött: negyven év. Chevronban uralkodott hét évig, és Yerusháláyimban uralkodott harminchárom évig. 12És Shlomoh ült atyjának, Dávidnak a trónjára, és nagyon megszilárdult az ő királysága.

13És bement Ádoni'Yáhu, Chágit fia, Bát-Shevához, Shlomoh anyjához, és az így szólt: Békés-e a jöveteled? És ő mondta: Békés. 14És mondta: Beszédem van hozzád. És ő mondta: Beszélj! 15És mondta: Te tudod, hogy enyém volt a királyság, és felém fordította egész Yiszrá'El az orcáit, hogy én legyek király; de elfordult a királyság, és testvéremé lett, mert Yahuwahtól lett az övé. 16És most egy kérést kérek tőled, ne utasítsd el az orcámat. És mondta neki: Beszélj! 17És mondta: Mondd, kérlek, Shlomoh királynak — mert nem utasítja el orcádat —, hogy adja nekem a Shunámit Ávishágot feleségül. 18És mondta Bát-Shevá: Jó, én beszélek érdekedben a királynál.

19És bement Bát-Shevá Shlomoh királyhoz, hogy beszéljen vele Ádoni'Yáhu érdekében; és felkelt a király az ő elébe, és meghajolt előtte, majd leült trónjára, és trónt helyezett a király anyjának, és az leült a jobbjára. 20És mondta: Egy kis kérést kérek tőled, ne utasítsd el az orcámat. És mondta neki a király: Kérj, anyám, mert nem utasítom el orcádat. 21És mondta: Adassék a Shunámit Ávishág Ádoni'Yáhunak, testvérednek feleségül. 22És felelt Shlomoh király, és mondta anyjának: És miért kéred te a Shunámit Ávishágot Ádoni'Yáhunak? Kérd neki a királyságot is — mert ő a nálam idősebb testvér —, neki és Evyátár Kohennak és Yoávnak, Tzeru'Yáh fiának! 23És megesküdött Shlomoh király Yahuwahra, mondván: Így tegyen velem Elohim és így folytassa, ha nem saját élete ellen szólta Ádoni'Yáhu ezt a beszédet! 24És most, él Yahuwah, aki megerősített engem, és ültetett atyámnak, Dávidnak a trónjára, és aki házat csinált nekem, ahogyan szólt — bizony ma megöletik Ádoni'Yáhu! 25És elküldött Shlomoh király Bená'Yáhu keze által, Yáhu'Yádá fiáéval, és az rátámadt, és az meghalt.

26És Evyátár Kohennak mondta a király: Ánátotba menj, a mezőidre, mert a halál férfia vagy te; de ezen a napon nem öllek meg, mert hordoztad az Ádonáj Yahuwah ládáját atyám, Dávid előtt, és mert szenvedtél mindenben, amiben atyám szenvedett. 27És elűzte Shlomoh Evyátárt, hogy ne legyen Yahuwah Kohenja — beteljesítve Yahuwah igéjét, amelyet Eli háza felől szólt Shiloban.

28És a hír eljutott Yoávhoz — mert Yoáv Ádoni'Yáhu után hajlott, de Ávshálom után nem hajlott —, és Yoáv Yahuwah sátrába menekült, és megragadta a Mizbeách – Az Oltár szarvait. 29És jelentették Shlomoh királynak, hogy Yoáv Yahuwah sátrába menekült, és íme, a Mizbeách mellett van; és elküldte Shlomoh Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, mondván: Menj, támadj rá! 30És bement Bená'Yáhu Yahuwah sátrába, és mondta neki: Így szól a király: Jöjj ki! És az mondta: Nem, mert itt halok meg. És Bená'Yáhu visszavitte a királynak a beszédet, mondván: Így szólt Yoáv, és így felelt nekem. 31És mondta neki a király: Cselekedj, ahogyan szólt, támadj rá, és temesd el; és hárítsd el az ok nélkül kiontott vért, amelyet Yoáv ontott, rólam és atyám házáról. 32És visszafordítja Yahuwah az ő vérét a saját fejére, mert rátámadt két férfira, akik igazabbak és jobbak voltak nála, és megölte őket karddal — atyám, Dávid tudta nélkül —: Ávnert, Ner fiát, Yiszrá'El hadseregparancsnokát és Ámászát, Yeter fiát, Yáhu'Dáh hadseregparancsnokát. 33És visszaszáll az ő vérük Yoáv fejére és magvának fejére örökre; de Dávidnak és magvának és házának és trónjának békesség lesz örökké Yahuwahtól. 34És felment Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, és rátámadt, és megölte; és eltemették az ő házában, a pusztában. 35És a király Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát helyezte helyette a sereg fölé; és Tzádok Kohent helyezte a király Evyátár helyére.

36És elküldött a király, és hívatta Shim'it, és mondta neki: Építs magadnak házat Yerusháláyimban, és lakj ott, és ne menj ki onnan ide vagy oda. 37És lesz azon a napon, amelyen kimész, és átkeled a Kidron patakját — tudván tudd, hogy meghalván meghalsz; a véred a saját fejeden lesz. 38És mondta Shim'i a királynak: Jó a beszéd; ahogyan szólt uram, a király, úgy cselekszik a te szolgád. És sok napig lakott Shim'i Yerusháláyimban.

39És lett három év végén, hogy elszökött Shim'inek két rabszolgája Ákhishhoz, Má'ákáh fiához, Gát királyához; és jelentették Shim'inek, mondván: Íme, a rabszolgáid Gátban vannak. 40És felkelt Shim'i, és megnyergelte szamarát, és elment Gátba Ákhishhoz, hogy megkeresse rabszolgáit; és elment Shim'i, és elhozta rabszolgáit Gátból. 41És jelentették Shlomohnak, hogy elment Shim'i Yerusháláyimból Gátba, és visszatért. 42És elküldött a király, és hívatta Shim'it, és mondta neki: Nem eskettelek-e meg Yahuwahra, és nem intettelek-e, mondván: Azon a napon, amelyen kimész, és elmész ide vagy oda — tudván tudd, hogy meghalván meghalsz! És te mondtad nekem: Jó a beszéd, hallottam. 43És miért nem őrizted meg a Yahuwahra tett esküt és a parancsot, amelyet rád parancsoltam? 44És mondta a király Shim'inek: Te tudod mindazt a rosszat, amelyet ismer a szíved, amelyet atyámmal, Dáviddal tettél; és visszafordítja Yahuwah a te rosszaságodat a saját fejedre. 45De Shlomoh király áldott lesz, és Dávid trónja szilárd lesz Yahuwah előtt örökké. 46És megparancsolta a király Bená'Yáhunak, Yáhu'Yádá fiának, és az kiment, és rátámadt, és az meghalt. És a királyság megszilárdult Shlomoh kezében.

Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Ádoni'Yáhu (אֲדֹנִיָּהוּ - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤅) – Dávid és Chágit fia, trónkövetelő Shlomoh ellen • Ákhish (אָכִישׁ - 𐤀𐤊𐤉𐤔) – vitatott jelentés • Ámászá (עֲמָשָׂא - 𐤏𐤌𐤔𐤀) – Teher/Nép • Ánátot (עֲנָתוֹת - 𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕) – Válaszok/Imameghallgatások – BenYámin Levita városa • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávishág (אֲבִישַׁג - 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – a shunámit leány, Dávid öregkori ápolója • Ávner (אַבְנֵר - 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Atyám a lámpás • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Báchurim (בַּחֻרִים - 𐤁𐤇𐤓𐤉𐤌) – Ifjak (helye) (helynév • Bárziláj (בַּרְזִלַּי - 𐤁𐤓𐤆𐤋𐤉) – Vasból való/Vaskemény • Bát-Shevá (בַּת־שֶׁבַע - 𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤏) – Dávid felesége, Shlomoh anyja • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chágit (חַגִּית - 𐤇𐤂𐤉𐤕) – Ádoni'Yáhu anyja, Dávid egyik felesége • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eli (עֵלִי - 𐤏𐤋𐤉) – Felmagasztalt • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Gerá (גֵּרָא - 𐤂𐤓𐤀) – Jövevény/Idegen lakos • Gil'ádi (גִּלְעָדִי - 𐤂𐤋𐤏𐤃𐤉) – Gil'ád földjéről való • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – Sötét/Homályos • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Má'ákáh (מַעֲכָה - 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Elnyomás/Préselés • Máchánáyim (מַחֲנַיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – város Gád területén • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ner (נֵר - 𐤍𐤓) – Lámpás • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Shilo (שִׁלֹה - 𐤔𐤋𐤄) – Siló/Nyugalom/Békesség helye – Yiszrá'El gyülekezésének első tartós helye • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Híres/Hallomásom • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Shunámit (שׁוּנַמִּית - 𐤔𐤅𐤍𐤌𐤉𐤕) – Shunem városából való nő (Ávishág jelzője) • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה - 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeter (יֶתֶר - 𐤉𐤕𐤓) – Bőség/Maradék – Gid'on elsőszülött fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya

Melákhim ℵ 3

1Az ifjú Shmu'El pedig Yahuwah előtt szolgált Eli felügyelete alatt. Azokban a napokban drága volt Yahuwah Igéje, nem volt gyakori a látomás.

2Történt azon a napon, hogy Eli a helyén feküdt — szemei pedig kezdtek tompulni (homályosak lenni), nem tudott látni. 3Elohim mécsese még nem aludt ki, és Shmu'El feküdt Yahuwah Heikháljában, ahol Elohim ládája volt. 4És szólította Yahuwah Shmu'Elt, ő pedig így felelt: Itt vagyok. 5És odafutott Elihez, és ezt mondta: Itt vagyok, mert hívtál engem. Ő azonban így szólt: Nem hívtalak, menj vissza, feküdj le! Elment tehát, és lefeküdt.

6És Yahuwah még egyszer szólította: Shmu'El! Shmu'El pedig fölkelt, odament Elihez, és ezt mondta: Itt vagyok, mert hívtál engem. Ő azonban így felelt: Nem hívtalak, fiam, menj vissza, feküdj le! 7Shmu'El pedig még nem ismerte Yahuwaht, és még nem nyilatkozott meg neki Yahuwah Igéje. 8És Yahuwah harmadszor is szólította Shmu'Elt. Ő pedig fölkelt, odament Elihez, és ezt mondta: Itt vagyok, mert hívtál engem. Ekkor értette meg Eli, hogy Yahuwah szólítja az ifjút. 9És ezt mondta Eli Shmu'Elnek: Menj, feküdj le, és ha szólít téged, ezt mondd: Szólj, Yahuwah, mert hallja a te szolgád! Shmu'El pedig elment, és lefeküdt a helyén.

10És eljött Yahuwah, megállt, és szólított, mint az előbbi alkalmakkor: Shmu'El, Shmu'El! Shmu'El pedig ezt mondta: Szólj, mert hallja a te szolgád. 11És ezt mondta Yahuwah Shmu'Elnek: Íme, én olyan dolgot teszek Yiszrá'Elben, hogy aki csak hallja, megcsendül mindkét füle. 12Azon a napon beteljesítem Elin mindazt, amit szóltam háza ellen — elkezdvén bevégzem. 13Mert megjelentettem neki, hogy ítélkezem háza fölött örökre azért a bűnért, hogy tudta: átkozódtak [gyaláztak] a fiai, és ő nem fenyítette meg őket. 14Ezért megesküdtem Eli házának, hogy nem engesztelődik meg Eli házának bűne sem véresáldozattal, sem ételáldozattal mindörökké.

15És feküdt Shmu'El egész reggelig, majd kitárta Beit-Yahuwah ajtóit. De Shmu'El félt megmondani a látomást Elinek. 16És szólította Eli Shmu'Elt, és ezt mondta: Shmu'El, fiam! Ő pedig felelt: Itt vagyok. 17És ezt mondta: Mi az a dolog, amit szólt neked? Ne titkold el előlem! Így tegyen veled Elohim, és úgy is tegyen még hozzá, ha eltitkolsz előlem akár egy szót is mindabból, amit szólt neked! 18És elmondott neki Shmu'El minden szót, semmit sem titkolt el előtte. Ő pedig ezt mondta: Yahuwah Ő; ami jó az ő szemeiben, azt teszi.

19És felnövekedett Shmu'El, Yahuwah pedig vele volt, és nem hagyott földre hullani egyetlen Igéjéből sem. 20És megtudta egész Yiszrá'El Dántól Be'er-Sheváig, hogy hűségesnek bizonyult Shmu'El Yahuwah prófétájául. 21És Yahuwah továbbra is megjelent Shilohban, mert kinyilatkoztatta magát Yahuwah Shmu'Elnek Shilohban Yahuwah Igéje által.

Szójegyzék: Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Eli (עֵלִי - 𐤏𐤋𐤉) – Felmagasztalt • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/a Ház fő csarnoka • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Shmu'El (שְׁמוּאֵל - 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋) – Elohim meghallgatta • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Melákhim ℵ 4

1És volt Shlomoh király király egész Yiszrá'El fölött. 2És ezek a tisztviselők, akik az övéi voltak: Ázár'Yáhu, Tzádok fia, a Kohen; 3Elichoref és Áchi'Yáh, Shishá fiai, írnokok; Yáhu'Sháfát, Áchilud fia, a krónikás; 4és Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, a hadsereg fölött; és Tzádok és Evyátár, Kohánim; 5és Ázár'Yáhu, Nátán fia, a helytartók fölött; és Zábud, Nátán fia, Kohen, a király barátja; 6és Áchishár, a ház fölött; és Ádonirám, Avdá fia, a kényszermunka fölött.

7És Shlomohnak tizenkét helytartója volt egész Yiszrá'El fölött, és ellátták a királyt és a házát; egy hónap az évben jutott egyre-egyre, hogy ellássa. 8És ezek a neveik: Chur fia az Efráyim hegyén; 9Deker fia Mákátzban és Shá'álvimban és Beit-Shemeshben és Elon-Beit-Chánánban; 10Cheszed fia Árubotban — övé volt Szokoh és Chefer egész földje; 11Ávinádáv fia, Dor egész dombvidéke; Táfat, Shlomoh leánya lett az ő felesége; 12Bá'aná, Áchilud fia: Tá'nákh és Megido és egész Beit-She'án, amely Tzáretán mellett van Yizre'El alatt, Beit-She'ántól Ável-Mecholáhig, egészen Yokme'ám túloldaláig; 13Geber fia Rámot-Gil'ádban — övéi voltak Yáirnak, Menásheh fiának sátorfalvai, amelyek Gil'ádban vannak; övé volt Árgov körzete, amely Básánban van: hatvan nagy város, fallal és érczárral; 14Áchinádáv, Ido fia Máchanáyimba; 15Áchimá'átz Naftáliban — ő is Boszmatot, Shlomoh leányát vette feleségül; 16Bá'aná, Chushái fia Ásherban és Álotban; 17Yáhu'Sháfát, Páruach fia Yiszákhárban; 18Shim'i, Eláh fia BenYáminban; 19Geber, Uri fia Gil'ád földjén, Szichonnak, az Emori királyának és Ognak, Básán királyának a földjén; és egy helytartó, aki a földön volt. 20Yáhu'Dáh és Yiszrá'El sokan voltak, mint a homok, amely a tenger mellett van, sokaságban; ettek és ittak és örültek.

21És Shlomoh uralkodott minden királyságon a Folyamtól Pelishtim földjéig és Mitzrájim határáig; ajándékot hoztak, és szolgálták Shlomoht életének minden napján.

22És volt Shlomoh kenyere egy napra: harminc kór finomliszt és hatvan kór liszt, 23tíz hizlalt marha és húsz legelő-marha és száz juh, az őzön és a gazellán és az őzbakon és a hizlalt szárnyasokon kívül. 24Mert ő uralkodott az egész Folyamon-túlon, Tifszachtól egészen Ázáhig, a Folyamon-túl minden királyán; és békesség volt neki minden oldaláról, körös-körül. 25És biztonságban lakott Yáhu'Dáh és Yiszrá'El, ki-ki a szőlőtője és a fügefája alatt, Dántól egészen Be'er-Sheváig, Shlomoh minden napján. 26És volt Shlomohnak negyvenezer ló-istállója a szekereihez, és tizenkétezer lovas. 27És ellátták ezek a helytartók Shlomoh királyt és mindenkit, aki Shlomoh király asztalához közeledett, ki-ki a maga hónapjában; nem hagytak hiányozni semmit. 28És az árpát és a szalmát a lovaknak és a paripáknak elhozták arra a helyre, ahol az volt, ki-ki az ő rendje szerint.

29És adott Elohim bölcsességet Shlomohnak és értelmet, igen sokat, és a szív tágasságát, mint a homok, amely a tenger partján van. 30És nagyobb lett Shlomoh bölcsessége a Kelet minden fiának bölcsességénél és Mitzrájim minden bölcsességénél. 31És bölcsebb volt minden embernél, Etánnál, az Ezráchinál, és Hemánnál és Kalkolnál és Dardánál, Máchol fiainál; és a neve volt minden nép közt, körös-körül. 32És beszélt háromezer példabeszédet, és voltak énekei ezeröt. 33És beszélt a fákról, a cédrustól, amely a Levánonban van, egészen az izsópig, amely a falból nő ki; és beszélt az állatról és a madárról és a csúszómászóról és a halakról. 34És jöttek minden népből, hogy hallják Shlomoh bölcsességét, a föld minden királyától, akik hallottak az ő bölcsességéről.

Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Áchilud (אֲחִילוּד - 𐤀𐤇𐤉𐤋𐤅𐤃) – Idő/kor testvére • Áchimá'átz (אֲחִימַעַץ - 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑) – testvér haragja/Hevesség testvére • Áchinádáv (אֲחִינָדָב - 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤃𐤁) – Ido fia; Shlomoh helytartója Máchanáyimban • Áchishár (אֲחִישָׁר - 𐤀𐤇𐤉𐤔𐤓) – Shlomoh udvarmestere, háznagy • Ádonirám (אֲדֹנִירָם - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤓𐤌) – Avdá fia; Shlomoh kényszermunka-felügyelője • Álot (עָלוֹת - 𐤏𐤋𐤅𐤕) – Bá'aná helytartói körzete • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árgov (אַרְגֹּב - 𐤀𐤓𐤂𐤁) – rög/halom • Árubot (אֲרֻבּוֹת - 𐤀𐤓𐤁𐤅𐤕) – Cheszed fia helytartói körzete • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá'ákov fia • Avdá (עַבְדָּא - 𐤏𐤁𐤃𐤀) – Ádonirám apja • Ável-Mecholáh (אָבֵל מְחוֹלָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤌𐤇𐤅𐤋𐤄) – tánc rétje – helynév a Yárden völgyében • Ávinádáv (אֲבִינָדָב - 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤃𐤁) – Atyám a nemes – Shá'ul fia • Ázár'Yáhu (עֲזַרְיָהוּ - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅) – Azárjáhú, Yah megsegít • Bá'aná (בַּעֲנָא - 𐤁𐤏𐤍𐤀) – két személy: Áchilud fia, helytartó; Chushái fia, helytartó Ásherban • Básán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny vidék a Yardentól keletre; Og országa • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Beit-She'án (בֵּית שְׁאָן - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤀𐤍) – Nyugalom háza – pogány város Yiszákhár területén • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔) – Nap háza – Levita város • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Boszmat (בָּשְׂמַת - 𐤁𐤔𐤌𐤕) – Shlomoh leánya; Áchimá'átz felesége • Chefer (חֵפֶר - 𐤇𐤐𐤓) – Kút – pogány város • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chur (חוּר - 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Chushái (חוּשַׁי - 𐤇𐤅𐤔𐤉) – Aki siet • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Dardá (דַּרְדַּע - 𐤃𐤓𐤃𐤏) – Máchol bölcs fia • Deker (דֶּקֶר - 𐤃𐤒𐤓) – fia Shlomoh helytartója • Dor (דּוֹר - 𐤃𐤅𐤓) – Nemzedék/Lakóhely – tengerparti pogány város • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Elichoref (אֱלִיחֹרֶף - 𐤀𐤋𐤉𐤇𐤓𐤐) – Shishá fia; Shlomoh írnoka • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elon-Beit-Chánán (אֵילוֹן בֵּית חָנָן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤍𐤍) – helység Deker körzetében • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Etán (אֵיתָן - 𐤀𐤉𐤕𐤍) – az Ezráchi bölcs • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Ezráchi (אֶזְרָחִי - 𐤀𐤆𐤓𐤇𐤉) – Etán családjának nemzetsége • Geber (גֶּבֶר - 𐤂𐤁𐤓) – két személy: helytartó Rámot-Gil'ádban; Uri fia, helytartó Gil'ád földjén • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Hemán (הֵימָן - 𐤄𐤉𐤌𐤍) – Máchol bölcs fia • Ido (עִדּוֹ - 𐤏𐤃𐤅) – Áchinádáv apja • Kalkol (כַּלְכֹּל - 𐤊𐤋𐤊𐤋) – Máchol bölcs fia • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér hegység – cédruseiről híres • Máchanáyim (מַחֲנַיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – város a Yardentól keletre • Máchol (מָחוֹל - 𐤌𐤇𐤅𐤋) – Körtánc/Tánc • Mákátz (מָקַץ - 𐤌𐤒𐤑) – helység Deker körzetében • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mitzrájim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Naftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Yá'ákov fia; törzs Yiszrá'El északi részén • Nátán (נָתָן - 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta) • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Páruach (פָּרוּחַ - 𐤐𐤓𐤅𐤇) – Yáhu'Sháfát apja • Pelishtim (פְּלִשְׁתִּים - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌) – Filiszteusok/Betolakodók • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Gil'ád magaslatai – menedékváros • Shá'álvim (שַׁעַלְבִים - 𐤔𐤏𐤋𐤁𐤉𐤌) – Rókák • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Híres/Hallomásom • Shishá (שִׁישָׁא - 𐤔𐤉𐤔𐤀) – Elichoref és Áchi'Yáh apja • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Szokoh (שׂוֹכֹה - 𐤔𐤅𐤊𐤄) – Sövény/Védelem – pogány város • Tá'nákh (תַּעְנַךְ - 𐤕𐤏𐤍𐤊) – város a Yizre'el völgyében • Táfat (טָפַת - 𐤈𐤐𐤕) – Shlomoh leánya; Ávinádáv fiának felesége • Tifszach (תִּפְסַח - 𐤕𐤐𐤎𐤇) – város az Eufrátesznél; Shlomoh birodalmának északi határa • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzáretán (צָרְתָן - 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yarden völgyében, Beit-She'án közelében • Uri (אוּרִי - 𐤀𐤅𐤓𐤉) – Fényem/Tüzem • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yáir (יָאִיר - 𐤉𐤀𐤉𐤓) – megvilágosít • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá'El északi részén • Yokme'ám (יָקְמְעָם - 𐤉𐤒𐤌𐤏𐤌) – város Beit-She'án közelében • Zábud (זָבוּד - 𐤆𐤁𐤅𐤃) – Nátán fia; Kohen és Shlomoh király bizalmasa

Melákhim ℵ 5

1Chirám, Tzor királya elküldte szolgáit Shlomohhoz, amikor meghallotta, hogy őt kenték fel királlyá apja helyett, mert Chirám minden időben szerette Dávidot. 2Shlomoh pedig elküldött Chirámhoz, ezt üzenve: 3Te tudod apámat, Dávidot, hogy nem építhetett házat Yahuwah, az ő Elohimja nevének a háború miatt, amely körülvette őt, míg Yahuwah lábai talpai alá nem adta őket. 4De most nyugalmat adott nekem Yahuwah, az én Elohimom mindenfelől: nincs ellenfél, és nincs gonosz eset. 5És íme, én azt mondom, hogy házat építek Yahuwah, az én Elohimom nevének, ahogyan Yahuwah szólt apámnak, Dávidnak, ezt mondva: A te fiad, akit a helyedre adok a trónodra, ő építi fel a házat a nevemnek. 6Most azért parancsold meg, hogy vágjanak ki nekem cédrusokat a Levánonról. Az én szolgáim a te szolgáiddal lesznek, és szolgáid bérét megadom neked mind aszerint, amit mondasz. Mert te tudod, hogy nincs közöttünk senki, aki úgy értene a fa kivágásához, mint a Tzidonim.

7És történt, amikor Chirám meghallotta Shlomoh szavait, nagyon megörült, és ezt mondta: Áldott legyen ma Yahuwah, aki bölcs fiat adott Dávidnak e nagy nép fölé! 8És Chirám elküldött Shlomohhoz, ezt mondva: Meghallottam azt, amit hozzám küldtél. Én megteszem minden kívánságodat a cédrusfákban és a ciprusfákban. 9Szolgáim leszállítják a Levánonról a tengerhez, én pedig tutajokká teszem azokat a tengeren addig a helyig, amelyet megüzensz nekem, és ott szétbontatom őket, te pedig elviszed. Te viszont teljesítsd az én kívánságomat, hogy adj kenyeret házamnak. 10Adott azért Chirám Shlomohnak cédrusfákat és ciprusfákat, minden kívánsága szerint. 11Shlomoh pedig adott Chirámnak húszezer kor búzát eledelül háza népének, és húsz kor sajtolt olajat. Ezt adta Shlomoh Chirámnak évről évre. 12És Yahuwah bölcsességet adott Shlomohnak, ahogyan szólt neki. Béke volt Chirám és Shlomoh között, és szövetséget kötöttek ők ketten.

13És kényszermunkát vetett ki Shlomoh király egész Yiszrá'Elre, és lett a kényszermunka harmincezer ember. 14És felküldte őket a Levánonra, tízezret havonta, váltakozva: egy hónapig a Levánonon voltak, két hónapig a házuknál. Ádonirám pedig a kényszermunka fölött volt. 15És volt Shlomohnak hetvenezer teherhordója és nyolcvanezer kőfejtője a hegységben, 16Shlomoh munkáját irányító felügyelőin kívül, akik a nép fölött voltak, a munkát végzők fölött: háromezer-háromszáz. 17És megparancsolta a király, hogy fejtsenek nagy köveket, értékes köveket, hogy faragott kövekkel alapozzák meg a Beit-Yahuwaht. 18És kifaragták Shlomoh építői és Chirám építői, meg a Givlim, és elkészítették a fákat és a köveket a ház megépítéséhez.

Szójegyzék: Ádonirám (אֲדֹנִירָם - 𝓀𝓃𝓍𝓉𝓂𝓀) – Avdá fia; Shlomoh kényszermunka-felügyelője • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𝓁𝓉𝓍 𝓉𝓄𝓅𝓄) – Yahuwah Háza • Chirám (חִירָם - 𝓇𝓉𝓒𝓍) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Dávid (דָּוִד - 𝓃𝓅𝓃) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים - 𝓀𝓋𝓄𝓉𝓍) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Givlim (גִּבְלִים - 𝓂𝓁𝓋𝓉𝓍) – Gebal/Byblos lakói – föníciai nép • Levánon (לְבָנוֹן - 𝓋𝓁𝓍𝓅𝓍) – Fehér – a cédrusairól híres hegylánc északon • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𝓔𝓋𝓍𝓄) – Salamon, békés • Tzidonim (צִידֹנִים - 𝓑𝓉𝓃𝓍𝓉𝓍) – szidóniak, föníciai nép • Tzor (צֹר - 𝓑𝓒) – föníciai kikötőváros, pogány főváros (Tyrosz) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𝓉𝓄𝓅𝓄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𝓉𝓔𝓒𝓀𝓋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Melákhim ℵ 6

1És lett a négyszáznyolcvanadik évben, hogy Yiszrá'El fiai kijöttek Mitzráyim földjéről, a negyedik évben, Ziv hónapjában — ez a második hónap — Shlomoh Yiszrá'El feletti uralkodása alatt, hogy építette a házat Yahuwahnak. 2A ház pedig, amelyet Shlomoh király épített Yahuwahnak, hatvan könyök volt a hossza, húsz a szélessége és harminc könyök a magassága. 3Az előcsarnok a Heikhál előtt, a ház előtt: húsz könyök volt a hossza a ház szélessége mentén, tíz könyök volt a szélessége a ház előtt. 4És csinált a háznak keskenyedő, zárt ablakokat. 5És épített a ház falára körben oldalépítményt, a ház falai mentén körben, a Heikhál és a Dvir mentén, és körben oldalkamrákat csinált. 6Az alsó oldalépítmény szélessége öt könyök, a középsőé hat könyök, a harmadiké hét könyök volt; mert kívül a háznak körben beszűkítéseket adott, hogy ne fogjanak meg a ház falaiban. 7A ház pedig, amikor épült, teljes, készen hozott kőből épült; sem kalapács, sem fejsze, sem semmiféle vasszerszám nem hallatszott a házban, amikor azt építették. 8A középső oldalkamra ajtaja a ház jobb oldalán volt, és csigalépcsőn jártak föl a középsőre, a középsőről pedig a harmadikra. 9Így építette a házat, és bevégezte azt, és beborította a házat gerendákkal és cédrussorokkal. 10És megépítette az oldalépítményt az egész ház mentén, öt könyök a magassága, és cédrusfákkal fogta össze a házzal.

11És lett Yahuwah szava Shlomohhoz, mondván: 12Ez a ház, amelyet építesz — ha rendelkezéseimben fogsz járni, és törvényeimet meg fogod cselekedni, és megtartod minden parancsolatomat, hogy azokban járj, akkor megerősítem veled szavamat, amelyet apádnak, Dávidnak szóltam. 13És Yiszrá'El fiai között fogok lakni, és nem fogom elhagyni népemet, Yiszrá'Elt.

14És felépítette Shlomoh a házat, és bevégezte azt. 15És beépítette a ház falait belül cédrusdeszkákkal; a ház padlójától a mennyezet falaiig fával borította be belül, és beborította a ház padlóját ciprusdeszkákkal. 16És megépítette a ház végétől húsz könyöknyit cédrusdeszkákból, a padlótól a falakig, és megépítette azt belül Dvirré, a Kádosh HáKádoshim ➣ Szentek Szentje számára. 17Negyven könyök pedig a ház, ez a Heikhál, amely előtte volt. 18És a cédrus a házon belül faragvány volt — tökdíszek és nyíló virágok; mind cédrus volt, kő nem látszott. 19A Dvirt pedig a házon belül, legbelül készítette el, hogy oda helyezze Yahuwah Szövetség Ládáját. 20A Dvir előtt pedig: húsz könyök a hossza, húsz könyök a szélessége és húsz könyök a magassága, és bevonta azt zárarannyal; és bevonta a cédrusoltárt. 21És bevonta Shlomoh a házat belül zárarannyal, és aranyláncokat húzott át a Dvir előtt, és bevonta azt arannyal. 22És az egész házat bevonta arannyal, míg az egész ház el nem készült; és az egész oltárt, amely a Dvirhoz tartozott, bevonta arannyal.

23És csinált a Dvirben két K'ruvot olajfából, tíz könyök volt a magasságuk. 24Öt könyök az egyik K'ruv egyik szárnya, és öt könyök a K'ruv másik szárnya, tíz könyök az egyik szárny végétől a másik szárny végéig. 25És tíz könyök a másik K'ruv; egy mérete és egy alakja volt a két K'ruvimnak. 26Az egyik K'ruv magassága tíz könyök, és így a másik K'ruvé is. 27És elhelyezte a K'ruvimot a belső ház közepén, és kiterjesztették a K'ruvim szárnyait, úgyhogy az egyiknek a szárnya az egyik falig ért, a másik K'ruv szárnya pedig a másik falig ért, és szárnyaik a ház közepe felé, szárny szárnyhoz ért. 28És bevonta a K'ruvimot arannyal. 29És a ház összes falára körben faragott véseteket faragott: K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat, belül és kívül. 30És a ház padlóját bevonta arannyal, belül és kívül. 31És a Dvir bejáratánál ajtószárnyakat csinált olajfából; a szemöldökfa és az ajtófélfák egy ötödöt tettek ki. 32És a két ajtószárny olajfából volt, és faragott rájuk faragványokat — K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat —, és bevonta arannyal, és rákalapálta a aranyat a K'ruvimra és a pálmákra. 33És így csinált a Heikhál bejáratánál olajfából való ajtófélfákat, négyzet alakút. 34És a két ajtó ciprusfából volt; két forduló szárnya volt az egyik ajtónak, és két forduló szárnya a másik ajtónak. 35És faragott rájuk K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat, és bevonta arannyal, egyenletesre simítva a vésetekre. 36És megépítette a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.

37A negyedik évben rakták le Yahuwah házának alapját, Ziv hónapjában. 38És a tizenegyedik évben, Bul hónapjában — ez a nyolcadik hónap — bevégződött a ház minden dolgában és minden rendjében; és hét évig építette.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bul (בּוּל - 𐤁𐤅𐤋) – a héber naptár 8. hónapja, „termés/esőzés" hónapja (kb. október-november) • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Dvir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤉𐤓) – a hátsó szentély / a ház legbelső, legszentebb helyisége • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – a Szentély / a ház fő csarnoka • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Ziv (זִו - 𐤆𐤅) – a héber naptár 2. hónapja, „ragyogás/virágzás" (kb. április-május)

Melákhim ℵ 7

1A maga házát tizenhárom évig építette Shlomoh, és befejezte az egész házát. 2Felépítette a Levánon-erdő házát: száz könyök a hossza, ötven könyök a szélessége, harminc könyök a magassága; négy sor cédrusoszlopon, és cédrusgerendák az oszlopokon. 3Cédrussal volt bemennyezetelve fölül, az oszlopokon nyugvó oldalgerendákon; negyvenöt volt, soronként tizenöt. 4És ablakkeret három sorban, és ablak ablakkal szemben, három ízben. 5És minden ajtó meg az ajtófélfák négyszögletűek, keretben; és ablak ablakkal szemben, három ízben.

6És az oszlopok csarnokát csinálta: ötven könyök a hossza, harminc könyök a szélessége; és csarnok előttük, és oszlopok és küszöb előttük. 7És a trón csarnokát csinálta, ahol ítélkezik, az ítélet csarnokát; és cédrussal volt bemennyezetelve padlótól padlóig.

8És a háza, amelyben lakott, a másik udvarban, a csarnokon belül, ugyanilyen munkával készült. És házat csinált Pár'oh leányának, akit Shlomoh elvett, e csarnokhoz hasonlót. 9Mindezek értékes kövekből, faragott kő mérete szerint, fűrésszel fűrészelve belül és kívül, az alapozástól a párkányokig, és kívül a nagy udvarig. 10És megalapozva értékes kövekkel, nagy kövekkel, tízkönyöknyi kövekkel és nyolckönyöknyi kövekkel. 11És felül értékes kövek, faragott kő méretei szerint, és cédrus. 12És a nagy udvart köröskörül három sor faragott kő és egy sor cédrusgerenda, ugyanúgy, mint a Beit-Yahuwah belső udvara és a Ház csarnoka.

13És elküldött Shlomoh király, és elhozatta Chirámot Tzorból. 14Egy özvegyasszony fia volt ő, Náftáli törzséből, az apja pedig Tzori rézműves férfi. És megtelt bölcsességgel és értelemmel és tudással, hogy mindenféle munkát elvégezzen a rézben. És eljött Shlomoh királyhoz, és elvégezte minden munkáját.

15És megformálta a két rézoszlopot: tizennyolc könyök az egyik oszlop magassága, és tizenkét könyöknyi zsinór éri körül a második oszlopot. 16És két oszlopfőt csinált, rézből öntve, hogy az oszlopok tetejére tegye: öt könyök az egyik oszlopfő magassága, és öt könyök a második oszlopfő magassága. 17Hálók háló munkájával, fonatok lánc munkájával az oszlopfőkre, amelyek az oszlopok tetején voltak: hét az egyik oszlopfőre, és hét a második oszlopfőre. 18És elkészítette az oszlopokat, és két sort köröskörül az egyik hálón, hogy befedje az oszlopfőket, amelyek a gránátalmák tetején voltak; és ugyanígy csinált a második oszlopfőnek. 19És az oszlopfők, amelyek az oszlopok tetején voltak, liliom munkája voltak a csarnokban, négy könyök. 20És oszlopfők a két oszlopon, fölül is, közvetlenül a kidudorodás mellett, amely a háló felé esett; és a gránátalmák kétszáz sorban köröskörül a második oszlopfőn. 21És felállította az oszlopokat a Heikhál csarnokának; felállította a jobb oldali oszlopot, és elnevezte Yákhinnak, és felállította a bal oldali oszlopot, és elnevezte Bo'áznak. 22És az oszlopok tetején liliom munkája; és bevégződött az oszlopok munkája.

23És megcsinálta a tengert öntve, tíz könyök az egyik peremétől a másik pereméig, kör alakút köröskörül, öt könyök a magassága; és harminc könyöknyi zsinór érte körül. 24És gömbök a pereme alatt köröskörül, körülvették azt, tíz könyökenként, körülfogva a tengert köröskörül; két sor gömb, az öntésével együtt öntve. 25Tizenkét bikán állt: három néz északra, három néz nyugatra, három néz délre és három néz keletre; és a tenger fölöttük volt, fölül, és minden hátsó részük befelé. 26És a vastagsága egy tenyérnyi, és a pereme pohár peremének munkája szerint, liliomvirág; kétezer bat fért bele.

27És megcsinálta a tíz állványt rézből: négy könyök az egyik állvány hossza, és négy könyök a szélessége, és három könyök a magassága. 28És ez az állvány munkája: keretlapjaik voltak, és keretlapok a fokok között. 29És a keretlapokon, amelyek a fokok között voltak, oroszlánok, bikák és K'ruvok; és a fokokon kiemelkedő talapzat fölül; és az oroszlánok meg a bikák alatt füzérek, lecsüngő munka. 30És négy rézkerék az egyik állványnak, és réztengelyek; és a négy lába vállakat kapott; a mosdómedence alá öntött vállak, mindegyik felé füzérek. 31És a szája az oszlopfőn belül és fölfelé egy könyök; és a szája kerek, talpazat munkája, könyök és fél könyök; és a száján is metszetek; és keretlapjaik négyszögűek, nem kerekek. 32És a négy kerék a keretlapok alatt, és a kerekek tengelyei az állványban; és az egyik kerék magassága könyök és fél könyök. 33És a kerekek munkája a szekér kerekének munkája szerint: tengelyeik, abroncsaik, küllőik és agyaik mind öntve. 34És négy váll az egyik állvány négy sarkán; az állványból nyúltak ki a vállai. 35És az állvány tetején fél könyöknyi magasságú kör alakú perem köröskörül; és az állvány tetején a tartói és keretlapjai magából. 36És bevéste a tartói lapjaira és a keretlapjaira K'ruvokat, oroszlánokat és pálmákat, ahogyan a hely engedte mindegyiken, és füzéreket köröskörül. 37Így csinálta meg a tíz állványt: egy öntés, egy méret, egy szabás mindnek.

38És megcsinált tíz réz mosdómedencét: negyven bat fért az egyik mosdómedencébe, négy könyök az egyik mosdómedence; egy-egy mosdómedence a tíz állvány mindegyikén. 39És elhelyezte az állványokat: ötöt a Ház jobb oldalán és ötöt a Ház bal oldalán; a tengert pedig a Ház jobb oldalára helyezte, keletre, dél felől. 40És megcsinálta Chirám a mosdómedencéket, a lapátokat és a hintőedényeket. És bevégezte Chirám az egész munka elvégzését, amit Shlomoh királynak csinált a Beit-Yahuwah számára:

41a két oszlopot és a gömböket, az oszlopfőket, amelyek az oszlopok tetején voltak, kettőt; és a két hálót, hogy befedjék a két oszlopfő-gömböt, amelyek az oszlopok tetején voltak; 42és a négyszáz gránátalmát a két hálóra, két sor gránátalmát az egyik hálóra, hogy befedjék a két oszlopfő-gömböt, amelyek az oszlopok színén voltak; 43és a tíz állványt és a tíz mosdómedencét az állványokon; 44és az egy tengert, és a tizenkét bikát a tenger alatt; 45és a fazekakat, a lapátokat és a hintőedényeket; és mindezt az eszközt, amelyet Chirám csinált Shlomoh királynak a Beit-Yahuwah számára, fényesített rézből. 46A Yárden kerületében öntötte azokat a király, sűrű talajban, Szukot és Tzáretán között. 47És otthagyta Shlomoh az összes eszközt a fölöttébb nagy bőség miatt; nem vizsgálták meg a réz súlyát. 48És megcsinálta Shlomoh az összes eszközt, amely a Beit-Yahuwahban volt: az aranyoltárt, és az asztalt, amelyen az orcák kenyere volt, aranyból; 49és a Menoráhkat, ötöt jobbról és ötöt balról a dvir előtt, zárt aranyból; és a virágot, a mécseseket és a hamvvevőket aranyból; 50és a tálakat, a koppantókat, a hintőedényeket, a kanalakat és a szenesserpenyőket zárt aranyból; és a sarokpántokat a belső Ház ajtaihoz, a szentek szentjéhez, a Ház ajtaihoz, a Heikhálhoz, aranyból.

51És bevégződött az egész munka, amelyet Shlomoh király a Beit-Yahuwah számára csinált; és bevitte Shlomoh apjának, Dávidnak a szentelt dolgait: az ezüstöt, az aranyat és az eszközöket, elhelyezte a Beit-Yahuwah kincsei közé.

Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza; a Ház • Bo'áz (בֹּעַז - 𐤁𐤏𐤆) – a Heikhál bal oldali oszlopa; Benne van az erő • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor-i rézműves; Shlomoh mestere • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – a templomépület/Szentély fő csarnoka; a szentek szentje előtti középső szent tér • K'ruv (כְּרוּב - 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező – E.sz. • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Menoráh (מְנוֹרָה - 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó - Mitzráyim uralkodója • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szukot (סֻכּוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Tzáretán (צָרְתָן - 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yarden völgyében, Beit-She'án közelében • Tzor (צֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yákhin (יָכִין - 𐤉𐤊𐤉𐤍) – Megalapoz/Szilárdít • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Melákhim ℵ 8

1Akkor gyülekezésbe hívta Shlomoh Yiszrá'El véneit, a törzsek minden fejét, Yiszrá'El fiai atyáinak fejedelmeit Shlomoh királyhoz Yerusháláyimba, hogy fölvigyék Yahuwah Szövetség Ládáját Dávid városából, az a Tzion. 2És összegyűltek Shlomoh királyhoz Yiszrá'El minden férfia az Etánim havában, az ünnepen — az a hetedik hónap. 3És eljöttek Yiszrá'El vénei mind, és fölemelték a Kohánim a Ládát. 4És fölvitték Yahuwah Ládáját és az Ohel Mo'edet ➣ a Találkozás Sátrát, és a szent edények mindegyikét, amelyek a Sátorban voltak; és fölvitték azokat a Kohánim és a Levi'im. 5És Shlomoh király, és vele Yiszrá'El egész közössége, akik hozzá gyűltek, ott voltak vele a Láda előtt, juhot és marhát áldozva, amely meg nem számlálható és föl nem jegyezhető a sokaság miatt. 6És bevitték a Kohánim Yahuwah Szövetség Ládáját a helyére, a Ház Devirjébe ➣ a Belső Csarnokba, a Szentek Szentjébe, a K'ruvim szárnyai alá. 7Mert a K'ruvim kiterjesztették szárnyaikat a Láda helye fölé, és befedték a K'ruvim a Ládát és rúdjait fölülről. 8És a rudak hosszúak voltak, és látszottak a rudak végei a szent helyről a Devir orcái előtt, de kívülről nem látszottak; és ott vannak mind e mai napig. 9Nem volt a Ládában semmi, csak a két kőTábla, amelyeket odahelyezett Mosheh a Chorevnél, ahol szövetséget kötött Yahuwah Yiszrá'El fiaival, amikor kijöttek Mitzráyim földjéről. 10És lett, amikor kijöttek a Kohánim a szent helyről, a felhő betöltötte Yahuwah Beitjét. 11És nem tudtak a Kohánim megállni, hogy szolgáljanak a felhő miatt, mert betöltötte Yahuwah dicsősége Yahuwah Beitjét.

12Akkor mondta Shlomoh: Yahuwah mondta, hogy sűrű homályban fog lakni. 13Építvén fölépítettem a fenséges Házat neked, szilárd helyet lakásodul örökre. 14És megfordította a király orcáit, és megáldotta Yiszrá'El egész gyülekezését, miközben Yiszrá'El egész gyülekezése állt. 15És mondta: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki szólt szájával apámmal, Dáviddal, és kezével betöltötte, mondván: 16Attól a naptól fogva, hogy kihoztam népemet, Yiszrá'Elt Mitzráyimból, nem választottam várost Yiszrá'El egyetlen törzséből sem, hogy Házat építsenek, hogy ott legyen a nevem; de kiválasztottam Dávidot, hogy ő legyen népem, Yiszrá'El fölött. 17És volt apám, Dávid szívével, hogy Házat építsen Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének. 18De Yahuwah mondta apámnak, Dávidnak: Mivelhogy szíveddel volt, hogy Házat építs nevemnek, jól tetted, hogy szíveddel volt. 19Csak te nem építed föl a Házat, hanem a fiad, aki ágyékodból származik, ő építi föl a Házat nevemnek. 20És beteljesítette Yahuwah a szavát, amelyet szólt; és fölkeltem apám, Dávid helyébe, és ültem Yiszrá'El trónjára, ahogyan szólt Yahuwah, és fölépítettem a Házat Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének. 21És készítettem ott helyet a Ládának, amelyben Yahuwah szövetsége van, amelyet őseinkkel kötött, amikor kihozta őket Mitzráyim földjéről.

22És odaállt Shlomoh Yahuwah oltára elé, Yiszrá'El egész gyülekezésével szemben, és kiterjesztette tenyereit az Egek felé, 23és mondta: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja! Nincs hozzád hasonló Elohim az Egekben fönt, sem a földön lent, aki megtartja a szövetséget és a hűségszeretetet szolgáival, akik teljes szívükkel előtted járnak; 24aki megtartottad szolgádnak, apámnak, Dávidnak, amit szóltál neki; szóltál száddal és kezeddel betöltötted, ahogy ma van. 25Most azért, Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, tartsd meg szolgádnak, apámnak, Dávidnak, amit szóltál neki, mondván: Nem szakad ki előlem férfid Yiszrá'El trónján ülve, csak ha fiaid ügyelnek útjukra, hogy előttem járjanak, ahogyan te jártál előttem. 26Most azért, Yiszrá'El Elohimja, váljék hűségessé szavad, amelyet szóltál szolgádnak, apámnak, Dávidnak.

27Mert valóban lakik-e Elohim a földön? Íme az Egek és az Egek Egei nem fogadnak be téged, hát még ez a Ház, amelyet építettem! 28De fordulj szolgád imádsága és könyörgése felé, Yahuwah, Elohimom, hogy halld a kiáltást és az imádságot, amellyel szolgád imádkozik előtted ma; 29hogy szemeid nyitva legyenek e Ház felé éjjel és nappal, a hely felé, amelyről mondtad: Ott lesz a nevem; hogy halld az imádságot, amellyel szolgád imádkozik e hely felé. 30És halld meg szolgád és néped, Yiszrá'El könyörgését, amellyel e hely felé imádkoznak; és te halld meg lakóhelyeden, az Egekben, és halld meg és bocsáss meg.

31Ha vétkezik egy ember felebarátja ellen, és esküt vetnek rá, hogy megesküdjék, és eljön az eskü oltárod elé ebben a Házban, 32te halld meg az Egekből, és cselekedj, és tégy igazságot szolgáid közt, hogy elítéld a gonoszt, fejére hozva útját, és igaznak nyilvánítsd az igazat, megadva neki igazsága szerint.

33Ha vereséget szenved néped, Yiszrá'El az ellenség előtt, mert vétkeztek ellened, de visszatérnek hozzád, és vallást tesznek nevedről, és imádkoznak és könyörögnek hozzád ebben a Házban, 34te halld meg az Egekből, és bocsásd meg néped, Yiszrá'El vétkét, és hozd vissza őket a földre, amelyet őseiknek adtál.

35Amikor bezárul az Egek, és nem lesz eső, mert vétkeztek ellened, de imádkoznak e hely felé, és vallást tesznek nevedről, és vétkükből megtérnek, mert megsanyargattad őket, 36te halld meg az Egekből, és bocsásd meg szolgáid és néped, Yiszrá'El vétkét, mert tanítod őket a jó útra, amelyen járjanak, és adj esőt földedre, amelyet népednek adtál örökségül.

37Ha éhínség lesz a földön, ha dögvész, ha aszály, gabonarozsda, sáska vagy cserebogár lesz, ha szorongatja ellensége földje kapuiban, bármilyen csapás, bármilyen betegség — 38minden imádságot, minden könyörgést, amely lesz bármely embertől, egész néped, Yiszrá'Eltől, akik megismerik, ki-ki a maga szíve csapását, és kiterjeszti tenyereit e Ház felé, 39te halld meg az Egekből, lakóhelyedről, és bocsáss meg, és cselekedj, és adj ki-kinek minden útja szerint, ahogyan ismered szívét — mert te, te egyedül ismered minden ember fiainak szívét —, 40hogy féljenek téged minden napon, amíg élnek a föld színén, amelyet őseinknek adtál.

41És az idegent is, aki nem néped, Yiszrá'Elből való, és eljön távoli földről neved miatt — 42mert hallani fognak nagy nevedről, erős kezedről és kinyújtott karodról —, és eljön és imádkozik e Ház felé, 43te halld meg az Egekből, lakóhelyedről, és cselekedj mindaz szerint, amiért az idegen hozzád kiált, hogy megismerje a föld minden népe nevedet, hogy féljenek téged, mint néped, Yiszrá'El, és hogy megtudják, hogy a te neved hívatott e Házra, amelyet építettem.

44Amikor kivonul néped harcra ellensége ellen az úton, amelyen küldöd őket, és imádkoznak Yahuwahhoz a város felé, amelyet kiválasztottál, és a Ház felé, amelyet nevednek építettem, 45te halld meg az Egekből imádságukat és könyörgésüket, és szolgáltass nekik igazságot.

46Ha vétkeznek ellened — mert nincs ember, aki ne vétkeznék —, és megharagszol rájuk, és odaadod őket az ellenség elé, és foglyul ejtik őket fogvatartóik az ellenség földjére, távolira vagy közelire, 47és szívükre veszik a földön, ahová fogságba vitték őket, és megtérnek és könyörögnek hozzád fogvatartóik földjén, mondván: Vétkeztünk és bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk, 48és visszatérnek hozzád teljes szívükkel és teljes lelkükkel ellenségeik földjén, akik foglyul ejtették őket, és imádkoznak hozzád földjük felé, amelyet őseiknek adtál, a város felé, amelyet kiválasztottál, és a Ház felé, amelyet nevednek építettem, 49te halld meg az Egekből, lakóhelyedről, imádságukat és könyörgésüket, és szolgáltass nekik igazságot, 50és bocsáss meg népednek, amit ellened vétkeztek, és minden hűtlenségüket, amellyel hűtlenek voltak hozzád, és adj nekik irgalmakat fogvatartóik orcái előtt, hogy irgalmazzanak nekik. 51Mert néped és örökséged ők, akiket kihoztál Mitzráyimból, a vaskohó közepéből. 52Hogy szemeid nyitva legyenek szolgád könyörgésére és néped, Yiszrá'El könyörgésére, hogy meghalld őket mindenben, amiért hozzád kiáltanak. 53Mert te különítetted el őket magadnak örökségül a föld minden népe közül, ahogyan szóltál szolgád, Mosheh keze által, amikor kihoztad őseinket Mitzráyimból, Ádonáj Yahuwah.

54És lett, amikor befejezte Shlomoh, hogy imádkozza Yahuwahhoz ezt az egész imádságot és könyörgést, fölkelt Yahuwah oltára elől, ahol térdelt térdein, tenyereit kiterjesztve az Egek felé. 55És fölállt és megáldotta Yiszrá'El egész gyülekezését nagy hanggal, mondván: 56Áldott Yahuwah, aki nyugalmat adott népének, Yiszrá'Elnek, mindaz szerint, amit szólt; egyetlen szó sem hullott el minden jó szavából, amelyet szólt szolgája, Mosheh keze által. 57Legyen Yahuwah, Elohimunk velünk, ahogyan őseinkkel volt; ne hagyjon el bennünket és ne vessen el bennünket, 58hogy felénk hajlítsa szívünket, hogy minden útján járjunk, és megtartsuk parancsolatait, rendelkezéseit és törvényeit, amelyeket őseinknek parancsolt. 59És legyenek e szavaim, amelyekkel könyörögtem Yahuwah orcái előtt, közel Yahuwahhoz, Elohimunkhoz nappal és éjjel, hogy igazságot szolgáltasson szolgája ügyének és népe, Yiszrá'El ügyének, napról napra való dolgát; 60hogy megtudja a föld minden népe, hogy Yahuwah az Elohim, nincs más. 61És legyen szívetek osztatlan Yahuwahval, Elohimunkkal, hogy rendelkezései szerint járjatok, és megtartsátok parancsolatait, mint e mai napon.

62És a király, és vele egész Yiszrá'El, áldozatot vágtak Yahuwah orcái előtt. 63És levágta Shlomoh a békeáldozatot, amelyet Yahuwahnak vágott: huszonkétezer marhát és százhúszezer juhot; és fölavatták Yahuwah Beitjét a király és Yiszrá'El minden fia. 64Azon a napon szentelte meg a király az udvar közepét, amely Yahuwah Beitjének orcái előtt van, mert ott készítette el az égőáldozatot, az ételáldozatot és a békeáldozatok kövérjét; mert a réz oltár, amely Yahuwah orcái előtt van, kicsi volt ahhoz, hogy befogadja az égőáldozatot, az ételáldozatot és a békeáldozatok kövérjét.

65És megtartotta Shlomoh abban az időben az ünnepet, és vele egész Yiszrá'El — nagy gyülekezés, a Chámáti úttól Mitzráyim patakjáig — Yahuwah, Elohimunk orcái előtt, hét napon és hét napon, tizennégy napon. 66A nyolcadik napon elbocsátotta a népet, és áldották a királyt, és elmentek sátraikba örvendezve és jó szívvel mindazért a jóért, amelyet Yahuwah tett Dáviddal, szolgájával, és Yiszrá'Ellel, népével.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza/a Ház • Chorev (חֹרֵב - 𐤇𐤓𐤁) – szárazság/pusztulás hegye • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Devir (דְּבִיר - 𐤃𐤁𐤓) – Belső Csarnok/a Szentek Szentje • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד - 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Melákhim ℵ 9

1Amikor Shlomoh befejezte Beit-Yahuwah és a királyi ház építését, és Shlomoh minden kívánságát, amit megkívánt megcsinálni, 2akkor megjelent Yahuwah Shlomohnak másodszor is, ahogyan megjelent neki Giv'onban. 3És ezt mondta neki Yahuwah: Meghallottam imádságodat és könyörgésedet, amellyel könyörögtél előttem; megszenteltem ezt a házat, amelyet építettél, hogy nevemet oda helyezzem mindörökre, és ott lesznek szemeim és szívem minden napon. 4És te, ha előttem jársz, ahogyan járt apád, Dávid, szív épségében és egyenességben, hogy megtégy mindent, amit megparancsoltam neked, és megtartod rendelkezéseimet és végzéseimet, 5akkor megszilárdítom királyi trónodat Yiszrá'El fölött örökre, ahogyan megígértem apádnak, Dávidnak, mondván: Nem szakad el tőled férfi Yiszrá'El trónjáról. 6Ha azonban elfordultok tőlem ti és fiaitok, és nem tartjátok meg parancsolataimat és rendelkezéseimet, amelyeket elétek adtam, hanem elmentek és más elohimot szolgáltok és leborultok előttük, 7akkor kiirtom Yiszrá'Elt a Ádámáh színéről, amelyet adtam nekik, és a házat, amelyet nevemnek szenteltem, elküldöm orcáim elől; és Yiszrá'El példabeszéddé és gúnnyá lesz minden nép között. 8És ez a ház, bármilyen felséges, mindenki, aki elmegy mellette, elborzad és felszisszen; és ezt mondják: Miért tett így Yahuwah ezzel a földdel és ezzel a házzal? 9És ezt fogják felelni: Azért, mert elhagyták Yahuwaht, az ő Elohimukat, aki kihozta őseiket Mitzráyim földjéről, és más elohimhoz ragaszkodtak, és leborultak előttük és szolgálták azokat; ezért hozta rájuk Yahuwah mindezt a veszedelmet.

10És történt a húsz év végén, amíg Shlomoh a két házat, Beit-Yahuwaht és a királyi házat fölépítette, 11Chirám, Tzor királya ellátta Shlomoht cédrusfával és ciprusfával és arannyal, minden kívánsága szerint; akkor adott Shlomoh király Chirámnak húsz várost Gálil földjén. 12És kiment Chirám Tzorból, hogy megnézze a városokat, amelyeket Shlomoh adott neki, de nem voltak helyesek a szemeiben. 13És azt mondta: Miféle városok ezek, amelyeket adtál nekem, testvérem?! És elnevezte azokat Kávul földjének mind a mai napig. 14És küldött Chirám a királynak százhúsz kikár aranyat.

15És ez a kényszermunka dolga, amelyet kivetett Shlomoh király, hogy fölépítse Beit-Yahuwaht és a maga házát és Milot és Yerusháláyim várfalát, és Chátzort és Megidot és Gezert. 16Pár'oh, Mitzráyim királya fölvonult és elfoglalta Gezert, és fölperzselte tűzzel, a városban lakó Kená'ánit pedig megölte, és odaadta nászajándékul leányának, Shlomoh feleségének. 17És fölépítette Shlomoh Gezert és Alsó-Beit-Choront, 18és Bá'álátot és Tadmort a pusztában, az országban, 19és mindazokat a raktárvárosokat, amelyek Shlomohéi voltak, és a harci kocsik városait és a lovasok városait, és Shlomoh kívánságát, amit megkívánt építeni Yerusháláyimban és a Levánonon és uralma egész földjén. 20Mindazt a népet, amely megmaradt az Emori, Chiti, Perizi, Chivi és Yevuszi közül, akik nem Yiszrá'El fiai közül valók, 21fiaikat, akik utánuk megmaradtak a földön, akiket Yiszrá'El fiai nem tudtak átok alá vetni, azokat Shlomoh robotszolgaságra vetette mind a mai napig. 22Yiszrá'El fiai közül azonban senkit sem tett Shlomoh szolgává, mert ők harcosok voltak, szolgái, vezérei, tisztjei, harci kocsijainak és lovasainak parancsnokai.

23Ezek voltak a felügyelők elöljárói, akik Shlomoh munkája fölött voltak: ötszázötvenen, akik a munkát végző népen uralkodtak. 24Csak Pár'oh leánya ment föl Dávid városából a házába, amelyet épített neki; akkor építette meg Milot.

25És bemutatott Shlomoh évente háromszor égőáldozatokat és békeáldozatokat azon a Mizbeáchon – Az Oltáron, amelyet Yahuwahnak épített, és tömjént füstölögtetett azon, amely Yahuwah előtt volt; és teljessé tette a házat.

26És hajót csinált Shlomoh király Etzyon-Geverben, amely Elot mellett van, a Yám Szuf partján, Edom földjén. 27És elküldte Chirám a hajón a maga szolgáit, hajósokat, akik ismerték a tengert, Shlomoh szolgáival együtt. 28És eljutottak Ofirba, és hoztak onnan aranyat, négyszázhúsz kikárt, és elvitték Shlomoh királynak.

Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'álát (בַּעֲלָת - 𐤁𐤏𐤋𐤕) – Bá'ál úrnője – pogány város • Beit-Choron (בֵּית חֹרוֹן - 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍) – Odú/Üreg háza – két város (alsó és felső) • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená'án északi fővárosa • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Elot (אֵילוֹת - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤕) – Nádas tenger parti város • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר - 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – óriás gerince • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Darab/Vágás – pogány város • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Kávul (כָּבוּל - 𐤊𐤁𐤅𐤋) – Megkötött/Terméketlen – Ásher határpontja • Kená'áni (כְּנַעֲנִי - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená'án-beli/Kereskedő • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Milo (מִלּוֹא - 𐤌𐤋𐤅𐤀) – Töltés/Erődítés (Yerusháláyim erődje) • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – Yoktán fia; aranyban gazdag ország (Arábia/India?) • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Fáraó – Mitzráyim királyának címe • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tadmor (תַּדְמֹר - 𐤕𐤃𐤌𐤓) – sivatagi város Aram területén • Tzor (צֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz) • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף - 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Melákhim ℵ 10

1Shevá királynője hallotta Shlomoh hírét, amely Yahuwah nevéhez kapcsolódott, és eljött, hogy próbára tegye őt rejtvényekkel. 2Megérkezett Yerusháláyimba igen tekintélyes sereggel, tevékkel, amelyek balzsamot és igen sok aranyat és drágakövet hordtak; eljött Shlomohhoz, és elmondott neki mindent, ami a szívében volt. 3Megmondta neki Shlomoh minden szavát; nem volt egyetlen szó sem elrejtve a király elől, amelyet meg ne mondott volna neki. 4Látta Shevá királynője Shlomoh minden bölcsességét, és a házat, amelyet épített, 5és asztalának ételét, szolgáinak ülését, szolgálattevőinek felállását és öltözeteiket, pohárnokait, és égőáldozatát, amelyet Yahuwah Házában mutatott be — és nem maradt benne több Ruách. 6És ezt mondta a királynak: Igaz volt a szó, amelyet hallottam országomban dolgaidról és bölcsességedről, 7de nem hittem a szavaknak, míg el nem jöttem, és szemeim meg nem látták; és íme, a felét sem mondták el nekem: bölcsességben és jóságban túltettél a hírén, amelyet hallottam. 8Boldogok embereid, boldogok ezek a szolgáid, akik állandóan előtted állnak, akik hallgatják bölcsességedet. 9Legyen Yahuwah, a te Elohimod áldott, aki kedvét lelte benned, hogy Yiszrá'El trónjára ültessen téged! Mivel Yahuwah szereti Yiszrá'Elt örökké, azért tett téged királlyá, hogy jogot és igazságot tegyél. 10És adott a királynak száz és húsz kikár aranyat, és igen sok balzsamot és drágakövet; nem jött többé annyi balzsam, mint amennyit Shevá királynője adott Shlomoh királynak. 11Chirám hajóhada is, amely aranyat hozott Ofirból, igen sok almug-fát és drágakövet hozott Ofirból. 12És a király az almug-fából támasztékokat készített Yahuwah Házához és a király házához, és citerákat és lantokat az énekeseknek; nem jött ilyen almug-fa, és nem is láttak ilyet a mai napig. 13És Shlomoh király adott Shevá királynőjének minden kívánságát, amelyet kért, azon kívül, amit Shlomoh király a maga keze szerint adott neki. És megfordult, és elment országába, ő és szolgái.

14És volt az arany súlya, amely Shlomohhoz befolyt egy évben: hatszáz, hatvan és hat kikár arany, 15azon kívül, ami a kalmároktól és a kereskedők forgalmából, és az Erev minden királyától és a föld helytartóitól befolyt. 16És készített Shlomoh király kétszáz nagy pajzsot kalapált aranyból; hatszáz arany ment fel egy nagy pajzsra. 17És háromszáz kis pajzsot kalapált aranyból; három mánéh arany ment fel egy kis pajzsra; és a király a Levánon-erdő házába helyezte azokat. 18És készített a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonta finomított arannyal. 19Hat lépcsője volt a trónnak, és a trón teteje kerek volt hátulról, és karok voltak mindkét oldalon az ülőhelynél, és két oroszlán állt a karok mellett. 20És tizenkét oroszlán állt ott a hat lépcsőn mindkét oldalon; nem készült ilyen egyetlen királyságban sem. 21És Shlomoh király minden ivóedénye arany volt, és a Levánon-erdő házának minden edénye zárt arany volt; nem volt ezüst, semmibe sem vették azt Shlomoh napjaiban. 22Mert a királynak Társhish-hajóhada volt a tengeren Chirám hajóhadával; háromévenként egyszer jött a Társhish-hajóhad, és hozott aranyat és ezüstöt, elefántcsontot és majmokat és pávákat.

23És Shlomoh király nagyobb lett a föld minden királyánál gazdagságban és bölcsességben. 24És az egész föld kereste Shlomoh orcáit, hogy hallják bölcsességét, amelyet Elohim a szívébe adott. 25És hozták ők, ki-ki a maga ajándékát: ezüst-edényeket és arany-edényeket, és köntösöket, és fegyvert, és balzsamot, lovakat és öszvéreket — évről évre.

26És gyűjtött Shlomoh harci szekereket és lovasokat; és lett neki ezer és négyszáz harci szekere és tizenkétezer lovasa; és elhelyezte azokat a szekér-városokban és a király mellett Yerusháláyimban. 27És a király olyanná tette az ezüstöt Yerusháláyimban, mint a kövek, és a cédrusokat olyanná tette, mint a szikomórfák, amelyek a Shefelában vannak — sokaságban. 28És a lovak kivitele, amelyek Shlomohé voltak, Mitzráyimból és Keveből volt; a király kereskedői vették Keveből megszabott áron. 29És feljött és kiment egy harci szekér Mitzráyimból hatszáz ezüstért, és egy ló százötvenért; és így minden Chiti királynak és Árám királyainak — az ő kezük által vitték ki.

Szójegyzék: Almug (אַלְמֻג - 𐤀𐤋𐤌𐤂) – vörös szantál típusú nemes fa Ofirból • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Einájim (עֵינַיִם - 𐤏𐤉𐤍𐤌) – Szemek • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Erev (עֶרֶב - 𐤏𐤓𐤁) – Arábia/kevert nép • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Keve (קְוֵה - 𐤒𐤅𐤄) – Cilicia/Que; lóexportőr régió Anatóliában • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Mánéh (מָנֶה - 𐤌𐤍𐤄) – mina; súly- és pénzegység • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – Yoktán fia; aranyban gazdag ország (Arábia/India? • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤌) – Orcák/Arc/Jelenlét • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lélek/Szél/Lélegzet • Shefelá (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – alföld/síkság • Shevá (שֶׁבַע - 𐤔𐤁𐤏) – Eskü/Hét – Shim'on városa • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Társhish (תַּרְשִׁישׁ - 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – Berill/Krizolit – a Choshen 10. köve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Melákhim ℵ 11

1És a király, Shlomoh, sok idegen asszonyt szeretett, Pár'oh leányán kívül: Moávit, Ámonit, Edomit, Tzidonit, Chitit, 2azokból a népekből, amelyekről ezt mondta Yahuwah Yiszrá'El fiainak: Ne menjetek be hozzájuk, és ők se menjenek be hozzátok, mert bizonnyal elhajlítják szíveteket az ő elohimuk után. Ezekhez ragaszkodott Shlomoh szeretettel. 3Volt neki hétszáz feleség, fejedelemasszony, és háromszáz ágyas; és feleségei elhajlították a szívét. 4Így történt Shlomoh vénségének idején, hogy feleségei elhajlították szívét más elohimok után, és szíve nem volt teljes Yahuwahval, az ő Elohimjával, mint Dávidnak, az apjának szíve. 5És Shlomoh Áshtoret után járt, a Tzidonik elohimja után, és Milkom után, az Ámonik utálatossága után. 6És Shlomoh azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben, és nem ment teljesen Yahuwah után, mint Dávid, az apja. 7Akkor épített Shlomoh magaslatot Kemoshnak, Moáv utálatosságának, azon a hegyen, amely Yerusháláyimmal szemben van, és Molekhnek, Ámon fiai utálatosságának. 8És így tett minden idegen feleségéért, akik tömjéneztek és áldoztak az ő elohimuknak.

9És megharagudott Yahuwah Shlomohra, mert elhajlott szíve Yahuwahtól, Yiszrá'El Elohimjától, aki megjelent neki kétszer, 10és megparancsolta neki erre a dologra, hogy ne járjon más elohimok után; de nem tartotta meg, amit Yahuwah parancsolt. 11Akkor ezt mondta Yahuwah Shlomohnak: Mivelhogy ez volt veled, és nem tartottad meg szövetségemet és rendelkezéseimet, amelyeket parancsoltam neked, szakítván elszakítom rólad az országot, és odaadom a szolgádnak. 12Csak a te napjaidban nem teszem ezt, Dávidért, az apádért; a fiad kezéből szakítom ki. 13Csakhogy nem az egész országot szakítom ki; egy törzset adok a fiadnak Dávidért, a szolgámért, és Yerusháláyimért, amelyet kiválasztottam.

14És támasztott Yahuwah ellenfelet Shlomohnak, Hádádot, az Edomit; a király magvából való volt Edomban. 15Mert történt, hogy amikor Dávid Edomnál volt, amikor Yoáv, a hadsereg parancsnoka fölment eltemetni az elesetteket, levágott minden férfit Edomban — 16mert hat hónapig maradt ott Yoáv egész Yiszrá'Ellel, míg ki nem irtott minden férfit Edomban. 17És elmenekült Hádád, ő és vele Edomi férfiak az apja szolgái közül, hogy Mitzráyimba menjenek; Hádád kicsi fiú volt. 18És elindultak Midyánból és Páránba jutottak, és vettek magukhoz férfiakat Páránból, és Mitzráyimba mentek, Pár'ohhoz, Mitzráyim királyához; és ő házat adott neki, és kenyeret rendelt neki, és földet adott neki. 19És Hádád nagy kegyet talált Pár'oh szemeiben, és ő hozzáadta feleségül a felesége nővérét, Táchpenesz királyné nővérét. 20És megszülte neki Táchpenesz nővére Genubátot, a fiát, és Táchpenesz elválasztotta őt Pár'oh házában; és volt Genubát Pár'oh házában, Pár'oh fiai között. 21És Hádád meghallotta Mitzráyimban, hogy Dávid elpihent atyáival, és hogy meghalt Yoáv, a hadsereg parancsnoka; és így szólt Hádád Pár'ohhoz: Bocsáss el engem, hadd menjek az országomba! 22És ezt mondta neki Pár'oh: De mi hiányzik neked nálam, hogy íme az országodba akarsz menni? És ő ezt mondta: Nem, hanem bocsátván bocsáss el engem!

23És támasztott neki Elohim ellenfelet, Rezont, El'yádá fiát, aki elmenekült urától, Hádád'Ezertől, Tzováh királyától. 24És férfiakat gyűjtött maga mellé, és csapat vezére lett, amikor Dávid öldökölte őket; és Dámeszekba mentek, ott laktak, és uralkodtak Dámeszekban. 25És ellenfele volt Yiszrá'Elnek Shlomoh minden napjában, a rossszal együtt, amit Hádád tett; megundorodott Yiszrá'Eltől, és uralkodott Árám fölött.

26És Yerov'ám, Nevát fia, egy Efrátai Tzeredáhból, Shlomoh szolgája — és anyja neve Tzeru'áh, özvegyasszony — fölemelte kezét a király ellen. 27És ez volt a dolog, amiért fölemelte kezét a király ellen: Shlomoh megépítette Milot, berakta apja, Dávid városának a rését. 28És a férfi, Yerov'ám, derék vitéz volt; és látta Shlomoh az ifjút, hogy munkát végző, és kinevezte őt Yoszef háza minden terhe fölé. 29És történt abban az időben, hogy Yerov'ám kiment Yerusháláyimből, és megtalálta őt az úton Áchi'Yáh, a Shiloni próféta; ő új köpenybe volt burkolózva, és ketten voltak egyedül a mezőn. 30És Áchi'Yáh megragadta az új köpenyt, amely rajta volt, és széthasította tizenkét darabra, 31és ezt mondta Yerov'ámnak: Végy magadnak tíz darabot, mert így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Íme, kiszakítom az országot Shlomoh kezéből, és neked adom a tíz törzset. 32És az egy törzs az övé lesz, szolgámért, Dávidért, és Yerusháláyimért, a városért, amelyet kiválasztottam Yiszrá'El minden törzse közül; 33mivel elhagytak engem, és leborultak Áshtoret előtt, a Tzidonik elohimja előtt, Kemosh, Moáv elohimja előtt, és Milkom, Ámon fiai elohimja előtt, és nem jártak az én utaimon, hogy azt tegyék, ami helyes a szemeimben, rendelkezéseimet és törvényeimet, mint Dávid, az ő apja. 34De nem veszem ki az egész országot a kezéből, mert fejedelemmé teszem őt élete minden napjában Dávidért, a szolgámért, akit kiválasztottam, aki megtartotta parancsolataimat és rendelkezéseimet. 35De kiveszem a királyságot a fia kezéből, és odaadom neked, a tíz törzset. 36És a fiának egy törzset adok, hogy legyen mécsese szolgámnak, Dávidnak minden napon előttem Yerusháláyimban, a városban, amelyet kiválasztottam magamnak, hogy ott helyezzem nevemet. 37És téged veszlek, és uralkodni fogsz mindenen, amit kíván a lelked, és király leszel Yiszrá'El fölött. 38És lesz, hogy ha hallgatsz mindarra, amit parancsolok neked, és az én utaimon jársz, és azt teszed, ami helyes a szemeimben, megtartva rendelkezéseimet és parancsolataimat, mint tette Dávid, a szolgám, akkor veled leszek, és építek neked maradandó házat, ahogyan építettem Dávidnak, és neked adom Yiszrá'Elt. 39És megalázom Dávid magvát emiatt, de nem minden napon át. 40És Shlomoh meg akarta ölni Yerov'ámot, de Yerov'ám fölkelt, és Mitzráyimba menekült, Shishákhoz, Mitzráyim királyához; és Mitzráyimban volt Shlomoh haláláig.

41És Shlomoh egyéb dolgai, és mindaz, amit tett, és a bölcsessége — nemde meg vannak írva Shlomoh dolgainak könyvében? 42És a napok, ameddig Shlomoh Yerusháláyimban uralkodott egész Yiszrá'El fölött: negyven év. 43És elpihent Shlomoh atyáival, és eltemették apja, Dávid városában; és Recháv'ám, a fia lett a király helyette.

Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Yáhu testvérem; a Shiloni próféta • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshtoret (עַשְׁתֹּרֶת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – a Tzidoni pogány bálvány • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • El'yádá (אֶלְיָדָע - 𐤀𐤋𐤉𐤃𐤏) – El tudja; Rezon apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Genubát (גְּנֻבַת - 𐤂𐤍𐤁𐤕) – Hádád fia Mitzráyimban • Hádád (הֲדַד - 𐤄𐤃𐤃) – Mennydörgés/Hatalmas; Edomi ellenfél • Hádád'Ezer (הֲדַדְעֶזֶר - 𐤄𐤃𐤃𐤏𐤆𐤓) – Hádád a segítség; Tzováh királya • Kemosh (כְּמוֹשׁ - 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Midyán (מִדְיָן - 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Milkom (מִלְכֹּם - 𐤌𐤋𐤊𐤌) – az Ámoni bálványa (Molekh másik neve) • Milo (מִלּוֹא - 𐤌𐤋𐤅𐤀) – Töltés/Erődítés; Yerusháláyim erődje • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Molekh (מֹלֶךְ - 𐤌𐤋𐤊) – Kánaáni bálvány, akinek gyermekeket áldoztak • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yerov'ám apja • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó; Mitzráyim uralkodója • Párán (פָּארָן - 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – A nép kiszélesedik; Shlomoh fia, Yáhu'Dáh királya • Rezon (רְזוֹן - 𐤓𐤆𐤅𐤍) – Fejedelem; El'yádá fia, Dámeszekban uralkodó Árám-i ellenség • Shiloni (שִׁילֹנִי - 𐤔𐤋𐤍𐤉) – Shilo lakója (Áchi'Yáh származási helye) • Shishák (שִׁישַׁק - 𐤔𐤉𐤔𐤒) – egyiptomi fáraó, Yerov'ám menedéke • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon; békés • Táchpenesz (תַּחְפְּנֵיס - 𐤕𐤇𐤐𐤍𐤉𐤎) – Pár'oh királynéja • Tzeredáh (צְרֵדָה - 𐤑𐤓𐤃𐤄) – Yerov'ám szülővárosa Efráyim területén • Tzeru'áh (צְרוּעָה - 𐤑𐤓𐤅𐤏𐤄) – Yerov'ám özvegy anyja • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Tzováh (צוֹבָה - 𐤑𐤅𐤁𐤄) – Hadiállás/Hadsereg helye; arámi királyság • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerov'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – A nép megsokasodik; Yiszrá'El királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya; Dávid hadvezére • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

Melákhim ℵ 12

1Recháv'ám elment Shekhembe, mert Shekhembe ment egész Yiszrá'El, hogy királlyá tegye őt. 2És történt, hogy meghallotta ezt Yerov'ám, Nevát fia — és ő még Mitzráyimban volt, aki elmenekült Shlomoh király elől, és lakott Yerov'ám Mitzráyimban —, 3és érte küldtek és hívták őt. És eljött Yerov'ám és Yiszrá'El egész gyülekezése, és szóltak Recháv'ámhoz, mondván: 4Apád megkeményítette igánkat, te pedig most könnyíts apád kemény szolgálatán és nehéz igáján, amelyet ránk rakott, és szolgálunk neked. 5Ő pedig így szólt hozzájuk: Menjetek el, és három nap múlva térjetek vissza hozzám. És elment a nép.

6És tanácskozott Recháv'ám király a vénekkel, akik apjának, Shlomohnak színe előtt álltak, amíg élt, mondván: Hogyan tanácsoljátok, mit feleljek ennek a népnek? 7És szóltak hozzá, mondván: Ha ma szolgája leszel ennek a népnek, és szolgálod őket, és válaszolsz nekik, és jó szavakat szólsz hozzájuk, akkor szolgáid lesznek minden napon. 8De ő elhagyta a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, és tanácskozott az ifjakkal, akik vele együtt nőttek fel, akik az ő színe előtt álltak. 9És szólt hozzájuk: Mit tanácsoltok, hogy választ adjunk ennek a népnek, amely így szólt hozzám, mondván: Könnyíts az igán, amelyet apád rakott ránk? 10És szóltak hozzá az ifjak, akik vele együtt nőttek fel, mondván: Így szólj ennek a népnek, amely így szólt hozzád, mondván: Apád megnehezítette igánkat, te pedig könnyíts rajtunk — így szólj hozzájuk: Kisujjam vastagabb apám derekainál! 11Most tehát: apám nehéz igát rakott rátok, én pedig hozzáteszek igátokhoz; apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket.

12És eljött Yerov'ám és az egész nép Recháv'ámhoz a harmadik napon, ahogyan szólt a király, mondván: Térjetek vissza hozzám a harmadik napon. 13És keményen válaszolt a király a népnek, és elhagyta a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, 14és szólt hozzájuk az ifjak tanácsa szerint, mondván: Apám megnehezítette igátokat, én pedig hozzáteszek igátokhoz; apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket. 15És nem hallgatott a király a népre, mert ez a fordulat Yahuwahtól lett, hogy beteljesítse igéjét, amelyet Yahuwah szólt a Shilohi Áchi'Yáh keze által Yerov'ámnak, Nevát fiának.

16És látta egész Yiszrá'El, hogy nem hallgatott rájuk a király, és választ adott a nép a királynak, mondván:

Mi részünk Dávidban?
Nincs örökségünk Yisháj fiában!
Sátraidba, Yiszrá'El!
Most lásd a magad házát, Dávid!

És elment Yiszrá'El a sátraihoz. 17Yiszrá'El fiai pedig, akik Yáhu'Dáh városaiban laktak — felettük uralkodott Recháv'ám. 18És kiküldte Recháv'ám király Ádorámot, aki a kényszermunka fölött volt, de megkövezték őt egész Yiszrá'El kővel, és meghalt. Recháv'ám király pedig erőt vett magán, hogy harci kocsijára szálljon, és Yerusháláyimba meneküljön. 19És elpártolt Yiszrá'El Dávid házától mind e mai napig.

20És történt, amikor meghallotta egész Yiszrá'El, hogy visszatért Yerov'ám, érte küldtek, és a gyülekezet elé hívták, és királlyá tették őt egész Yiszrá'El fölött; nem volt, aki Dávid háza után ment, csak a Yáhu'Dáh törzse egymaga. 21És megérkezett Recháv'ám Yerusháláyimba, és összegyűjtötte Yáhu'Dáh egész házát és BenYámin törzsét, száznyolcvanezer válogatott harcra termettet, hogy harcoljon Yiszrá'El házával, hogy visszaszerezze a királyságot Recháv'ámnak, Shlomoh fiának. 22De Elohim Igéje így szólt Shemá'Yáhhoz, az Elohim emberéhez, mondván: 23Szólj Recháv'ámhoz, Shlomoh fiához, Yáhu'Dáh királyához, és Yáhu'Dáh meg BenYámin egész házához, és a nép maradékához, mondván: 24Így szól Yahuwah: Ne vonuljatok fel, és ne harcoljatok testvéreitekkel, Yiszrá'El fiaival! Térjen vissza mindenki a házához, mert éntőlem lett ez a dolog! És hallgattak Yahuwah szavára, és visszafordultak, hogy elmenjenek Yahuwah szava szerint.

25És kiépítette Yerov'ám Shekhemet az Efráyim hegységében, és lakott benne; és kiment onnan, és kiépítette Penú'Elt. 26És szólt Yerov'ám a szívében: Most visszatér a királyság Dávid házához! 27Ha feljár ez a nép, hogy áldozatokat mutasson be Yahuwah házában Yerusháláyimban, akkor ennek a népnek a szíve visszatér urukhoz, Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához, és megölnek engem, és visszatérnek Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához. 28És tanácskozott a király, és készített két aranyborjút, és szólt a néphez: Sok nektek a Yerusháláyimba való feljárás! Íme elohimod, Yiszrá'El, akik felhoztak téged Mitzráyim földjéről! 29És az egyiket Beit-Elbe helyezte, a másikat pedig Dánba adta. 30És vétekké lett ez a dolog, és járt a nép az egyik elé egészen Dánig. 31És csinált egy házat az áldozóhalmokon, és papokat csinált a nép széleiből, akik nem Levi fiai közül valók voltak. 32És csinált Yerov'ám egy ünnepet a nyolcadik hónapban, a hónap tizenötödik napján, ahhoz az ünnephez hasonlóan, amely Yáhu'Dáhban van, és felment a Mizbeáchra — így tett Beit-Elben —, hogy áldozzon a borjúknak, amelyeket csinált; és elhelyezte Beit-Elben az áldozóhalmok papjait, amelyeket csinált. 33És felment a Mizbeáchra, amelyet Beit-Elben csinált, a nyolcadik hónap tizenötödik napján, abban a hónapban, amelyet a saját szívéből kitalált; és csinált ünnepet Yiszrá'El fiainak, és felment a Mizbeáchra, hogy tömjénezzen.

Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Ádorám (אֲדֹרָם - 𐤀𐤃𐤓𐤌) – A magasztos • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Penú'El (פְּנוּאֵל - 𐤐𐤍𐤅𐤀𐤋) – Elohim orcái; város a Yábok keleti partján • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shemá'Yáh (שְׁמַעְיָה - 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄) – próféta • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerov'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – A nép megsokasodik - Yiszrá'El királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yisháj (יִשַׁי - 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Melákhim ℵ 13

1És íme, Elohim embere jött Yáhu'Dáhból Yahuwah Igéje által Beit-Elbe, amikor Yáráv'ám a Mizbeáchnál ➣ az Oltárnál állott, hogy tömjénezzen. 2És kiáltott a Mizbeách ellen Yahuwah Igéje által, és mondta: Oltár, oltár! Így szól Yahuwah: Íme, fiú születik majd Dávid házának, Yoshi'Yáhu a neve, és föláldozza rajtad az áldozóhalmok papjait, akik rajtad tömjéneznek, és emberi csontokat fognak égetni rajtad. 3És adott azon a napon csodajelt, mondván: Ez a csodajel, amelyről Yahuwah szólott: Íme, a Mizbeách meghasad, és kiömlik a hamu, amely rajta van. 4És lett, amikor a király meghallotta Elohim emberének szavát, amelyet a Beit-Eli Mizbeách ellen kiáltott, kinyújtotta Yáráv'ám a kezét a Mizbeách mellől, mondván: Fogjátok meg őt! De elszáradt a keze, amelyet kinyújtott felé, és nem tudta azt visszahúzni magához. 5A Mizbeách pedig meghasadt, és kiömlött a hamu a Mizbeáchról, a csodajel szerint, amelyet Elohim embere adott Yahuwah Igéje által. 6És megszólalt a király, és mondta Elohim emberének: Engeszteld, kérlek, Yahuwah, Elohimod orcáit, és imádkozz értem, hogy visszatérjen a kezem hozzám. És kiengesztelte Elohim embere Yahuwah orcáit, és visszatért a király keze hozzá, és olyan lett, mint azelőtt. 7És szólt a király Elohim emberéhez: Jöjj velem a házba, és erősítsd meg magad, és hadd adjak neked ajándékot. 8De mondta Elohim embere a királynak: Ha házad felét adod nekem, akkor sem megyek be veled, és nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet ezen a helyen. 9Mert így parancsolta nekem Yahuwah Igéje által, mondván: Ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet, és ne térj vissza azon az úton, amelyen mentél. 10És elment más úton, és nem tért vissza azon az úton, amelyen Beit-Elbe jött.

11Egy öreg próféta pedig lakott Beit-Elben, és eljött a fia, és elbeszélte neki mindazt a cselekedetet, amelyet Elohim embere tett azon a napon Beit-Elben, a szavakat, amelyeket a királynak mondott; és elbeszélték azokat apjuknak. 12És szólt hozzájuk apjuk: Melyik úton ment el? És látták a fiai az utat, amelyen elment Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött. 13És mondta a fiainak: Nyergeljétek föl nekem a szamarat! És fölnyergelték neki a szamarat, és ráült. 14És elment Elohim embere után, és rátalált, amint egy terebintus alatt ült; és mondta neki: Te vagy-e Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött? És mondta: Én vagyok. 15És mondta neki: Jöjj velem a házba, és egyél kenyeret. 16És mondta: Nem térhetek vissza veled, és nem mehetek be veled, és nem eszem kenyeret, és nem iszom veled vizet ezen a helyen. 17Mert szó szólott hozzám Yahuwah Igéje által: Ne egyél kenyeret, és ne igyál ott vizet, ne térj vissza, hogy azon az úton menj, amelyen jöttél. 18És mondta neki: Én is próféta vagyok, mint te, és egy angyal szólott hozzám Yahuwah Igéje által, mondván: Hozd vissza őt magaddal a házadba, hogy kenyeret egyék és vizet igyék. Hazudott neki. 19És visszatért vele, és evett kenyeret a házában, és ivott vizet.

20És lett, amíg az asztalnál ültek, Yahuwah Igéje szólott a prófétához, aki visszahozta őt. 21És kiáltott Elohim emberének, aki Yáhu'Dáhból jött, mondván: Így szól Yahuwah: Mivel ellene szegültél Yahuwah szájának, és nem tartottad meg a parancsot, amelyet parancsolt neked Yahuwah, Elohimod, 22hanem visszatértél, és ettél kenyeret, és ittál vizet azon a helyen, amelyről szólott neked: Ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet — nem jut holttested őseid sírjába. 23És lett, miután evett kenyeret, és miután ivott, fölnyergelte neki a szamarat a prófétának, akit visszahozott. 24És elment, és rátalált egy oroszlán az úton, és megölte; és holtteste kivetve hevert az úton, a szamár pedig mellette állt, és az oroszlán is a holttest mellett állt. 25És íme, emberek mentek el arra, és látták a holttestet kivetve az úton, és az oroszlánt, amint a holttest mellett állt; és eljöttek, és elbeszélték a városban, amelyben az öreg próféta lakott.

26És meghallotta a próféta, aki visszahozta őt az útról, és mondta: Elohim embere ez, aki ellene szegült Yahuwah szájának, ezért Yahuwah az oroszlánnak adta őt, és összetörte és megölte, Yahuwah szava szerint, amelyet szólott neki. 27És szólt a fiaihoz, mondván: Nyergeljétek föl nekem a szamarat! És fölnyergelték. 28És elment, és megtalálta a holttestet kivetve az úton, és a szamarat és az oroszlánt, amint a holttest mellett álltak; nem ette meg az oroszlán a holttestet, és nem törte össze a szamarat. 29És fölemelte a próféta Elohim emberének holttestét, és rátette a szamárra, és visszavitte; és bement az öreg próféta városába, hogy gyászolja és eltemesse. 30És elhelyezte holttestét a saját sírjába, és gyászolták őt: Jaj, testvérem! 31És lett, miután eltemette, szólt a fiaihoz, mondván: Ha meghalok, temessetek engem a sírba, amelybe Elohim embere van eltemetve; csontjai mellé helyezzétek csontjaimat. 32Mert bizonnyal beteljesedik az ige, amelyet kiáltott Yahuwah Igéje által a Beit-Eli Mizbeách ellen, és az áldozóhalmok minden háza ellen, amely Shomron városaiban van.

33E dolog után nem tért meg Yáráv'ám gonosz útjáról, hanem ismét papokat tett az áldozóhalmokra a nép széléből; aki akarta, annak megtöltötte a kezét, és lettek az áldozóhalmok papjaivá. 34És e dologban lett vétke Yáráv'ám házának, hogy eltöröljék és megsemmisítsék a föld színéről.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Jósiás/Yahuwah gyógyít

Melákhim ℵ 14

1Abban az időben megbetegedett Ávi'Yáh, Yáráv'ám fia. 2Ekkor Yáráv'ám ezt mondta a feleségének: Kelj fel, kérlek, és változtasd el magad, hogy ne ismerjék fel, hogy te vagy Yáráv'ám felesége, és menj el Shilohba. Íme, ott van Áchi'Yáh próféta, ő mondta felőlem, hogy király leszek e nép fölött. 3Végy a kezedbe tíz kenyeret meg lepényt és egy korsó mézet, és menj be hozzá; ő majd megmondja neked, mi lesz a fiúval.

4Yáráv'ám felesége így is tett: felkelt, elment Shilohba, és bement Áchi'Yáh házába. Áchi'Yáh pedig nem tudott látni, mert szemei megmerevedtek az öregsége miatt. 5De Yahuwah ezt mondta Áchi'Yáhnak: Íme, Yáráv'ám felesége eljön, hogy szót kérjen tőled a fia felől, mert beteg; így meg így beszélj hozzá. És lesz, hogy amikor megérkezik, idegennek tetteti magát. 6És lett, hogy amikor Áchi'Yáh meghallotta lábai neszét, ahogy belépett az ajtón, így szólt: Jöjj be, Yáráv'ám felesége! Miért tetteted magad idegennek? Én pedig kemény [hírrel] küldettem hozzád. 7Menj, mondd meg Yáráv'ámnak: Így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Mivel felemeltelek a nép közül, és fejedelemmé tettelek népem, Yiszrá'El fölött, 8és elszakítottam a királyságot Dávid házától, és neked adtam — te azonban nem voltál olyan, mint szolgám, Dávid, aki megtartotta parancsolataimat, és aki teljes szívével követett engem, hogy csak azt tegye, ami helyes a szemeimben, 9hanem rosszabbat tettél mindazoknál, akik előtted voltak: elmentél, és más elohimokat csináltál magadnak, meg öntött bálványokat, hogy bosszants engem, engem pedig hátad mögé vetettél. 10Ezért íme, én veszedelmet hozok Yáráv'ám házára, és kiirtok Yáráv'ámtól minden falra vizelőt, foglyot és szabadot Yiszrá'Elben, és kisöpröm Yáráv'ám házát, ahogyan a trágyát söprik ki, míg el nem fogy. 11Aki Yáráv'ámtól a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, és aki a mezőn hal meg, azt az egek madarai eszik meg, mert Yahuwah szólt. 12Te pedig kelj fel, menj a házadba; mihelyt lábaid a városba lépnek, meghal a gyermek. 13És elsiratja őt egész Yiszrá'El, és eltemetik őt, mert Yáráv'ámtól csak ő jut sírba, mivel benne találtatott valami jó Yahuwah iránt, Yiszrá'El Elohimja iránt, Yáráv'ám házából. 14És támaszt magának Yahuwah egy királyt Yiszrá'El fölé, aki kiirtja Yáráv'ám házát azon a napon — de mi? Már most is! 15És megveri Yahuwah Yiszrá'Elt, ahogy a nád inog a vizekben, és kitépi Yiszrá'Elt erről a jó Ádámáhról, amelyet őseiknek adott, és szétszórja őket a Folyón túlra, mert megcsinálták Ásheráh-oszlopaikat, bosszantva Yahuwaht. 16És kiszolgáltatja Yiszrá'Elt Yáráv'ám vétkei miatt, amelyeket elkövetett, és amelyekkel Yiszrá'Elt is vétekbe vitte.

17Yáráv'ám felesége pedig felkelt, elment, és megérkezett Tirtzáhba. Amint a ház küszöbéhez ért, meghalt a gyermek. 18Eltemették őt, és elsiratta egész Yiszrá'El Yahuwah szava szerint, amelyet szolgája, Áchi'Yáh próféta keze által szólt. 19Yáráv'ám egyéb dolgai, hogyan hadakozott és hogyan uralkodott, íme, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak krónikás könyvében. 20És az idő, ameddig Yáráv'ám uralkodott, két és húsz év volt; azután elpihent őseivel, és helyette fia, Nádáv lett a király.

21Recháv'ám pedig, Shlomoh fia, Yáhu'Dáhban uralkodott. Negyven és egy éves volt Recháv'ám, amikor uralkodni kezdett, és tizenhét évig uralkodott Yerusháláyimban, abban a városban, amelyet kiválasztott Yahuwah Yiszrá'El minden törzse közül, hogy oda helyezze a nevét. Anyjának neve Na'ámáh volt, az Ámoni. 22És a Yáhu'Dáhi azt tette, ami gonosz Yahuwah szemeiben, és féltékenységre ingerelték őt vétkeikkel, amelyeket elkövettek, jobban mindennél, amit őseik tettek. 23Mert ők is építettek maguknak áldozóhalmokat, kőoszlopokat és Ásheráh-oszlopokat minden magas dombon és minden bujazöld fa alatt. 24És férfiparázna is volt a földön; megtették minden utálatosságát azoknak a népeknek, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.

25És lett Recháv'ám király ötödik évében: fölvonult Shishák, Mitzráyim királya Yerusháláyim ellen. 26És elvitte a Beit-Yahuwah kincseit meg a királyi ház kincseit; mindent elvitt, és elvitte az összes aranypajzsot, amelyet Shlomoh csinált. 27És csináltatott helyettük Recháv'ám király rézpajzsokat, és a futárok parancsnokainak kezére bízta, akik a királyi ház bejáratát őrizték. 28És lett, hogy valahányszor bement a király a Beit-Yahuwahba, vitték azokat a futárok, majd visszavitték a futárok őrszobájába.

29Recháv'ám egyéb dolgai és mindaz, amit tett, íme, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak krónikás könyvében. 30És háborúság volt Recháv'ám és Yáráv'ám között minden időben. 31Azután Recháv'ám elpihent őseivel, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Anyjának neve Na'ámáh volt, az Ámoni. És helyette fia, Ávi'Yáh lett a király.

Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Yahuwah a testvérem; Shiloh-i próféta • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Ámoni (עַמּוֹנִי - 𐤏𐤌𐤍𐤉) – ammóni – néptől való • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ávi'Yáh (אֲבִיָּה - 𐤀𐤁𐤉𐤄) – Yahuwah az Atyám; Yáráv'ám fia, akiben Yahuwah valami jót talált • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Na'ámáh (נַעֲמָה - 𐤍𐤏𐤌𐤄) – kedves, bájos; Recháv'ám ammóni anyja • Nádáv (נָדָב - 𐤍𐤃𐤁) – Önkéntes/Nagylelkű • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Shishák (שִׁישַׁק - 𐤔𐤉𐤔𐤒) – egyiptomi fáraó, Yerov'ám menedéke • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim

Melákhim ℵ 15

1Yáráv'ám királynak, Nevát fiának a tizennyolcadik évében lett király Áviyám Yáhu'Dáh fölött. 2Három évig uralkodott Yerusháláyimban, és anyjának a neve Ma'ákháh, Ávisálom leánya. 3És járt apjának minden vétkében, amiket őelőtte elkövetett, és nem volt szíve teljes Yahuwahval, az ő Elohimjával, mint Dávidnak, az ő atyjának a szíve. 4Mert Dávid kedvéért adott neki Yahuwah, az ő Elohimja mécsest Yerusháláyimban, hogy támassza utána a fiát, és hogy megszilárdítsa Yerusháláyimot. 5Mert Dávid azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, és nem tért el semmitől, amit parancsolt neki, élete minden napján, kivéve a Chiti Uri'Yáh dolgát. 6És háború volt Recháv'ám és Yáráv'ám között élete minden napján. 7Áviyám egyéb dolgai és mindaz, amit tett, nemde meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? És háború volt Áviyám és Yáráv'ám között. 8És Áviyám lefeküdt atyáival, és eltemették őt Dávid városában, és uralkodott Ászá, az ő fia helyette.

9Yáráv'ámnak, Yiszrá'El királyának a huszadik évében lett királlyá Ászá, Yáhu'Dáh királya. 10És negyvenegy évig uralkodott Yerusháláyimban, és anyjának a neve Ma'ákháh, Ávisálom leánya. 11És Ászá azt tette, ami helyes Yahuwah szemében, mint Dávid, az ő atyja. 12És eltávolította a Kedeshimet az országból, és elmozdította mindazokat a bálványokat, amiket atyái készítettek. 13És még Ma'ákháht, az anyját is megfosztotta az anyakirálynői méltóságtól, mert undok bálványt csinált az Ásheráhnak. És Ászá kivágta az ő undok bálványát, és elégette a Kidron-pataknál. 14De az áldozóhalmok nem szűntek meg; mégis Ászá szíve teljes volt Yahuwahval minden napján. 15És bevitte atyjának szentelt adományait és a maga szentelt adományait Beit-Yahuwahba: ezüstöt, aranyat és edényeket.

16És háború volt Ászá és Ba'shá, Yiszrá'El királya között minden napjukon. 17És felvonult Ba'shá, Yiszrá'El királya Yáhu'Dáh ellen, és kiépítette Rámáht, hogy ne engedjen senkit kimenni vagy bemenni Ászához, Yáhu'Dáh királyához. 18És Ászá fogta mind az ezüstöt és aranyat, ami megmaradt Beit-Yahuwah kincstáraiban, és a királyi ház kincstárait, és szolgái kezébe adta, és elküldte őket Ászá király Ben-Hádádhoz, Távrimón fiához, Chezyon fiához, Árám királyához, aki Dámeszekban lakott, ezt mondva: 19Szövetség van köztem és közted, atyám és atyád között. Íme, küldtem neked ajándékul ezüstöt és aranyat; menj, bontsd fel szövetségedet Ba'shával, Yiszrá'El királyával, hogy vonuljon el tőlem. 20És Ben-Hádád hallgatott Ászá királyra, és elküldte seregeinek vezéreit Yiszrá'El városai ellen, és megverte Iyónt, Dánt, Ável-Beit-Ma'ákháht és egész Kinrótot, Náftáli egész földjével együtt. 21És történt, amint Ba'shá meghallotta, abbahagyta Rámáh építését, és Tirtzáhban telepedett le. 22És Ászá király kihirdette egész Yáhu'Dáhnak — senki sem volt fölmentve —, és elhordták Rámáh köveit és gerendáit, amikkel Ba'shá épített, és kiépítette velük Ászá király Gevát BenYáminban, és a Mitzpáht.

23Ászá egyéb dolgai mind, és minden hőstette, és mindaz, amit tett, és a városok, amiket épített, nemde meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? Csak öregsége idején betegedtek meg a lábai. 24És Ászá lefeküdt atyáival, és eltemették őt atyái mellé Dávidnak, az ő atyjának városában, és uralkodott Yáhu'Sháfát, az ő fia helyette.

25És Nádáb, Yáráv'ám fia lett királlyá Yiszrá'El fölött Ászának, Yáhu'Dáh királyának a második évében, és két évig uralkodott Yiszrá'El fölött. 26És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, és járt apjának útján, és az ő vétkében, amellyel vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 27És összeesküdött ellene Ba'shá, Áchi'Yáh fia, Yiszákhár házából, és megverte őt Ba'shá Givetónnál, amely a Pelishtimé, miközben Nádáb és egész Yiszrá'El Givetónt ostromolta. 28És megölte őt Ba'shá Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében, és uralkodott helyette. 29És történt, amint király lett, megverte Yáráv'ám egész házát; nem hagyott meg egyetlen lélegzőt sem Yáráv'ámnak, amíg el nem pusztította őt, Yahuwah szava szerint, amit szolgája, a Shilohi Áchi'Yáh által szólt. 30Yáráv'ám vétkei miatt, amikkel vétkezett, és amikkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt, az ő bosszantása miatt, amellyel bosszantotta Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját.

31Nádáb egyéb dolgai, és mindaz, amit tett, nemde meg vannak írva a Yiszrá'El királyainak napjai dolgairól szóló könyvben? 32És háború volt Ászá és Ba'shá, Yiszrá'El királya között minden napjukon. 33Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében lett Ba'shá, Áchi'Yáh fia egész Yiszrá'El királya Tirtzáhban, huszonnégy évig. 34És azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, és járt Yáráv'ám útján, és az ő vétkében, amellyel vétekbe vitte Yiszrá'Elt.

Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Ásza, gyógyító • Ável-Beit-Ma'ákháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Yiszrá'Eli város az ország északi részén • Áviyám (אֲבִיָּם - 𐤀𐤁𐤉𐤌) – Recháv'ám fia; Yáhu'Dáh királya • Ávisálom (אֲבִישָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi'Yáh fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • BenYámin (בִּנְיָמִן - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Chezyon (חֶזְיוֹן - 𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍) – Távrimón apja, Ben-Hádád nagyapja; Árám királyi családja • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá'ákov fia • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gevá (גֶּבַע - 𐤂𐤁𐤏) – Domb – város BenYáminban • Givetón (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Pelishti város, ostrom helyszíne • Iyón (עִיּוֹן - 𐤏𐤉𐤅𐤍) – Yiszrá'Eli város északon • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – Sötét/Homályos • Kinrót (כִּנְרוֹת - 𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕) – terület és tó (a Galileai-tó) Náftáli földjén • Ma'ákháh (מַעֲכָה - 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Áviyám és Ászá anyja, Ávisálom leánya • Mitzpáh (מִצְפָּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – őrhely/őrtorony – gyülekezési hely Gil'ádban • Nádáb (נָדָב - 𐤍𐤃𐤁) – Yáráv'ám fia; Yiszrá'El gonosz királya • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Neshámáh (נְשָׁמָה - 𐤍𐤔𐤌𐤄) – Lélegzet/Élő lélek • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Qedeshim (קְדֵשִׁים - 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – kultikus férfi-prostituáltak, pogány istentiszteletek „elkülönítettjei" • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Távrimón (טַבְרִמּוֹן - 𐤈𐤁𐤓𐤌𐤅𐤍) – Chezyon fia, Ben-Hádád apja • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Uri'Yáh (אוּרִיָּה - 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah fényem • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá'ákov fia • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Melákhim ℵ 16

1Yahuwah Igéje így szólt Yehuhoz, Chánáni fiához, Bá'shá ellen, mondván: 2Mivelhogy fölemeltelek téged a porból, és népem, Yiszrá'El fölé fejedelemmé tettelek, te pedig Yáráv'ám útján jártál, és vétekbe vitted népemet, Yiszrá'Elt, hogy bosszantsanak engem vétkeikkel: 3íme, kisöpröm Bá'shá után és háza után, és olyanná teszem házadat, mint Yáráv'ámnak, Nevát fiának a házát. 4Aki Bá'shától a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, és aki a mezőn hal meg neki, azt az egek madarai eszik meg.

5Bá'shá egyéb dolgai pedig, és amit cselekedett, és hőstettei, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak krónikás könyvében? 6És Bá'shá elnyugodott atyáival, és eltemették Tirtzáhban, és Eláh, az ő fia lett helyette a király. 7És Yehu próféta, Chánáni fia által is szólt Yahuwah Igéje Bá'shá ellen és háza ellen, minden gonoszságért, amit cselekedett Yahuwah szemében, hogy bosszantsa őt kezei cselekedetével, hogy olyan legyen, mint Yáráv'ám háza; és azért is, mert azt kiirtotta.

8Ászának, Yáhu'Dáh királyának huszonhatodik évében lett Eláh, Bá'shá fia Yiszrá'El királyává Tirtzáhban, két évig. 9És összeesküvést szőtt ellene szolgája, Zimri, a harci szekerek felének parancsnoka, miközben ő Tirtzáhban ivott, lerészegedve Ártzának, a Tirtzáhbeli ház felügyelőjének házában. 10És bement Zimri, levágta őt, és megölte, Ászának, Yáhu'Dáh királyának huszonhetedik évében, és király lett helyette. 11És lőn, amikor királlyá lett, amint trónjára ült, levágta Bá'shá egész házát; nem hagyott meg neki vizelőt a falra, sem rokonait, sem barátait. 12Így pusztította ki Zimri Bá'shá egész házát, Yahuwah szava szerint, amelyet Bá'shá ellen szólt Yehu próféta keze által, 13Bá'shá minden vétkéért és fiának, Eláhnak vétkeiért, amelyekkel vétkeztek, és amelyekkel vétekbe vitték Yiszrá'Elt, hogy bosszantsák Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját hiábavalóságaikkal. 14Eláh egyéb dolgai pedig, és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak krónikás könyvében?

15Ászának, Yáhu'Dáh királyának huszonhetedik évében uralkodott Zimri hét napig Tirtzáhban; a nép pedig a Pelishtihez tartozó Gibton ellen táborozott. 16És meghallotta a táborozó nép, hogy ezt mondják: összeesküvést szőtt Zimri, és meg is ölte a királyt; és egész Yiszrá'El Ámrit, a hadsereg parancsnokát tette Yiszrá'El királyává azon a napon a táborban. 17És fölvonult Ámri, és vele egész Yiszrá'El, Gibtonból, és körülzárták Tirtzáht. 18És lőn, amikor látta Zimri, hogy a várost elfoglalták, bement a királyi ház vártornyába, magára gyújtotta tűzzel a királyi házat, és meghalt, 19vétkeiért, amelyekkel vétkezett, azt cselekedve, ami gonosz Yahuwah szemében, Yáráv'ám útján járva, és vétkében, amelyet cselekedett, hogy vétekbe vigye Yiszrá'Elt. 20Zimri egyéb dolgai pedig, és összeesküvése, amelyet szőtt, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak krónikás könyvében?

21Akkor kettéoszlott Yiszrá'El népe: a nép fele Tivni, Ginát fia mögé állt, hogy őt tegyék királlyá, a fele pedig Ámri mögé. 22De erősebb volt a nép, amely Ámrit követte, annál a népnél, amely Tivnit, Ginát fiát követte; és meghalt Tivni, és uralkodott Ámri. 23Ászának, Yáhu'Dáh királyának harmincegyedik évében lett Ámri Yiszrá'El királyává, tizenkét évig; Tirtzáhban hat évig uralkodott. 24És megvette Shomron hegyét Shemertől két kikár ezüstért, beépítette a hegyet, és elnevezte az általa épített várost Shomronnak, Shemernek, a hegy urának neve szerint. 25És Ámri azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, és gonoszabbul cselekedett mindazoknál, akik előtte voltak. 26És Yáráv'ámnak, Nevát fiának minden útján járt, és vétkeiben, amelyekkel vétekbe vitte Yiszrá'Elt, hogy bosszantsák Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját hiábavalóságaikkal. 27Ámri egyéb dolgai pedig, amelyeket cselekedett, és hőstettei, amelyeket véghezvitt, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak krónikás könyvében? 28És Ámri elnyugodott atyáival, és eltemették Shomronban, és Áchav, az ő fia lett helyette a király.

29Áchav, Ámri fia pedig Ászának, Yáhu'Dáh királyának harmincnyolcadik évében lett Yiszrá'El királyává; és uralkodott Áchav, Ámri fia Yiszrá'El fölött Shomronban huszonkét évig. 30És Áchav, Ámri fia azt cselekedte, ami gonosz Yahuwah szemében, mindazoknál inkább, akik előtte voltak. 31És lőn — mintha kevés lett volna számára Yáráv'ámnak, Nevát fiának vétkeiben járnia —, hogy feleségül vette Izevelt, Etbá'álnak, a Tzidoni királyának leányát, és elment, szolgálta a Bá'ált, és leborult előtte. 32És oltárt állított a Bá'álnak a Bá'ál házában, amelyet Shomronban épített. 33És készített Áchav egy Ásheráht, és Áchav még inkább cselekedett, hogy bosszantsa Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját, Yiszrá'El minden királyánál inkább, akik előtte voltak. 34Az ő napjaiban építette fel a Beit-Eli Chi'El Yerichoht; Ávirámon, az ő elsőszülöttén vetette meg alapját, és Szeguvon, az ő legkisebbjén állította fel kapuit, Yahuwah szava szerint, amelyet Yáhu'Shuáh, Nun fia keze által szólt.

Szójegyzék: Áchav (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Ámri fia; Yiszrá'El leggonoszabb királya • Ámri (עָמְרִי - 𐤏𐤌𐤓𐤉) – Yiszrá'El királya; Shomron alapítója • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ártzá (אַרְצָא - 𐤀𐤓𐤑𐤀) – Eláh palotagondnoka Tirtzáhban • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Ásza, gyógyító • Ávirám (אֲבִירָם - 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Yiszrá'El harmadik királya; gonosz, dinasztiája kiirtott • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chánáni (חֲנָנִי - 𐤇𐤍𐤍𐤉) – látnok-próféta; Yehu apja • Chi'El (חִיאֵל - 𐤇𐤉𐤀𐤋) – Beit-Eli ember, aki újjáépítette Yerichoht • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe'á apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Etbá'ál (אֶתְבַּעַל - 𐤀𐤕𐤁𐤏𐤋) – Tzidoni király; Izevel apja • Gibton (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Domb – Dán városa • Ginát (גִּינַת - 𐤂𐤉𐤍𐤕) – Tivni apja • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu'Shuáh atyja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shemer (שֶׁמֶר - 𐤔𐤌𐤓) – a Shomron-hegy tulajdonosa, akitől Ámri megvette • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szeguv (שְׂגוּב - 𐤔𐤂𐤅𐤁) – Chi'El legkisebb fia • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Tivni (תִּבְנִי - 𐤕𐤁𐤍𐤉) – Ginát fia; Ámri ellen trónpályázó • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Shuáh (יֵשׁוּעַ - 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – próféta; Chánáni fia; Bá'shá ellen prófétált • Yerichoh (יְרִיחֹה - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤄) – jerikói város; Yáhu'Shuáh átka alá került • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zimri (זִמְרִי - 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném

Melákhim ℵ 17

1És mondta a Gil'ád lakói közül való Tishbi Eli'Yáhu Áchávnak: Él Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki előtt állok, hogy nem lesz ezekben az években sem harmat, sem eső, hanem csak szavam szerint!

2És lett hozzá Yahuwah Igéje, mondván: 3Menj el innen, és fordulj kelet felé, és rejtőzz el a Kerit-pataknál, amely a Yárdennel szemben van. 4És lesz, hogy a patakból iszol, a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy ott tápláljanak téged. 5És elment, és Yahuwah Igéje szerint cselekedett. Elment és letelepedett a Kerit-pataknál, amely a Yárdennel szemben van. 6És a hollók hoztak neki kenyeret és húst reggel, és kenyeret és húst este, a patakból pedig ivott. 7És lett napok múltán, hogy kiszáradt a patak, mert nem volt eső a földön. 8És lett hozzá Yahuwah Igéje, mondván: 9Kelj föl, menj Tzárefátba, amely Tzidonhoz tartozik, és lakj ott! Íme, megparancsoltam ott egy özvegyasszonynak, hogy tápláljon téged. 10És fölkelt, és elment Tzárefátba, és odaért a város bejáratához, és íme, ott volt egy özvegyasszony, aki fát szedegetett. És odakiáltott neki, és mondta: Hozz nekem, kérlek, egy kevés vizeket az edényben, hadd igyam! 11És elment, hogy hozzon, ő pedig utánakiáltott, és mondta: Hozz nekem, kérlek, egy falat kenyeret is a kezedben! 12És mondta az asszony: Él Yahuwah, a te Elohimod, hogy nincs nekem süteményem, csak egy maréknyi liszt a fazékban és egy kevés olaj a korsóban. És íme, két fadarabot szedegetek, hogy bemenjek és elkészítsem azt magamnak és a fiamnak, és megegyük, azután pedig meghaljunk. 13És mondta neki Eli'Yáhu: Ne félj! Menj, tégy szavad szerint, de készíts belőle nekem előbb egy kis lepényt, és hozd ki nekem! Magadnak és a fiadnak pedig azután készíts! 14Mert így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: A lisztesfazék nem ürül ki, és az olajoskorsó nem fogy ki addig a napig, amíg Yahuwah esőt nem ad az Ádámáh színére. 15És elment, és Eli'Yáhu szava szerint cselekedett, és evett ő, az asszony és háza népe sok napon át. 16A lisztesfazék nem ürült ki, és az olajoskorsó nem fogyott ki, Yahuwah Igéje szerint, amelyet Eli'Yáhu keze által szólt.

17És lett ezek után, hogy megbetegedett az asszonynak, a ház úrnőjének a fia, és betegsége igen erős volt, míg nem maradt benne lélegzet. 18És mondta Eli'Yáhunak: Mi közöm hozzád, Elohim embere? Azért jöttél hozzám, hogy emlékezetbe hozd vétkemet, és megöld a fiamat? 19És mondta neki: Add ide a fiadat! És elvette az öléből, és fölvitte a felső szobába, ahol ő lakott, és lefektette a saját ágyára. 20És kiáltott Yahuwahhoz, és mondta: Yahuwah, Elohimom! Még az özveggyel is rosszat cselekszel, akinél én vendég vagyok, hogy megöld a fiát? 21És ráméretkezett (kinyújtózva rámérte magát) a gyermekre háromszor, és kiáltott Yahuwahhoz, és mondta: Yahuwah, Elohimom! Térjen vissza, kérlek, ennek a gyermeknek a Nefeshe a bensejébe! 22És Yahuwah meghallgatta Eli'Yáhu szavát, és visszatért a gyermek Nefeshe a bensejébe, és életre kelt. 23És fogta Eli'Yáhu a gyermeket, és levitte a felső szobából a házba, és odaadta az anyjának, és mondta Eli'Yáhu: Nézd, él a fiad! 24És mondta az asszony Eli'Yáhunak: Most tudom, hogy Elohim embere vagy, és hogy Yahuwah Igéje a szádban igazság!

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kerit (כְּרִית - 𐤊𐤓𐤉𐤕) – Yárdentől keletre fekvő patak • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – gil'ádi település/Eli'Yáhu származási jelzője • Tzárefát (צָרְפַת - 𐤑𐤓𐤐𐤕) – föníciai város Tzidon mellett • Tzidon (צִידוֹן - 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – Halászat/Vadászat – Szidon főníciai kikötőváros a mai Libanon területén • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim

Melákhim ℵ 18

1Sok nap múltán így lett: Yahuwah Igéje Áchávhoz a harmadik esztendőben, ezt mondva: Menj, jelenj meg Áchávnál, és esőt adok a föld színére! 2Elment Eli'Yáhu, hogy megjelenjen Áchávnál. Az éhínség pedig erős volt Shomronban. 3Hívatta Ácháv Ovád'Yáhut, aki a ház fölött volt. Ovád'Yáhu pedig igen félte Yahuwaht. 4És így lett: amikor Izevel kiirtotta Yahuwah prófétáit, Ovád'Yáhu vett száz prófétát, és elrejtette őket, ötven embert egy-egy barlangba, és ellátta őket kenyérrel és vizekkel. 5Ezt mondta Ácháv Ovád'Yáhunak: Menj az országban minden vizek forrásához és minden patakhoz; talán találunk füvet, és életben tartjuk a lovat és az öszvért, és nem kell kiirtanunk az állatállományból. 6Fölosztották maguk között a földet, hogy bejárják azt: Ácháv ment egy úton egymaga, és Ovád'Yáhu ment egy másik úton egymaga.

7És így lett: amikor Ovád'Yáhu az úton volt, íme, Eli'Yáhu elébe jött; fölismerte őt, orcáira esett, és ezt mondta: Te vagy az, uram, Eli'Yáhu? 8Ő ezt mondta neki: Én vagyok. Menj, mondd uradnak: Íme, Eli'Yáhu! 9Ő pedig ezt mondta: Mit vétkeztem, hogy szolgádat Ácháv kezébe adod, hogy megöljön engem? 10Él Yahuwah, a te Elohimod: nincs nép és királyság, ahová ne küldött volna az én uram, hogy keressen téged; és ha azt mondták: nincs itt — megeskette a királyságot és a népet, hogy nem találtak meg téged. 11És most te ezt mondod: Menj, mondd uradnak: Íme, Eli'Yáhu! 12És így lesz: én elmegyek tőled, és Ruách Yahuwah elragad téged oda, ahová nem tudom, én meg elmegyek, hogy hírt vigyek Áchávnak, és nem talál meg téged, és megöl engem; pedig a te szolgád féli Yahuwaht ifjúságomtól fogva. 13Nem mondták-e meg uramnak, mit tettem, amikor Izevel megölte Yahuwah prófétáit? Elrejtettem Yahuwah prófétái közül száz embert, ötven-ötven embert egy-egy barlangba, és elláttam őket kenyérrel és vizekkel. 14És most te ezt mondod: Menj, mondd uradnak: Íme, Eli'Yáhu! — és megöl engem. 15Ezt mondta Eli'Yáhu: Él Yahuwah Tzeváot, aki előtt állok, hogy ma megjelenek előtte. 16Elment Ovád'Yáhu Ácháv elé, és hírt vitt neki; és Ácháv elment Eli'Yáhu elé. 17És így lett: amikor Ácháv meglátta Eli'Yáhut, ezt mondta neki Ácháv: Te vagy az, Yiszrá'El megrontója? 18Ő ezt mondta: Nem én rontottam meg Yiszrá'Elt, hanem te és atyád háza, mert elhagytátok Yahuwah parancsolatait, és te a Bá'álok után jártál. 19És most küldj, gyűjtsd hozzám az egész Yiszrá'Elt a Kármel-hegyre, meg a Bá'ál prófétáit, négyszázötvenet, és az Ásheráh prófétáit, négyszázat, akik Izevel asztaláról esznek.

20Küldött Ácháv Yiszrá'El minden fiához, és összegyűjtötte a prófétákat a Kármel-hegyre. 21Odalépett Eli'Yáhu az egész néphez, és ezt mondta: Meddig sántikáltok a két ágon? Ha Yahuwah az Elohim, járjatok utána; és ha a Bá'ál, járjatok utána! De a nép nem felelt neki egy szót sem. 22Ezt mondta Eli'Yáhu a népnek: Én maradtam meg egyedül Yahuwah prófétájaként, a Bá'ál prófétái pedig négyszázötven ember. 23Adjanak nekünk két bikát, és válasszák ki maguknak az egyik bikát, vágják darabokra, és rakják a fákra, de tüzet ne tegyenek; én elkészítem a másik bikát, és ráteszem a fákra, de tüzet nem teszek. 24Hívjátok segítségül a ti elohimotok nevét, én meg segítségül hívom Yahuwah nevét; és így legyen: az az Elohim, aki tűzzel felel, ő az Elohim. Felelt az egész nép, és ezt mondta: Jó a dolog. 25Ezt mondta Eli'Yáhu a Bá'ál prófétáinak: Válasszátok ki magatoknak az egyik bikát, és készítsétek el elsőként, mert ti vagytok a többség, és hívjátok segítségül elohimotok nevét, de tüzet ne tegyetek! 26Vették a bikát, amelyet adott nekik, elkészítették, és segítségül hívták a Bá'ál nevét reggeltől délig, ezt mondva: Bá'ál, felelj nekünk! De nem volt hang, és nem felelt senki; és sántikáltak a Mizbeách ➣ az Oltár körül, amelyet készítettek. 27És így lett délben: gúnyolta őket Eli'Yáhu, és ezt mondta: Kiáltsatok hangosan, mert Elohim ő; talán beszélgetés foglalja le, vagy dolga van, vagy úton van; talán alszik, és majd fölébred. 28Kiáltottak hangosan, és vagdosták magukat szokásuk szerint kardokkal és dárdákkal, míg vér nem ömlött rajtuk. 29És így lett, amikor elmúlt a dél: prófétai révületben voltak az áldozat bemutatásáig, de nem volt hang, és nem volt, aki feleljen, és nem volt, aki figyeljen.

30Ezt mondta Eli'Yáhu az egész népnek: Lépjetek ide hozzám! Odalépett hozzá az egész nép, ő pedig helyreállította Yahuwah lerombolt Mizbeáchát. 31Vett Eli'Yáhu tizenkét követ, Yá'ákov fiai törzseinek száma szerint, akihez Yahuwah Igéje így szólt: Yiszrá'El lesz a neved. 32Megépítette a kövekből a Mizbeáchát Yahuwah nevében, és árkot csinált, mint két szeá vetőmag helye, a Mizbeách körül. 33Elrendezte a fákat, földarabolta a bikát, és rátette a fákra. 34Ezt mondta: Töltsetek meg négy korsót vizekkel, és öntsétek az égőáldozatra és a fákra! Majd ezt mondta: Tegyétek meg másodszor! És megtették másodszor. Majd ezt mondta: Tegyétek meg harmadszor! És megtették harmadszor. 35Folytak a vizek a Mizbeách körül, és az árkot is megtöltötte vizekkel.

36És így lett az áldozat bemutatása idején: odalépett Eli'Yáhu próféta, és ezt mondta: Yahuwah, Ávráhám, Yitzchák és Yiszrá'El Elohimja, ma tudódjék ki, hogy te vagy Elohim Yiszrá'Elben, és én a te szolgád vagyok, és a te Igédre tettem mindezeket a dolgokat. 37Felelj nekem, Yahuwah, felelj nekem, hadd tudja meg ez a nép, hogy te, Yahuwah, vagy az Elohim, és te fordítottad vissza szívüket! 38Lecsapott Yahuwah tüze, és megemésztette az égőáldozatot és a fákat, a köveket és a port, és a vizeket, amelyek az árokban voltak, felnyalta. 39Látta az egész nép, orcáikra estek, és ezt mondták: Yahuwah, ő az Elohim! Yahuwah, ő az Elohim! 40Ezt mondta nekik Eli'Yáhu: Fogjátok meg a Bá'ál prófétáit, senki közülük el ne meneküljön! Megfogták őket, és levitte őket Eli'Yáhu a Kishon-patakhoz, és ott levágta őket.

41Ezt mondta Eli'Yáhu Áchávnak: Menj föl, egyél és igyál, mert az eső zúgásának hangja hallatszik! 42Fölment Ácháv, hogy egyék és igyék; Eli'Yáhu pedig fölment a Kármel tetejére, a földre kuporodott, és orcáit a térdei közé tette. 43Ezt mondta a szolgájának: Menj föl, tekints a tenger útja felé! Az fölment, tekintett, és ezt mondta: Nincs semmi. Ezt mondta: Menj vissza! — hétszer. 44És így lett a hetedikre: ezt mondta: Íme, egy kicsi felhő, mint egy ember tenyere, emelkedik a tengerből. Ezt mondta: Menj föl, mondd Áchávnak: Fogj be, és menj le, hogy föl ne tartóztasson az eső! 45És így lett eközben: az Egek elsötétedtek felhőktől és széltől, és nagy eső lett; Ácháv kocsira szállt, és Yizre'Elbe ment. 46Yahuwah keze Eli'Yáhun volt, fölövezte derekát, és futott Ácháv előtt egészen Yizre'Elig.

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Kishon (קִישׁוֹן - 𐤒𐤉𐤔𐤅𐤍) – Kanyargós/Csapdába ejtő • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Ovád'Yáhu (עוֹבַדְיָהוּ - 𐤏𐤅𐤁𐤃𐤉𐤄𐤅) – Ácháv palotafelügyelője; Yahuwah-félő • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá'El északi részén • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim

Melákhim ℵ 19

1És elmondta Ácháv Izevelnek mindazt, amit Eli'Yáhu tett, és mindazt, ahogyan megölte az összes prófétát karddal. 2Akkor Izevel követet küldött Eli'Yáhuhoz, ezt mondva: Így tegyenek velem az elohimok, és így toldjanak hozzá, ha holnap ilyenkorra nem teszem életedet olyanná, mint egyikük élete! 3Ő pedig megfélemlett, fölkelt és elment életéért, és elérkezett a Yáhu'Dáhhoz tartozó Be'er-Shevába, és ott hagyta legényét. 4Ő maga pedig elment a pusztába egynapi járóföldre, odaérkezett, és leült egy rekettyebokor alá; és kérte életét, hogy meghaljon, és ezt mondta: Elég! Most, Yahuwah, vedd el életemet, mert nem vagyok jobb atyáimnál! 5És lefeküdt és elaludt egy rekettyebokor alatt; és íme, egy angyal megérintette őt, és ezt mondta neki: Kelj föl, egyél! 6És föltekintett, és íme, fejéhez egy forró kövek lepénye és egy korsó vizek; és evett és ivott, és visszafordult és lefeküdt. 7És Málákh Yahuwah visszatért másodszor, és megérintette őt, és ezt mondta: Kelj föl, egyél, mert sok neked az út! 8És fölkelt és evett és ivott, és ment annak az evésnek az erejével negyven nap és negyven éjjel az Elohim hegyéig, a Chorevig.

9És bement oda a barlangba, és ott töltötte az éjjelt; és íme, Yahuwah Igéje szólt hozzá, és ezt mondta neki: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 10És ő ezt mondta: Buzgólkodván buzgólkodtam Yahuwahért, az Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, oltáraidat lerombolták, és prófétáidat megölték karddal; és egyedül én maradtam meg, és életemet keresik, hogy elvegyék. 11És ezt mondta: Jöjj ki, és állj a hegyen Yahuwah előtt! És íme, Yahuwah elvonult, és nagy és erős Ruách szaggatta a hegyeket és tördelte a sziklákat Yahuwah előtt; nem a Ruáchban volt Yahuwah. És a Ruách után földrengés; nem a földrengésben volt Yahuwah. 12És a földrengés után tűz; nem a tűzben volt Yahuwah. És a tűz után finom csend hangja. 13És lett, amikor Eli'Yáhu meghallotta, eltakarta orcáit palástjával, kiment és megállt a barlang bejáratánál; és íme, hozzá egy hang, és ezt mondta: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 14És ő ezt mondta: Buzgólkodván buzgólkodtam Yahuwahért, az Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, oltáraidat lerombolták, és prófétáidat megölték karddal; és egyedül én maradtam meg, és életemet keresik, hogy elvegyék. 15És ezt mondta neki Yahuwah: Menj, térj vissza utadon a Dámeszeki puszta felé, és menj be, és kend fel Cházá'Elt Árám fölött királlyá. 16És Yehut, Nimshi fiát kend fel Yiszrá'El fölött királlyá; és El'Yishát, Sháfát fiát az Ável-Mecholáhból kend fel prófétává a helyedbe. 17És lesz: aki megmenekül Cházá'El kardjától, azt megöli Yehu; és aki megmenekül Yehu kardjától, azt megöli El'Yishá. 18És meghagytam Yiszrá'Elben hétezret: minden térdek, amelyek nem hajoltak meg a Bá'ál előtt, és minden szájat, amely nem csókolta meg őt.

19És elment onnan, és rátalált El'Yishára, Sháfát fiára, és ő éppen szántott; tizenkét iga ökör előtte, és ő a tizenkettediknél; és átment hozzá Eli'Yáhu, és rávetette palástját. 20És ő otthagyta az ökröket, és Eli'Yáhu után futott, és ezt mondta: Hadd csókoljam meg atyámat és anyámat, és követlek téged! És ezt mondta neki: Menj, térj vissza, mert mit tettem neked? 21És visszatért tőle, és fogta az ökör-párt és feláldozta azt, és az ökrök szerszámával megfőzte a húst, és odaadta a népnek, és ettek; és fölkelt és Eli'Yáhu után ment, és szolgálta őt.

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Ável-Mecholáh (אָבֵל מְחוֹלָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤌𐤇𐤅𐤋𐤄) – tánc rétje – helynév a Yárden völgyében • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Eskü kútja – ősi szent hely • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Chorev (חֹרֵב - 𐤇𐤓𐤁) – szárazság/pusztulás hegye • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – víz/vizek – élő/teremtés-fogalom • Nimshi (נִמְשִׁי - 𐤍𐤌𐤔𐤉) – Yehu nagyapja • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – Bíró/Ítélt • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Nimshi unokája; Yiszrá'El királyává kenve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim

Melákhim ℵ 20

1Ben-Hádád, Árám királya összegyűjtötte egész haderejét; harminc és két király volt vele, lovak és harci kocsik; és felvonult, körülzárta Shomront, és harcolt ellene. 2Követeket küldött Áchávhoz, Yiszrá'El királyához a városba, 3és ezt mondta neki: Így szól Ben-Hádád: ezüstöd és aranyad az enyém, és feleségeid és fiaid, a legjobbak, az enyémek. 4Yiszrá'El királya válaszolt és ezt mondta: Szavad szerint, uram király: tied vagyok én és mindenem. 5A követek visszatértek, és ezt mondták: Így szól Ben-Hádád, mondván: Mivel elküldtem hozzád, mondván, ezüstödet és aranyadat és feleségeidet és fiaidat nekem add, 6ezért holnap ilyenkor elküldöm hozzád szolgáimat, és átkutatják házadat és szolgáid házait; és lészen, hogy szemeid minden gyönyörűségét kezükbe veszik és elviszik.

7Akkor Yiszrá'El királya összehívta az ország minden vénét, és ezt mondta: Tudjátok meg és lássátok, hogy ez rosszat keres, mert elküldött hozzám feleségeimért és fiaimért és ezüstömért és aranyomért, és nem tagadtam meg tőle. 8És ezt mondta neki minden vén és az egész nép: Ne hallgass rá, és ne engedj! 9Akkor ezt mondta Ben-Hádád követeinek: Mondjátok meg uramnak, a királynak: Mindazt, amit először elküldtél szolgádnak, megteszem, de ezt a dolgot nem tehetem meg. És elmentek a követek, és vittek neki választ. 10Akkor elküldött hozzá Ben-Hádád, és ezt mondta: Így tegyenek velem az elohim, és így folytassák, ha elég lesz Shomron pora marokra való az egész népnek, amely a lábaimnál! 11Yiszrá'El királya válaszolt és ezt mondta: Mondjátok meg: ne kérkedjék az, aki felövezi magát, úgy, mint aki leoldja! 12És lészen, amikor meghallotta ezt a szót — ő pedig ivott, ő és a királyok a sátrakban —, ezt mondta szolgáinak: Sorakozzatok! És felsorakoztak a város ellen.

13És íme, egy próféta lépett Áchávhoz, Yiszrá'El királyához, és ezt mondta: Így szól Yahuwah: Láttad ezt az egész nagy tömeget? Íme, kezedbe adom ma, és megtudod, hogy én vagyok Yahuwah! 14Ácháv ezt mondta: Ki által? Ő pedig így szólt: Így szól Yahuwah: A tartományok vezéreinek ifjai által. És ezt mondta: Ki kezdje a harcot? És így felelt: Te. 15Akkor megszemlélte a tartományok vezéreinek ifjait, és kétszáz és harminckettő volt; és utánuk megszemlélte az egész népet, Yiszrá'El minden fiát, hétezret. 16És kivonultak délben; Ben-Hádád pedig részegre itta magát a sátrakban, ő és a királyok, a harminc és két király, akik segítették őt. 17És a tartományok vezéreinek ifjai vonultak ki először; és elküldött Ben-Hádád, és jelentették neki, mondván: Emberek vonultak ki Shomronból. 18Ő pedig ezt mondta: Ha békéért vonultak ki, fogjátok el őket élve; és ha harcért vonultak ki, élve fogjátok el őket. 19Ezek pedig kivonultak a városból, a tartományok vezéreinek ifjai és a haderő, amely utánuk volt. 20És levágták, kiki a maga emberét, és megfutamodott Árám, és Yiszrá'El üldözte őket; és elmenekült Ben-Hádád, Árám királya lovon, lovasokkal. 21És kivonult Yiszrá'El királya, és levágta a lovat és a harci kocsit, és nagy vereséggel verte meg Árámot. 22Akkor a próféta odalépett Yiszrá'El királyához, és ezt mondta neki: Menj, erősödj meg, és tudd meg és lásd, mit fogsz tenni, mert az év fordulóján Árám királya feljön ellened.

23Árám királyának szolgái ezt mondták neki: A hegyek Elohimja az ő Elohimjuk, ezért voltak erősebbek nálunk; de hadd harcoljunk velük a síkságon — bizony erősebbek leszünk náluk. 24És ezt a dolgot tedd meg: távolítsd el a királyokat, kit-kit a helyéről, és tégy helytartókat helyükbe. 25Te pedig számlálj magadnak akkora haderőt, mint az elesett haderő, lovat lóért és harci kocsit harci kocsiért, és harcoljunk velük a síkságon — bizony erősebbek leszünk náluk. És hallgatott szavukra, és úgy tett.

26És lészen az év fordulóján, hogy megszemlélte Ben-Hádád az Árámit, és felvonult Áfekba, hogy harcoljon Yiszrá'Ellel. 27Yiszrá'El fiait pedig megszemlélték és ellátták élelemmel, és elindultak elébük; és Yiszrá'El fiai táboroztak velük szemben, mint két kis kecskenyáj, az Árámi viszont megtöltötte a földet. 28Akkor odalépett az Elohim embere, és ezt mondta Yiszrá'El királyának, mondván: Így szól Yahuwah: Mivel azt mondta az Árámi: A hegyek Elohimja Yahuwah, és nem a völgyek Elohimja ő — ezért kezedbe adom ezt az egész nagy tömeget, és megtudjátok, hogy én vagyok Yahuwah. 29És táboroztak ezek amazokkal szemben hét napig; és lészen a hetedik napon, hogy összecsapott a harc, és Yiszrá'El fiai levágtak az Árámiból százezer gyalogost egy napon. 30A megmaradtak pedig Áfekba menekültek, a városba, és rászakadt a fal a megmaradt húsz és hét ezer emberre; Ben-Hádád is elmenekült, és bement a városba, szobából szobába.

31És szolgái ezt mondták neki: Íme, hallottuk, hogy Yiszrá'El házának királyai a hűségszeretet királyai; tegyünk hát zsákruhát derekunkra és kötelet a fejünkre, és menjünk ki Yiszrá'El királyához — talán életben hagyja nefeshedet. 32És zsákruhát öveztek derekukra és kötelet fejükre, és kimentek Yiszrá'El királyához, és ezt mondták: Szolgád, Ben-Hádád ezt mondja: Hadd éljen nefeshem! Ő pedig ezt mondta: Hát még él? Testvérem ő. 33Az emberek pedig jelet kerestek, és siettek megragadni szavát, és ezt mondták: Testvéred, Ben-Hádád! Ő pedig így szólt: Menjetek, hozzátok őt! És kijött hozzá Ben-Hádád, ő pedig felültette a harci kocsira. 34És ezt mondta neki: A városokat, amelyeket apám elvett apádtól, visszaadom; és bazárutcákat rendezhetsz be magadnak Dámeszekban, ahogy apám berendezett Shomronban. Én pedig szövetséggel bocsátlak el. És szövetséget kötött vele, és elbocsátotta őt.

35És egy ember a próféták fiai közül ezt mondta társának Yahuwah szavára: Üss meg engem! De az ember nem akarta megütni. 36Akkor ezt mondta neki: Mivel nem hallgattál Yahuwah szavára, íme, eltávozol tőlem, és megöl téged az oroszlán. És eltávozott mellőle, és rátalált az oroszlán, és megölte. 37Talált azután egy másik embert, és ezt mondta: Üss meg engem! És megütötte őt az ember, ütvén és sebesítvén. 38És elment a próféta, és várt a királyra az úton, és felismerhetetlenné tette magát kötéssel szemein. 39És lészen, amikor a király arra ment, ő így kiáltott a királyhoz, és ezt mondta: Szolgád kiment a harc közepébe, és íme, egy ember kitért, és hozzám hozott egy embert, és ezt mondta: Őrizd ezt az embert; ha hiányozni fog, nefeshed lészen az ő nefeshe helyett, vagy egy kikár ezüstöt mérsz le. 40És lészen, hogy szolgád dolgozott itt is, ott is, és az nem volt sehol. És ezt mondta neki Yiszrá'El királya: Ez a te ítéleted, magad döntöttél. 41Akkor sietve levette a kötést szemeiről, és Yiszrá'El királya felismerte őt, hogy a próféták közül való. 42És ezt mondta neki: Így szól Yahuwah: Mivel kiengedted kezedből az átok alá vetett emberemet, nefeshed lészen az ő nefeshe helyett, és néped az ő népe helyett. 43És hazament Yiszrá'El királya, komoran és haragosan, és megérkezett Shomronba.

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – Erősség/Szoros – pogány város • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Árámi (אֲרַמִּי - 𐤀𐤓𐤌𐤉) – Arámból való/Árám népe • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, Hádád fia • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/szövetségi hűség • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Élő lény/lélek/élet • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Melákhim ℵ 21

1Történt ezek után a dolgok után: szőlője volt a Yizre'Eli Návotnak, amely Yizre'Elben volt, Áchávnak, Shomron királyának palotája mellett. 2És szólt Ácháv Návothoz, mondván: Add nekem a szőlődet, hogy zöldségeskertem legyen, mert közel van a házam mellett, és adok neked helyette nála jobb szőlőt; ha jó a szemeidben, adok neked ezüstöt, ennek az árát. 3És mondta Návot Áchávnak: Távol legyen tőlem Yahuwahtól, hogy odaadjam atyáim örökségét neked! 4És bement Ácháv a házába leverten és haragosan a dolog miatt, amelyet szólt hozzá a Yizre'Eli Návot, amikor mondta: Nem adom neked atyáim örökségét. És lefeküdt az ágyára, elfordította orcáit, és nem evett kenyeret.

5És bement hozzá Izevel, a felesége, és szólt hozzá: Mi ez, hogy elfordult a Ruáchod, és nem eszel kenyeret? 6És szólt hozzá: Mert szóltam a Yizre'Eli Návothoz, és mondtam neki: Add nekem a szőlődet ezüstért, vagy ha akarod, adok neked szőlőt helyette. De ő mondta: Nem adom neked a szőlőmet. 7És mondta neki Izevel, a felesége: Te most gyakorolsz királyságot Yiszrá'El fölött? Kelj föl, egyél kenyeret, és legyen jó a szíved — én adom majd neked a Yizre'Eli Návot szőlőjét.

8És leveleket írt Ácháv nevében, és lepecsételte a pecsétjével, és elküldte a leveleket a vénekhez és a nemesekhez, akik a városában voltak, akik Návottal laktak. 9És írt a levelekben, mondván: Hirdessetek böjtöt, és ültessétek Návotot a nép élére. 10És ültessetek két embert, Beli'ál fiait, vele szembe, hogy tanúskodjanak ellene, mondván: Átkoztad Elohimot és a királyt! Azután vigyétek ki, és kövezzétek meg, hogy meghaljon. 11És megtették városának emberei, a vének és a nemesek, akik a városában laktak, ahogyan üzent nekik Izevel, ahogyan írva volt a levelekben, amelyeket küldött nekik. 12Böjtöt hirdettek, és Návotot a nép élére ültették. 13És jött a két ember, Beli'ál fiai, és vele szembe ültek, és tanúskodtak Beli'ál emberei Návot ellen a nép előtt, mondván: Átkozta Návot Elohimot és a királyt! És kivitték őt a városon kívülre, és megkövezték kövekkel, és meghalt. 14És küldtek Izevelnek, mondván: Megköveztetett Návot, és meghalt. 15És történt, amikor meghallotta Izevel, hogy megköveztetett Návot, és meghalt, mondta Izevel Áchávnak: Kelj föl, vedd birtokba a Yizre'Eli Návot szőlőjét, amelyet megtagadott neked ezüstért adni, mert nem él Návot, hanem meghalt. 16És történt, amikor meghallotta Ácháv, hogy meghalt Návot, fölkelt Ácháv, hogy lemenjen a Yizre'Eli Návot szőlőjébe, hogy birtokba vegye azt.

17És lett Yahuwah Igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz, mondván: 18Kelj föl, menj le Ácháv elé, Yiszrá'El királya elé, aki Shomronban van — íme, Návot szőlőjében van, ahová lement, hogy birtokba vegye. 19És szólj hozzá, mondván: Így szól Yahuwah: Gyilkoltál, és birtokba is vettél? És szólj hozzá, mondván: Így szól Yahuwah: Azon a helyen, ahol felnyalták a kutyák Návot vérét, nyalják fel a kutyák a te véredet is. 20És mondta Ácháv Eli'Yáhunak: Megtaláltál, ellenségem? És mondta: Megtaláltalak, mivel eladtad magad, hogy a gonoszt cselekedd Yahuwah szemeiben. 21Íme, én veszedelmet hozok rád, és kisöpörlek utánad, és kiirtom Áchávnak a falra vizelőt, a bezártat és az elhagyottat Yiszrá'Elben. 22És olyanná teszem házadat, mint Yáráv'ámnak, Nevát fiának a háza, és mint Ba'shának, Áchi'Yáh fiának a háza, a bosszantásért, amellyel bosszantottál, és vétekbe vitted Yiszrá'Elt. 23És Izevelről is szólt Yahuwah, mondván: A kutyák eszik meg Izevelt Yizre'El sáncánál. 24Aki meghal Ácháv-éból a városban, azt a kutyák eszik meg, és aki meghal a mezőn, azt az egek madarai eszik meg. 25Bizony nem volt olyan, mint Ácháv, aki eladta magát, hogy a gonoszt cselekedje Yahuwah szemeiben, akit rávett a felesége, Izevel. 26És nagyon utálatosan cselekedett, követve a bálványokat, egészen úgy, ahogyan tettek az Emorik, akiket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.

27És történt, amikor meghallotta Ácháv ezeket a szavakat, megszaggatta ruháit, és zsákot tett a húsára, és böjtölt, és zsákban hált, és csendben járt-kelt. 28És lett Yahuwah Igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz, mondván: 29Láttad-e, hogy megalázta magát Ácháv énelőttem? Mivel megalázta magát előttem, nem hozom el a veszedelmet az ő napjaiban; a fia napjaiban hozom el a veszedelmet a házára.

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi'Yáh fia; Yiszrá'El gonosz királya • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Návot (נָבוֹת - 𐤍𐤁𐤅𐤕) – a Yizre'Eli szőlőtulajdonos • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lélek/Lehelet • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá'El északi részén

Melákhim ℵ 22

1Három évig ültek nyugton: nem volt háború Arám és Yiszrá'El között. 2És történt a harmadik évben, hogy lement Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya Yiszrá'El királyához. 3És ezt mondta Yiszrá'El királya a szolgáinak: Tudjátok-e, hogy a miénk Rámot-Gil'ád, és mi hallgatunk, ahelyett hogy elvennénk azt Arám királyának kezéből? 4És ezt mondta Yáhu'Sháfátnak: Eljössz-e velem harcra Rámot-Gil'ádba? És ezt mondta Yáhu'Sháfát Yiszrá'El királyának: Olyan vagyok, mint te, olyan az én népem, mint a te néped, olyanok az én lovaim, mint a te lovaid.

5És ezt mondta Yáhu'Sháfát Yiszrá'El királyának: Kérdezd meg, kérlek, ma Yahuwah Igéjét! 6És összegyűjtötte Yiszrá'El királya a prófétákat, mintegy négyszáz férfit, és ezt mondta nekik: Elmenjek-e Rámot-Gil'ád ellen harcra, vagy letegyek róla? És ezt mondták: Vonulj fel, és Ádonáj a király kezébe adja. 7És ezt mondta Yáhu'Sháfát: Nincs-e itt Yahuwahnak még egy prófétája, hogy megkérdezhetnénk általa? 8És ezt mondta Yiszrá'El királya Yáhu'Sháfátnak: Van még egy férfi, hogy megkérdezzük Yahuwaht általa, de én gyűlölöm őt, mert nem prófétál rólam jót, hanem csak rosszat: Mikhá'Yáhu, Yimláh fia. És ezt mondta Yáhu'Sháfát: Ne mondja ezt a király! 9És hívta Yiszrá'El királya egy udvari embert, és ezt mondta: Hozd gyorsan Mikhá'Yáhut, Yimláh fiát! 10És Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya ott ültek, ki-ki a trónján, díszruhába öltözve, a szérűn, Shomron kapujának bejáratánál, és mind a próféták prófétáltak előttük. 11És készített magának Tzidki'Yáhu, Kená'ánáh fia vasszarvakat, és ezt mondta: Így szól Yahuwah: Ezekkel ököleled Arámot, míg el nem pusztítod őket. 12És mind a próféták így prófétáltak, mondván: Vonulj fel Rámot-Gil'ádba, és járj szerencsével, mert Yahuwah a király kezébe adja.

13És a követ, aki elment, hogy hívja Mikhá'Yáhut, így szólt hozzá, mondván: Íme, a próféták szavai egy szájjal jót ígérnek a királynak; legyen, kérlek, a te szavad olyan, mint egyiküké, és szólj jót! 14És ezt mondta Mikhá'Yáhu: Él Yahuwah, hogy amit Yahuwah mond nekem, azt fogom szólni. 15És bement a királyhoz, és ezt mondta a király neki: Mikhá'Yáhu, elmenjünk-e Rámot-Gil'ád ellen harcra, vagy letegyünk róla? És ezt mondta neki: Vonulj fel, és járj szerencsével, mert Yahuwah a király kezébe adja. 16És ezt mondta neki a király: Hányszor eskettelek meg, hogy ne mondj nekem mást, csak igazat Yahuwah nevében? 17És ezt mondta: Láttam egész Yiszrá'Elt szétszórva a hegyeken, mint a juhok, melyeknek nincs pásztoruk; és ezt mondta Yahuwah: Nincs ezeknek uruk, térjen vissza ki-ki a házába békében. 18És ezt mondta Yiszrá'El királya Yáhu'Sháfátnak: Nem mondtam-e neked, hogy nem prófétál rólam jót, hanem csak rosszat? 19És ezt mondta: Ezért halld meg Yahuwah Igéjét! Láttam Yahuwaht a trónján ülve, és az Egek egész serege mellette állt jobbja és balja felől. 20És ezt mondta Yahuwah: Ki csábítja el Áchávot, hogy felvonuljon és elessék Rámot-Gil'ádban? És ez mondott így, az mondott úgy. 21És kijött a szellem, és megállt Yahuwah előtt, és ezt mondta: Én csábítom el őt. És ezt mondta Yahuwah neki: Mivel? 22És ezt mondta: Kimegyek, és hazug szellemmé leszek mind a prófétái szájában. És ezt mondta: Elcsábítod, és bírni is fogod; menj ki és tégy így! 23És most, íme, hazug szellemet adott Yahuwah mind e prófétáid szájába, és Yahuwah rosszat szólt felőled.

24És odalépett Tzidki'Yáhu, Kená'ánáh fia, és arcul ütötte Mikhá'Yáhut, és ezt mondta: Melyik úton ment át Yahuwah szelleme tőlem, hogy veled szóljon? 25És ezt mondta Mikhá'Yáhu: Íme, meglátod azon a napon, amikor szobából szobába mész, hogy elrejtőzz. 26És ezt mondta Yiszrá'El királya: Fogd Mikhá'Yáhut, és vidd vissza Ámonhoz, a város vezéréhez, és Yoáshhoz, a király fiához, 27és mondd: Így szól a király: Tegyétek ezt a börtön házába, és tápláljátok őt a nyomorúság kenyerével és a nyomorúság vizével, míg békében meg nem jövök. 28És ezt mondta Mikhá'Yáhu: Ha visszatérvén visszatérsz békében, nem Yahuwah szólt általam. És ezt mondta: Halljátok meg, népek, mindnyájan!

29És felvonult Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya Rámot-Gil'ádba. 30És ezt mondta Yiszrá'El királya Yáhu'Sháfátnak: Álruhába öltözöm, és úgy megyek a harcba, te azonban öltözd fel ruháidat! És álruhába öltözött Yiszrá'El királya, és úgy ment a harcba. 31És Arám királya megparancsolta a szekér-vezéreinek, akik harminckettő voltak, mondván: Ne harcoljatok se kicsivel, se naggyal, csak Yiszrá'El királyával egyedül! 32És történt, amikor meglátták a szekér-vezérek Yáhu'Sháfátot, ezt mondták: Bizony Yiszrá'El királya ez! És feléje fordultak, hogy harcoljanak; és kiáltott Yáhu'Sháfát. 33És történt, amikor látták a szekér-vezérek, hogy nem Yiszrá'El királya az, elfordultak mögüle. 34És egy férfi megfeszítette íját ártatlanságában, és eltalálta Yiszrá'El királyát a kötések és a páncél között; és ezt mondta a kocsisának: Fordítsd a kezed, és vigyél ki engem a táborból, mert megsebesültem! 35És fellángolt a harc azon a napon, és a királyt állva tartották a szekéren Arámmal szemben; és meghalt este, és kifolyt a seb vére a szekér ölébe. 36És a kiáltás végigfutott a táboron napnyugtakor, mondván: Ki-ki a városához, és ki-ki a földjére!

37És meghalt a király, és bevitték Shomronba, és eltemették a királyt Shomronban. 38És lemosták a szekeret Shomron tavánál, és nyalták a kutyák a vérét — és a parázna nők mosakodtak ott — Yahuwah Igéje szerint, melyet szólt. 39És Ácháv egyéb dolgai, és minden, amit tett, és az elefántcsont-ház, amelyet épített, és mind a városok, amelyeket épített, nincsenek-e megírva Yiszrá'El királyainak a krónikák könyvében? 40És lefeküdt Ácháv atyáihoz, és király lett helyette Áchaz'Yáh, a fia.

41És Yáhu'Sháfát, Ászá fia lett Yáhu'Dáh királya Áchávnak, Yiszrá'El királyának negyedik évében. 42Yáhu'Sháfát harmincöt éves volt, amikor királlyá lett, és huszonöt évig uralkodott Yerusháláyimban, és anyja neve Azuváh, Shilchi leánya. 43És járt atyjának, Ászának egész útján, nem tért el tőle, azt téve, ami helyes Yahuwah szemében. Csak a magaslatok nem szűntek meg; a nép még áldozott és tömjénezett a magaslatokon. 44És békét kötött Yáhu'Sháfát Yiszrá'El királyával. 45És Yáhu'Sháfát egyéb dolgai, és vitézsége, amelyet tett, és ahogyan harcolt, nincsenek-e megírva Yáhu'Dáh királyainak a krónikák könyvében? 46És a férfiparáznák maradékát, akik megmaradtak atyjának, Ászának napjaiban, kiirtotta az országból. 47És nem volt király Edomban; helytartó volt király.

48Yáhu'Sháfát Társhish-hajókat csinált, hogy aranyért menjenek Ofirba, de nem mentek el, mert összetörtek a hajók Etzyon-Geverben. 49Akkor ezt mondta Áchaz'Yáh, Ácháv fia Yáhu'Sháfátnak: Hadd menjenek szolgáim szolgáiddal a hajókon! De nem akarta Yáhu'Sháfát. 50És lefeküdt Yáhu'Sháfát atyáihoz, és eltemették atyái mellé Dávidnak, atyjának városában; és király lett helyette Yáhu'Rám, a fia.

51Áchaz'Yáh, Ácháv fia lett Yiszrá'El királya Shomronban Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának tizenhetedik évében, és uralkodott Yiszrá'El fölött két évig. 52És azt tette, ami rossz Yahuwah szemében, és járt atyjának útján és anyjának útján és Yáráv'ámnak, Nevát fiának útján, aki vétkezni engedte Yiszrá'Elt. 53És szolgált a Bá'álnak, és leborult előtte, és haragra ingerelte Yahuwaht, Yiszrá'El Elohimját, egészen úgy, ahogy atyja tette.

Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Ácháv fia, Yiszrá'El gonosz királya • Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ámon (אֲמֹן - 𐤀𐤌𐤍) – Shomron város vezére • Arám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíriai térséget/népet jelölő héber név • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Ásza, gyógyító • Azuváh (עֲזוּבָה - 𐤏𐤆𐤅𐤁𐤄) – Yáhu'Sháfát anyja, Shilchi leánya • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר - 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – óriás gerince • Igéje/Igéjét (דְּבַר - 𐤃𐤁𐤓) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kená'ánáh (כְּנַעֲנָה - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤄) – Tzidki'Yáhu apja • Mikhá'Yáhu (מִיכָיְהוּ - 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄𐤅) – Ki olyan, mint Yahuwah? • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – Yoktán fia; aranyban gazdag ország (Arábia/India?) • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város Gil'ád hegyvidékén, stratégiai pont Yiszrá'El és Arám között • Shilchi (שִׁלְחִי - 𐤔𐤋𐤇𐤉) – Azuváh apja, Yáhu'Sháfát nagyapja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Társhish (תַּרְשִׁישׁ - 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – Berill/Krizolit – a Choshen 10. köve • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – Kená'ánáh fia; hamis próféta Ácháv udvarában • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yáhu'Rám (יְהוֹרָם - 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yimláh (יִמְלָה - 𐤉𐤌𐤋𐤄) – Mikhá'Yáhu apja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Erev Shabbat Logo

NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.

Pin It on Pinterest

Share This