Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalMeláchim álef / 1Királyok
1Meláchim 1. fejezet
1Amikor Dávid élemedett korú, öreg ember lett, nem tudott fölmelegedni, bár betakargatták ruhákkal. 2Akkor ezt mondták neki udvari emberei: Keresni kell urunknak, a királynak egy fiatal szüzet, hogy a király szolgálatára álljon, és őt ápolja. Ha ez a karjaidban fekszik, akkor majd fölmelegszel, Ádoni, király! 3Keresni kezdtek tehát Yiszrá'El egész területén egy szép leányt. Így találtak rá a shunámit Ávishágra és bevitték a királyhoz. 4Ez a leány igen szép volt, ő ápolta és szolgálta a királyt. De a király nem ismerte meg őt.
5Ádoni'Yahu, Chaggit fia elbizakodottan ezt mondta: Én leszek a király! És szerzett magának harci kocsikat, lovasokat és ötven férfit, akik előtte futottak. 6Apja azonban életében sohasem vetette szemére, hogy miért tesz ilyet. Ávshálom után szülte őt anyja, és ő is igen szép termetű volt. 7Tárgyalt Yoávbal, Tzeru'Yáh fiával és Evyátár Kohennel, ezek segítették Ádoni'Yahut, és vele tartottak. 8Viszont Tzádok Kohen, Bená'Yahu, Y'hoyádá fia, Nátán próféta, Shimei és Réi, meg Dávid vitézei nem tartottak Ádoni'Yahuval. 9Egyszer Ádoni'Yahu juhokat, marhákat és hizlalt borjúkat áldozott a Zóhelet-kövénél, a Rógél-forrás mellett, és meghívta minden testvérét, a királyfiakat, és a király szolgálatában álló Yáhu'Dáhiakat mind. 10Nem hívta meg viszont Nátán prófétát, Bená'Yahut, a vitézeket, meg a testvérét, Shlomot sem.
11Akkor ezt mondta Nátán Bat-Shevának, Shlomo anyjának: Nem hallottad, hogy Ádoni'Yahu, Chaggit fia lett a király úgy, hogy urunk, Dávid nem tud róla?! 12Jöjj azért, hadd adjak neked tanácsot, hogyan mentsd meg életedet, és fiadnak, Shlomonak az életét. 13Eredj, menj be Dávid királyhoz, és mondd ezt neki: Ádoni, király, te ezt ígérted esküvel szolgálólányodnak: A te fiad, Shlomo lesz utánam a király, és ő fog a trónomra ülni! Miért lett akkor Ádoni'Yahu a király? 14Amíg te a királlyal beszélsz, én is bemegyek utánad, és megerősítem szavaidat.
15Bat-Shevá be is ment a királyhoz a belső szobába. A király már igen öreg volt, és a shunámit Ávishág szolgálta a királyt. 16Bat-Shevá meghajolt, és leborult a király előtt, a király pedig ezt kérdezte: Mit kívánsz? 17Az így felelt neki: Ádoni, te ezt ígérted szolgálólányodnak Yahuwahra, Elohimodre tett esküvel: A te fiad, Shlomo lesz utánam a király, ő fog a trónomra ülni! 18Most mégis Ádoni'Yahu lett a király úgy, hogy te, Ádoni, király, nem tudsz róla. 19Mert sok bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott, és meghívta az összes királyfiakat. Evyátár Kohent és Yoávot, a hadsereg parancsnokát; csak szolgádat, Shlomot nem hívta meg. 20Most azért, Ádoni, király, rajtad van egész Yiszrá'El szeme, neked kell kihirdetned, hogy ki ül utánad a trónra, Ádoni, király! 21Mert ha majd, Ádoni, király, őseidhez térsz pihenni, akkor engem és fiamat, Shlomot lázadóknak fognak tartani.
22Még beszélt a királlyal, amikor megérkezett Nátán próféta. 23Jelentették a királynak: Itt van Nátán próféta. Erre ő bement a király elé, és arccal a földre borult a király előtt. 24Ezt mondta Nátán: Ádoni, király! Mondtad te azt, hogy Ádoni'Yahu lesz a király utánad, és ő fog a trónodra ülni? 25Mert ő ma elment, és sok bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott; meghívta az összes királyfiakat, a hadsereg parancsnokát, meg Evyátár Kohent, és ezek most vele esznek-isznak, és ezt mondják: Éljen Ádoni'Yahu király! 26De engem, a te szolgádat nem hívott meg, sem Tzádok Kohent, sem Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát, sem szolgádat, Shlomot. 27Ha az én uramtól, a királytól való ez az intézkedés, akkor miért nem tudattad szolgáiddal, hogy ki ül a trónra utánad, Ádoni, király?
28Dávid király válaszolt, és ezt mondta: Hívjátok hozzám Bat-Shevát! Ő bement a királyhoz, és megállt a király előtt. 29Akkor a király megesküdött, és ezt mondta: Az élő Yahuwahra mondom, aki megváltott engem minden nyomorúságból, 30hogy amiképpen megesküdtem neked Yahuwahra , Yiszrá'El Elohimjára, és megígértem, hogy a te fiad, Shlomo lesz utánam a király, és ő ül a trónomra, úgy is cselekszem a mai napon! 31Erre Bat-Shevá arccal a földig hajolva leborult a király előtt, és ezt mondta: Örökké éljen az én uram, Dávid király!
32Azután ezt mondta Dávid király: Hívjátok hozzám Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát! Ezek bementek a király elé. 33A király ezt mondta nekik: Vegyétek magatok mellé uratok szolgáit, és ültessétek fiamat, Shlomot az én öszvéremre, és vezessétek le a Gihónhoz! 34Tzádok Kohen és Nátán próféta kenje ott fel Yiszrá'El királyává, azután fújjátok meg a kürtöt, és mondjátok: Éljen Shlomo király! 35Azután vonuljatok fel utána, ő pedig jöjjön ide, és üljön a trónomra, és ő legyen helyettem a király! Mert azt parancsoltam, hogy ő legyen Yiszrá'El és Yáhu'Dáh fejedelme. 36Akkor Bená'Yahu, Y'hoyádá fia válaszolt a királynak, és ezt mondta: Yahuwah, az én uramnak, a királynak Elohimja, mondjon áment rá! 37Ahogyan vele volt Yahuwah az én urammal, királyommal, úgy legyen Shlomonal is, és tegye nagyobbá trónját még az én uramnak, Dávid királynak a trónjánál is!
38Elment tehát Tzádok Kohen, Nátán próféta és Bená'Yahu, Y'hoyádá fia, meg a kerétiek és a pelétiek; Shlomot Dávid király öszvérére ültették, és levezették a Gihónhoz. 39Tzádok Kohen pedig kihozta a sátorból az olajosszarut, és fölkente Shlomot. Majd megfújták a kürtöt, és az egész nép ezt mondta: Éljen Shlomo király! 40Azután fölvonult utána az egész nép, és a nép sípokkal sípolt, és olyan nagy örömmel örvendezett, hogy a föld szinte meghasadt a hangjuktól.
41Meghallotta ezt Ádoni'Yahu és a nála levő meghívottak mind, amikor a lakoma végén voltak. Yoáv is meghallotta a kürtszót, és ezt kérdezte: Miért van ilyen nagy zaj a városban? 42Még beszélt, amikor megérkezett Yonátán, Evyátár Kohen fia. Ádoni'Yahu ezt mondta: Jöjj be, te derék ember vagy, és biztosan jó hírt hozol. 43Yonátán így válaszolt Ádoni'Yahunak: Nem, mert a mi urunk, Dávid király Shlomot tette királlyá. 44És elküldte vele a király Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát, meg a kerétieket és a pelétieket, és a király öszvérére ültették. 45Tzádok Kohen pedig Nátán prófétával együtt királlyá kente őt a Gihónnál. Onnan vonultak föl örvendezve, ezért zajos a város, ennek a hangját hallottátok. 46Shlomo már ott is ül a királyi trónon. 47Sőt a király udvari emberei is odamentek, és így áldják urunkat, Dávid királyt: Tegye Elohimod Shlomo nevét híresebbé a te nevednél és trónját még nagyobbá a te trónodnál! A király meghajtotta magát a fekvőhelyén, 48azután pedig ezt mondta a király: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki megadta nekem a mai napon, hogy szemem láttára ült utódom a trónra. 49Ekkor megrémülve fölkeltek mindnyájan, akik Ádoni'Yahuhoz voltak meghíva, és elment mindenki a maga útjára.
50Ádoni'Yahu azonban félt Shlomotól, azért elment, és megragadta az oltár szarvait. 51Jelentették Shlomonak, hogy Ádoni'Yahu fél Shlomo királytól, s ezért megragadta az oltár szarvait, és ezt mondja: Esküdjék meg nekem most Shlomo király, hogy nem öli meg fegyverrel szolgáját! 52Erre így szólt Shlomo: Ha derék ember lesz, egy hajszála sem esik a földre, de ha valami rosszat követ el, akkor meg kell halnia. 53Ekkor érte küldött Shlomo király, és elhozták az oltártól; ő pedig amint megérkezett, leborult Shlomo király előtt. Shlomo ezt mondta neki: Eredj haza!
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – אֲדֹנִי-- uram - emberi megszólítás • Ádoni'Yahu (אֲדוֹנִיָּהוּ— 𐤀𐤃𐤅𐤍𐤉𐤄𐤅) – אֲדֹנִיָּהוּ-- Dávid fia, trónkövetelő• Ávishág (אֲבִישַׁג— 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – אֲבִישַׁג-- a shunamit leány, Dávid ápolója • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם— 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – אַבְשָׁלוֹם-- Dávid lázadó fia • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע— 𐤁𐤕𐤔𐤁𐤏) – בַּת־שֶׁבַע-- Dávid felesége, Shlomo anyja • Bená'Yahu (בְּנָיָהוּ— 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – בְנָיָהוּ-- Y'hoyada fia, Shlomo hadvezére • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Evyátár (אֶבְיָתָר— 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – אֶבְיָתָר-- Kohen, akit Shlomo elmozdított • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Nátán (נָתָן— 𐤍𐤕𐤍) – נָתָן-- próféta Dávid és Shlomo idejében • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzádok (צָדוֹק— 𐤑𐤃𐤅𐤒) – צָדוֹק-- hűséges Kohen Dávid és Shlomo idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה— 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – צְרוּיָה-- Yoav anyja, David novere • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Y'hoyádá (יְהוֹיָדָע— 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – יְהוֹיָדָע-- Bena'Yahu apja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve • Yonátán (יוֹנָתָן— 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍) – יוֹנָתָן-- Evyatar Kohen fia
1Meláchim 2. fejezet
1Amikor Dávid halálának az ideje, ezt a parancsot adta fiának, Shlomonak: 2Én már elmegyek azon az úton, amelyen minden földi ember elmegy. Légy erős, légy férfi! 3Tartsd meg, amit Elohimod, Yahuwah rád bízott! Járj az ő útján, tartsd meg rendelkezéseit, parancsolatait, döntéseit és intelmeit, ahogyan meg vannak írva Mosheh törvényében. 4Akkor boldogulsz mindenben, amit teszel és mindenütt, ahová fordulsz. Akkor beteljesíti Yahuwah a nekem adott ígéretét, amikor ezt mondta: Ha vigyáznak fiaid útjukra, és állhatatosan előttem járnak teljes szívvel és teljes szellemmel, akkor nem vesznek ki utódaid Yiszrá'El trónjáról.
5Te is tudod, mit követett el ellenem Yoáv, Tzeru'Yáh fia, mit tett Yiszrá'El két hadseregparancsnokával, Ávnérrel, Ner fiával és Amászával, Yeter fiával, amikor meggyilkolta őket; mert úgy ontott vért béke idején, mintha háború lett volna, és úgy mocskolta be vérrel dereka övét és lába saruját, mintha háború lett volna. 6Bánj vele bölcsességed szerint, és ne engedd, hogy békében megőszülve jusson a halottak hazájába. 7De a Gil'ádi Bárzzilláj fiaival bánj szeretettel! Legyenek azok között, akik asztalodnál étkeznek, mert ők is mellém álltak, amikor testvéred, Ávshálom elől menekültem. 8Itt van még melletted a Binyámini Shimei, Gérá fia Báchurimból, aki gyalázatosan szidalmazott, amikor Máchanáyimba mentem. Ő ugyan elém jött a Yárdenhez, ezért megesküdtem Yahuwahra , hogy nem öletem meg fegyverrel. 9Te azonban ne hagyd őt büntetlenül! Bölcs ember vagy te, és tudod, mit kell tenned, hogy ősz fejét vérbe borítva juttasd a halottak hazájába.
10Azután pihenni tért Dávid őseihez, és eltemették Dávid városában. 11Dávid negyven évig uralkodott Yiszrá'Elben. Chevrónban uralkodott hét évig, Yerusháláyimban pedig harminchárom évig uralkodott. 12Azután Shlomo ült apjának, Dávidnak a trónjára, és uralma nagyon megerősödött.
13Ádoni'Yahu, Chaggit fia egyszer megjelent Bat-Shevánál, Shlomo anyjánál, aki megkérdezte: Békés szándékkal jössz-e? Ő így felelt: Békés szándékkal. 14Majd ezt mondta: Beszédem volna veled. Ő így felelt: Beszélj! 15Ádoni'Yahu ezt mondta: Te is tudod, hogy enyém volt a királyság, és már egész Yiszrá'El engem tekintett királyának. De aztán úgy fordult a dolog, hogy a testvéremé lett a királyság, mert neki adta Yahuwah. 16Most én egy kéréssel fordulok hozzád, ne utasíts el! Bat-Shevá így válaszolt: Beszélj! 17Arra ő ezt mondta: Kérlek, mondd meg Shlomo királynak, téged biztosan nem utasít el, hogy adja nekem feleségül a shunámit Ávishágot. 18Bat-Shevá azt felelte: Jó, majd beszélek érdekedben a királlyal.
19El is ment Bat-Shevá Shlomo királyhoz, hogy beszéljen vele Ádoni'Yahu érdekében. A király elébe ment, meghajolt előtte, majd trónjára ült, és széket tétetett az anyakirálynőnek, aki a jobbjára ült. 20Akkor Bat-Shevá ezt mondta: Egy kis kéréssel fordulok hozzád, ne utasíts el! A király így felelt neki: Kérj, anyám, nem foglak elutasítani. 21Erre ő ezt mondta: Hadd kapja meg feleségül testvéred, Ádoni'Yahu a shunámit Ávishágot! 22Shlomo király így válaszolt anyjának: Miért csak a shunámit Ávishágot kéred Ádoni'Yahunak? Kérd neki mindjárt a királyságot is, hiszen a bátyám ő! Legyen csak az övé, meg Evyátár Kohené és Yoávé, Tzeru'Yáh fiáé! 23Akkor megesküdött Shlomo király Yahuwahra , és ezt mondta: Úgy segítsen engem Elohim most és ezután is, hogy az életébe kerül Ádoni'Yahunak ez a dolog! 24Most azért az élő Yahuwahra mondom, aki engem idehelyezett, és apámnak, Dávidnak a trónjára ültetett, és aki ígérete szerint uralkodóházat alapított nekem, hogy meg kell halnia Ádoni'Yahunak még ma. 25Elküldte azért Shlomo király Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát, aki leterítette őt, úgy hogy meghalt.
26Evyátár Kohennek pedig ezt parancsolta a király: Menj Anátótba, a földbirtokodra, különben halál fia vagy! Nem akarlak ma téged is megöletni, mivel te hordoztad az én uramnak, Yahuwahnak a ládáját apám, Dávid előtt, és együtt szenvedtél el mindent, amit apám elszenvedett. 27Így űzte el Shlomo Evyátárt, nem lehetett többé Yahuwah Kohenja. Ezzel beteljesedett Yahuwah igéje, amelyet Eli házáról mondott Shiloban.
28Eljutott ennek a híre Yoávhoz. Yoáv ugyanis Ádoni'Yahuhoz csatlakozott, bár azelőtt Ávshálomhoz nem csatlakozott. Ezért bemenekült Yoáv Yahuwah sátrába, és megragadta az oltár szarvait. 29Amikor jelentették Shlomo királynak, hogy Yoáv Yahuwah sátrához menekült, és ott áll az oltár mellett, elküldte Shlomo Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát ezzel a paranccsal: Menj, és öld meg őt! 30Bená'Yahu el is ment Yahuwah sátrához, és ezt mondta Yoávnak: A király azt parancsolja, hogy jöjj ki! Ő azonban így felelt: Nem megyek, itt akarok meghalni! Bená'Yahu megvitte a királynak a választ, hogy mit beszélt Yoáv, és mit felelt neki. 31Erre azt mondta neki a király: Tedd meg, amit kíván, öld meg, és temesd el! Így hárítod el rólam és apám házáról a Yoáv által ok nélkül kiontott vért. 32Őt büntesse meg Yahuwah azért a vérontásért, hogy megölt két magánál igazabb és jobb embert, fegyverrel gyilkolva meg őket, apámnak, Dávidnak a tudta nélkül: Ávnért, Ner fiát, Yiszrá'El hadseregparancsnokát és Amászát, Yeter fiát, Yáhu'Dáh hadseregparancsnokát. 33Szálljon kiontott vérük Yoáv fejére és utódainak a fejére örökre! Dávidnak és utódainak, házának és trónjának pedig adjon Yahuwah békét örökké! 34Elment tehát Bená'Yahu, Y'hoyádá fia, rátámadt Yoávra, és megölte. Hazájában, a pusztában temették el. 35Helyette a király Bená'Yahut, Y'hoyádá fiát állította a hadsereg élére. Evyátár helyére pedig Tzádok Kohent állította a király.
36Majd elküldött a király, hívatta Shimeit, és ezt mondta neki: Építs magadnak házat Yerusháláyimban, és lakj ott, de nem mehetsz el onnan sehová! 37Mert tudd meg, hogy ha elmégy, és átléped a Kidrón patakját, meg fogsz halni, és véred a saját fejedre száll! 38Shimei ezt felelte a királynak: Jól van. Úgy cselekszik szolgád, ahogyan parancsolja az én uram, a király. És jó ideig ott lakott Shimei Yerusháláyimban.
39Három év múlva azonban Shimeinek két rabszolgája elszökött Ákhishhoz, Maaká fiához, Gát királyához. Shimeinek hírül hozták, hogy a rabszolgái Gátban vannak. 40Elindult tehát Shimei, miután fölnyergelte szamarát, és elment Gátba Ákhishhoz, hogy megkeresse rabszolgáit. Elment Shimei, és visszahozta rabszolgáit Gátból. 41Jelentették azonban Shlomonak, hogy Shimei elment Yerusháláyimből Gátba, és vissza is tért. 42Ekkor hívatta a király Shimeit, és ezt mondta neki: Hát nem eskettelek meg téged Yahuwahra , és nem figyelmeztettelek, hogy ha elmégy, és bárhova távozol, tudd meg, hogy meg kell halnod?! Te azt felelted nekem: Jól van, engedelmeskedem. 43Miért nem tartottad meg Yahuwahra tett esküt és a parancsot, amit parancsoltam neked? 44Majd ezt mondta a király Shimeinek: Tudod te, és jól emlékszel mindarra a rosszra, amit apámmal, Dáviddal szemben elkövettél. Most majd visszahárítja fejedre gonoszságodat Yahuwah. 45Shlomo király pedig áldott lesz, és Dávid trónja erősen fog állni Yahuwah előtt örökké. 46És parancsot adott a király Bená'Yahunak, Y'hoyádá fiának, az pedig elment, leterítette Shimeit, és az meghalt. És megerősödött a királyi hatalom Shlomo kezében.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – אֲדֹנִי-- uram - emberi megszólítás • Ádoni'Yahu (אֲדוֹנִיָּהוּ— 𐤀𐤃𐤅𐤍𐤉𐤄𐤅) – אֲדֹנִיָּהוּ-- Dávid fia, trónkövetelő• Ávishág (אֲבִישַׁג— 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – אֲבִישַׁג-- a shunamit leány, Dávid ápolója • Ávnér (אַבְנֵר— 𐤀𐤁𐤍𐤓) – אַבְנֵר-- Ner fia, Saul hadvezére • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם— 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – אַבְשָׁלוֹם-- Dávid lázadó fia • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע— 𐤁𐤕𐤔𐤁𐤏) – בַּת־שֶׁבַע-- Dávid felesége, Shlomo anyja • Bená'Yahu (בְּנָיָהוּ— 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – בְנָיָהוּ-- Y'hoyada fia, Shlomo hadvezére • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – בִּנְיָמִין-- Binyámin törzse • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Evyátár (אֶבְיָתָר— 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – אֶבְיָתָר-- Kohen, akit Shlomo elmozdított • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – מֹשֶׁה-- Mózes; a Torah közvetítője • Shilo (שִׁילוֹ— 𐤔𐤉𐤋𐤅) – שִׁילֹה-- osi szentelyváros Efrayimban • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzádok (צָדוֹק— 𐤑𐤃𐤅𐤒) – צָדוֹק-- hűséges Kohen Dávid és Shlomo idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה— 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – צְרוּיָה-- Yoav anyja, David novere • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – יַרְדֵּן-- a Yárden folyó • Y'hoyádá (יְהוֹיָדָע— 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – יְהוֹיָדָע-- Bena'Yahu apja • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 3. fejezet
1Shlomo veje lett Pár'ohnak, Mitzráyim királyának, mert elvette Pár'oh leányát. Dávid városába vitte, míg be nem fejezte palotájának, Yahuwah házának és a Yerusháláyimot körülvevő várfalnak az építését. 2A nép akkor még az áldozóhalmokon áldozott, mert addig még nem építettek házat Yahuwah nevének.
3Shlomo szerette ugyan Yahuwahát, és apjának, Dávidnak a rendelkezései szerint élt, de ő is az áldozóhalmokon mutatott be áldozatot. 4A király Giv'ónba szokott elmenni, hogy ott áldozzék, mert ez volt a legnagyobb áldozóhalom. Egyszer ezer állatot mutatott be Shlomo égőáldozatul azon az oltáron. 5Akkor éjjel megjelent Giv'ónban Yahuwah Shlomonak álmában, és ezt mondta Elohim: Kérj valamit, én megadom neked! 6Shlomo ezt felelte: Te nagy szeretettel bántál szolgáddal, Dáviddal, az én apámmal, ahogyan ő is hűségesen, igazán és egyenes szívvel élt előtted. Ezt a nagy szeretetet megtartottad iránta, és fiút adtál neki, aki a trónján ül ma is. 7És most Yahuwah, Elohimom, te királlyá tetted szolgádat az én apám, Dávid után. De én még egészen fiatal vagyok, nem értek a kormányzáshoz. 8És a te szolgád választott néped között van, amely olyan nagy nép, hogy nem lehet számba venni; nem számlálható meg a sokasága miatt. 9Adj azért szolgádnak engedelmes szívet, hogy tudja kormányozni népedet, különbséget téve a jó és a rossz között, különben ki tudná kormányozni a te nagy népedet?!
10Tetszett Yahuwahnak, hogy ezt kérte Shlomo. 11Azért ezt mondta neki Elohim: Mivel ezt kérted, és nem kértél magadnak hosszú életet, nem kértél gazdagságot, és nem kérted ellenségeid életét, hanem értelmet kértél, hogy nekem engedelmeskedve tudj kormányozni, 12ezért teljesítem kérésedet: olyan bölcs és értelmes szívet adok neked, hogy hozzád fogható nem volt előtted, és nem támad utánad sem. 13Sőt azt is megadom neked, amit nem kértél: olyan gazdagságot és dicsőséget is adok egész életedben, hogy nem lesz hozzád fogható senki a királyok között. 14Ha az én utaimon jársz, és megtartod rendelkezéseimet és parancsaimat, ahogyan apád, Dávid tette, akkor hosszú életet adok neked. 15Azután fölébredt Shlomo, és látta, hogy álmodott. De amikor visszament Yerusháláyimba, odaállt Yahuwah szövetségládája elé, és égőáldozatokat mutatott be, békeáldozatokat készített, és lakomát rendezett minden szolgájának.
16Abban az időben két parázna nő jelent meg a királynál, és megálltak előtte. 17Az egyik nő ezt mondta: Kérlek, Yahuwah, én ezzel a nővel egy házban lakom, és én ott szültem nála abban a házban. 18Három nappal azután, hogy szültem, ez a nő is szült. Csak magunk voltunk a házban, nem volt velünk senki idegen; kettőnkön kívül senki sem volt a házban. 19De egy éjjel meghalt ennek a nőnek a fia, mert ráfeküdt. 20És fölkelt éjfélkor, elvette mellőlem a fiamat, amíg szolgálólányod aludt, és a keblére fektette, az ő halott fiát pedig az én keblemre fektette. 21Amikor reggel felkeltem, hogy megszoptassam a fiamat, láttam, hogy halott. De amikor reggel jól megnéztem, kitűnt, hogy nem az a fiú volt, akit én szültem. 22Ekkor a másik nő ezt mondta: Nem úgy van! Az én fiam él, a te fiad az, aki meghalt. Amaz viszont ezt mondta: Nem igaz! A te fiad halt meg, és az én fiam az, aki él! Így vitatkoztak a király előtt.
23Akkor ezt mondta a király: Ez azt állítja: az én fiam él, a te fiad halt meg. Amaz meg ezt mondja: nem igaz; a te fiad halt meg, és az én fiam az, aki él. 24Azért ezt mondta a király: Hozzatok ide egy kardot. Oda is hoztak egy kardot a királynak. 25A király ezt parancsolta: Vágjátok ketté az élő gyermeket, és adjátok oda egyik felét az egyiknek, másik felét a másiknak! 26Ekkor azt mondta az élő gyermek anyja a királynak, mivel megesett a szíve a fián: Kérlek, uram, adjátok neki inkább az élő gyermeket, csak meg ne öljétek! A másik azonban ezt mondta: Ne legyen se az enyém, se a tiéd, vágjátok ketté! 27Ekkor megszólalt a király, és ezt mondta: Adjátok annak az élő gyermeket, és ne öljétek meg, mert ő az anyja! 28Egész Yiszrá'El meghallotta ezt az ítéletet, amelyet a király hozott, és félelemmel tekintettek a királyra, mert látták, hogy Elohimi bölcsesség van benne, és így szolgáltat igazságot.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Giv'ón (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – גִּבְעוֹן-- város Binyaminban; Shlomo áldozóhelye • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 4. fejezet
1Shlomo király egész Yiszrá'El királya volt. 2Legfőbb tisztviselői ezek voltak: Ázáryáhu, Tzádok fia volt a Kohen Gádol, 3El'chóref és Ahiyá, Shishá fiai a kancellárok, Y'hosháfát, Ahilúd fia pedig a főtanácsadó. 4Bená'Yahu, Yojádá fia állt a hadsereg élén, Tzádok és Evyátár pedig Kohenek voltak. 5Ázáryáhu, Nátán fia állt a helytartók élén, Zábúd Kohen, Nátán fia volt a király bizalmasa, 6Áchishár volt a háznagy, Adónirám, Abdá fia pedig a kényszermunkák felügyelője.
7Volt Shlomonak tizenkét helytartója is, egész Yiszrá'Elben, akik ellátták a királyt és udvarát. Mindegyiknek az esztendő egy hónapjában kellett az ellátásról gondoskodnia. 8Név szerint ezek voltak: Chúr fia az Efráyim hegyvidékén, 9Deker fia Mákacban, Shaalbimban, Beit-Shemesben, Élónban és Beit-Hánánban, 10Cheszed fia Arubbótban, hozzá tartozott Szókó és Héfer egész vidéke. 11Ávinádáv fiáé volt Dór egész dombvidéke. Az ő felesége lett Shlomo leánya, Táfat. 12Baanához, Ahilúd fiához tartozott Tá'nákh, Megiddó és egész Beit-She'án, amely Cáretán mellett van Yizre'el alatt, és Beit-She'ántól egész Ável-Mecholáig, sőt Yokme'ámon túl is. 13Geber fia a Gil'ádi Rámótban volt helytartó. Hozzá tartoztak Yáirnak, Menásheh fiának sátorfalvai Gil'ádban, továbbá Argób körzete Básánban: hatvan nagy, várfallal és érczárakkal megerősített város. 14Áchinádáv, Iddó fia Máchanáyimban, 15Áchimá'átz pedig Naftáliban kormányzott. Ő is Shlomo egyik leányát, Boszmatot vette feleségül. 16Baaná, Chushái fia Ásherban és Álótban, 17Y'hosháfát, Párúah fia Yiszákhárban, 18Shimei, Élá fia Binyáminban kormányzott, 19Geber, Uri fia pedig Gil'ád földjén, amely Szihónnak, az Emoriak királyának és Ógnak, Básán királyának az országa volt. Azonkívül volt egy országos helytartó is.
20Yáhu'Dáhnak és Yiszrá'Elnek sok lakosa volt, olyan sok, mint a tenger partján a homok: ettek, ittak és örültek. 21Shlomo uralkodott mindazokon az országokon, amelyek az Eufrátesztől a Pelishtiek földjéig és a Mitzráyimi határig terültek el. Ezek adót fizettek, és szolgáltak Shlomonak egész életében.
22Shlomo udvarának ennyi élelemre volt szüksége naponként: harminc kór finomlisztre és hatvan kór kenyérlisztre, 23tíz hizlalt marhára, húsz sovány marhára és száz juhra, a szarvasokon, gazellákon, őzeken és hizlalt szárnyasokon kívül. 24Mivel ő uralkodott mindenütt az Eufráteszen innen Tifszahtól Gázáig, minden királyon az Eufráteszen innen, ezért mindenfelől békesség volt körülötte. 25Yáhu'Dáh és Yiszrá'El biztonságban lakott, mindenki a maga szőlője és fügefája alatt, Dántól Be'ér-Shevá-ig, Shlomo egész életében. 26Shlomonak volt negyvenezer harci kocsihoz való lova az istállókban, és volt tizenkétezer lovasa. 27A helytartók, ki-ki a maga hónapjában, ellátták Shlomo királyt és mindazokat, akik Shlomo király asztalához jártak; nem volt hiány semmiben. 28Árpát és szalmát is szállított mindegyik a lovak és paripák számára, arra a helyre, ahová kellett, előírás szerint.
29Elohim adott Shlomonak igen nagy bölcsességet és értelmet. Olyan sok bölcs gondolata volt, mint a tenger partján a homok. 30Nagyobb volt Shlomo bölcsessége a keleten lakó emberek bölcsességénél és a Mitzráyimiak minden bölcsességénél. 31Bölcsebb volt Shlomo minden embernél, az ezráhi Étánnál, Hémánnál, Kalkólnál és Dardánál, Máhól fiainál is, úgyhogy híres lett valamennyi nép körében. 32Háromezer példabeszédet mondott és ezeröt éneket szerzett. 33Beszélt a fákról, a libánoni cédrustól kezdve a falból kinövő izsópig, és beszélt az állatokról, a madarakról, a csúszómászókról és a halakról. 34Jöttek is az emberek minden nép közül, hogy hallgassák Shlomo bölcsességét, sőt a föld királyai közül is mindazok, akik hallottak bölcsességéről.
Szójegyzék: Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – אָשֵׁר-- Ya'akov fia; törzs • Bená'Yahu (בְּנָיָהוּ— 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – בְנָיָהוּ-- Y'hoyada fia, Shlomo hadvezére • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – בִּנְיָמִין-- Binyámin törzse • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – אֶפְרַיִם-- Yoszef fia; az északi törzsek területe • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – אֱמֹרִי-- az emori nép; Kená'án őslakói • Evyátár (אֶבְיָתָר— 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – אֶבְיָתָר-- Kohen, akit Shlomo elmozdított • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Kohen Gádol (כֹּהֵןגָּדוֹל— 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – כֹּהֵןגָּדוֹל-- főpap • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – מְנַשֶּׁה-- Yoszef fia; törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Nátán (נָתָן— 𐤍𐤕𐤍) – נָתָן-- próféta Dávid és Shlomo idejében • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzádok (צָדוֹק— 𐤑𐤃𐤅𐤒) – צָדוֹק-- hűséges Kohen Dávid és Shlomo idejében • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – יִשָּׂשכָר-- Ya'akov fia; törzs • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 5. fejezet
1Chirám, Cor királya elküldte szolgáit Shlomohoz, amikor meghallotta, hogy őt kenték fel királlyá apja után, mert Chirám mindig szerette Dávidot. 2Shlomo pedig ezt üzente Chirámnak: 3Te tudod, hogy apám, Dávid nem építhetett házat Elohimja, Yahuwah nevének, mert háborúskodnia kellett mindenfelé, míg Yahuwah lábai alá nem vetette ellenségeit. 4De most az én Elohimom, Yahuwah nyugalmat adott nekem mindenfelől, sem ellenség, sem veszedelem nem fenyeget. 5Én tehát azt gondoltam, hogy házat építek Elohimom, Yahuwah nevének, ahogyan Yahuwah apámnak, Dávidnak megmondta: A te fiad, akit utánad helyezek a trónra, az épít majd nevemnek házat. 6Most azért parancsold meg, hogy vágjanak ki cédrusfákat a Libánonon. Az én szolgáim együtt lesznek a te szolgáiddal, és annyi bért adok szolgáidnak, amennyit csak kívánsz. Jól tudod, hogy miköztünk senki sem ért úgy a favágáshoz, mint a Tzidoniak.
7Amikor Chirám meghallotta Shlomo üzenetét, nagyon megörült, és ezt mondta: Áldott legyen ma Yahuwah, mert bölcs fiat adott Dávidnak, e nagy nép élére! 8És Chirám ezt az üzenetet küldte Shlomonak: Meghallgattam, amit üzentél nekem. Teljesítem minden kívánságodat mind a cédrusfákra, mind a ciprusfákra nézve. 9Szolgáim leszállítják a Libánonról a tengerre, én pedig tutajokká kapcsoltatom össze azokat, és levitetem a tengeren arra a helyre, amelyet megüzensz nekem. Ott szétszedetem azokat, te pedig vitesd el. Te viszont teljesítsd az én kívánságomat, és adj élelmet házam népének! 10Adott azért Chirám Shlomonak cédrusfákat és ciprusfákat, amennyit csak kívánt. 11Shlomo viszont adott Chirámnak, háza népe ellátására húszezer kór búzát és húszezer kór sajtolt olajat. Ezt adta Shlomo Chirámnak évről évre. 12Yahuwah tehát bölcsességet adott Shlomonak, ahogyan megígérte neki. Békességben élt Chirám Shlomonal, és szövetséget kötöttek egymással.
13Shlomo király kényszermunkásokat küldött föl egész Yiszrá'Elből: harmincezer ember lett kényszermunkás. 14Ezeket felváltva küldte a Libánonra, havonként tíz-tízezer embert. Egy hónapig a Libánonon voltak, két hónapig pedig otthon. A kényszermunkások felügyelője Adónirám volt. 15Shlomonak volt hetvenezer teherhordója és nyolcvanezer kőfejtője is a hegységben. 16Shlomo munkavezetőin kívül, akik a munkát irányították, háromezer-háromszáz felügyelője is volt, akik a munkát végeztették a néppel. 17A király parancsára nagy és értékes köveket fejtettek, mert faragott kövekből akarták lerakni a templom alapját. 18Ezeket Shlomo építőmunkásai és Chirám építőmunkásai, meg a gebáliak faragták ki, és elkészítették a gerendákat meg a köveket a templom építéséhez.
Szójegyzék: Chirám (חִירָם— 𐤇𐤉𐤓𐤌) – חִירָם-- Cor királya, Shlomo szövetségese • Cor (צֹר— 𐤑𐤓) – צוֹר-- föníciai kikötőváros • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzidoni (צִידֹנִי— 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – צִידֹנִי-- szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 6. fejezet
1Négyszáznyolcvan évvel azután, hogy Yiszrá'El fiai kijöttek Mitzráyimból, amikor Shlomo már negyedik éve uralkodott Yiszrá'Elben, a Ziv hónapban, azaz a második hónapban kezdték el építeni Yahuwah templomát. 2Az a templom, amelyet Shlomo király épített Yahuwahnak, hatvan könyök hosszú, húsz könyök széles és harminc könyök magas volt. 3A templomépület előcsarnoka húsz könyök hosszú volt, a templom szélességének megfelelően, szélessége pedig tíz könyök volt a templom előtt. 4Csináltatott a templomra ablakokat is, kőkerettel és ráccsal. 5A templom falai körül emeleteket építtetett, körös-körül a templom falai mellett, a szentélynél és a szentek szentjénél is. Körös-körül fülkéket csináltatott. 6Az alsó emelet szélessége öt könyök, a középsőnek a szélessége hat könyök, a harmadiknak a szélessége pedig hét könyök volt; a templomot ugyanis kívülről körös-körül lépcsőzetesre építtette, hogy a gerendák ne nyúljanak be a templom falaiba. 7Minthogy a templom építésekor már készen kifaragott kövekből építettek, sem kalapácsnak, sem vésőnek, sem egyéb vasszerszámnak a zaja nem hallatszott a templom építésekor. 8A középső fülke ajtaja a templom jobb oldalán volt, és csigalépcsőn jártak föl a középsőre, a középsőről pedig a harmadikra. 9Amikor bevégezték a templom építését, beburkolták a templomot cédrusgerendákkal és cédrusdeszkákkal. 10Megépítették az emeleteket az egész templomhoz, egynek-egynek a magassága öt könyök volt, és cédrusgerendákkal kapcsolták a templomhoz.
11Így szólt Yahuwah igéje Shlomohoz: 12Ezt mondom a templomról, amelyet most építesz: Ha az én rendelkezéseim szerint élsz, törvényeimet teljesíted, ha megtartod minden parancsolatomat, és azok szerint élsz, akkor én is megtartom ígéretemet, amelyet apádnak, Dávidnak tettem: 13Yiszrá'El fiai közt lakom, és nem hagyom el népemet, Yiszrá'Elt.
14Shlomo befejezte a templom építését. 15Beburkolta a templom falait belülről cédrusdeszkával; a templom padlójától egészen a mennyezetig fával burkolta be belül, a templom padlóját pedig ciprusdeszkával borította be. 16És építtetett a templom végétől húsz könyöknyire deszkafalat cédrusfából, a padlótól a mennyezetig; ezen belül építtette a legszentebb részt, a szentek szentjét. 17Az előtte levő templom, azaz a szentély, negyven könyök volt. 18Belülről az egész templom cédrusfából volt, gömb alakú díszeket faragtak rá és virágfüzéreket. Mindez cédrusfa volt, kő nem is volt látható. 19A szentek szentjét a templomban legbelül készíttette, hogy ott helyezze el Yahuwah szövetségládáját. 20A szentek szentje elöl húsz könyök hosszú volt, húsz könyök széles és húsz könyök magas volt; színarannyal vonatta be azt. Az oltárt pedig cédrusfával borította be. 21A templom belsejét is színarannyal vonatta be Shlomo, és aranyláncokat húzatott ki a szentek szentje elé, amelyet arannyal vonatott be. 22Így az egész templomot arannyal vonatta be, végig az egész templomot. A szentek szentjénél levő oltárt is egészen bevonatta arannyal.
23Készíttetett a szentek szentjébe két kerúbot, tíz könyök magasságúakat, olajfából. 24Az egyik kerúb szárnya is öt könyök, meg a másik kerúb szárnya is öt könyök volt, úgyhogy az egyik szárny vége a másik szárny végétől tíz könyöknyire volt. 25A másik kerúb is tíz könyöknyi volt; mindkét kerúbnak ugyanaz volt a mérete és az alakja. 26Az egyik kerúb magassága tíz könyök volt, és ugyanannyi volt a másik kerúbé. 27A kerúbokat a templom legbelső részébe helyezték. A kiterjesztett szárnyú kerúbok közül az egyiknek a szárnya az egyik falig, a másik kerúb szárnya pedig a másik falig ért, és szárnyuk a templom közepén egymáshoz ért. 28A kerúbokat is bevonták arannyal. 29A templom egész falára körös-körül, a belső és külső részen egyaránt domborműveket, kerúbokat, pálmákat és virágfüzéreket faragtak. 30A templom padlóját arannyal vonták be a belső és a külső részben egyaránt. 31A szentek szentje bejáratául ajtószárnyakat készítettek olajfából. A szemöldökfák és az ajtófélfák ötszöget alkottak. 32Mind a két ajtószárny olajfából volt, domborműveket, kerúbokat, pálmákat és virágfüzéreket faragtak rájuk, és bevonták arannyal; a kerúbokat és a pálmákat is befuttatták arannyal. 33Ugyanígy készítettek a templom bejáratánál is ajtófélfákat olajfából négyszögű formára. 34A két ajtószárny ciprusfából volt. Az egyik ajtó két szárnya is csapon forgott, meg a másik ajtó két szárnya is csapon forgott. 35Kerúbokat, pálmákat és virágfüzéreket faragtak rájuk, és beborították arannyal, amely még a véseteket is befedte. 36Azután megépítették a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
37A negyedik évben rakták le Yahuwah házának alapját, Ziv havában, 38és a tizenegyedik esztendőben, a Búl hónapban, azaz a nyolcadik hónapban, készült el a templom minden része és minden tartozéka. Hét esztendeig építették.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 7. fejezet
1A maga palotáját tizenhárom évig építette Shlomo. Akkor lett kész egészen a palota. 2Felépítette tehát a Libánon-erdő palotát: száz könyök volt a hossza, ötven könyök a szélessége, harminc könyök a magassága. Négy sorban cédrusoszlopok voltak, az oszlopokon pedig cédrusgerendák. 3Cédrusfa mennyezet volt az oszlopokon levő tartó gerendákon, összesen negyvenöt volt ilyen, soronként tizenöt. 4Kerettel ellátott ablakok voltak három sorban, az ablakok egymással szemben voltak három sorban. 5Az ajtófélfák meg az ablakkeretek mind négyszögűek voltak. Az ablakok egymással szemben voltak három sorosan.
6Azután elkészíttette az oszlopcsarnokot, melynek a hossza ötven könyök, szélessége harminc könyök volt, és ez elé még egy oszlopos csarnokot és egy lépcsőt. 7Elkészíttette a tróntermet is, az ítélethozatal csarnokát, hogy ott ítélkezzék; és cédrusfával burkoltatta be a padlótól a mennyezetig.
8A saját palotája pedig, amelyben lakott, a hátsó udvarban, a csarnokon belül hasonlóan készült el. Ehhez a csarnokhoz hasonló palotát készíttetett Pár'oh leányának is, akit Shlomo feleségül vett. 9Mindezek bent is, kint is méret szerint kifaragott, fűrésszel kivágott értékes kövekből készültek; az alaptól az oromzatig, kívül is a nagy udvari részen. 10A fundamentum is értékes, nagy kövekből készült, tíz könyök és nyolc könyök nagyságú kövekből. 11Ezekre méret szerint kifaragott értékes kövek és cédrusfák kerültek. 12A nagy udvart három sor faragott kő és egy sor cédrusgerenda vette körül, Yahuwah temploma belső udvarához, meg a templom csarnokához hasonlóan.
13Ezután Shlomo király elhozatta Corból Chirámot. 14Ez egy Náftáli törzséből származó özvegyasszony fia volt, az apja azonban cori rézműves volt. Ő teljes bölcsességgel, értelemmel és tudással el tudott készíteni bármilyen rézeszközt. Eljött Shlomo királyhoz, és készített mindenféle eszközt.
15Formált két rézoszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolc könyök volt, és tizenkét könyök hosszú zsinór érte körül. Ugyanígy a másik oszlopot is. 16Majd két oszlopfőt készített, rézből öntve, és az oszlopok tetejére helyezte azokat. Öt könyök magas volt az egyik oszlopfő, és öt könyök magas volt a másik oszlopfő is. 17Az oszlopok tetején levő oszlopfőknek hálószerű recézete volt lánc formájú zsinórokkal. Hét volt az egyik oszlopfőn, és hét volt a másik oszlopfőn is. 18Azután gránátalmákat készített; két sor volt belőlük mindegyik háló körül, hogy befödje az oszlopfőket, amelyek az oszlopok tetején voltak. Ugyanígy csinált a másik oszlopfőnél is. 19A csarnoknál álló oszlopok tetején az oszlopfők liliom alakúak voltak, négy könyök magasságúak. 20Oszlopfők voltak tehát a két oszlop tetején; és a kidomborodásuk mentén, a háló fölött kétszáz gránátalma volt több sorban körös-körül, ugyanígy a másik oszlopfőn is. 21Azután felállította az oszlopokat a templom csarnoka elé. Felállította a jobb oldali oszlopot, és elnevezte Yákhínnak, azután felállította a bal oldali oszlopot, és elnevezte Bo'áznak. 22Az oszlopok teteje liliom alakú volt. Így fejeződött be az oszlopok elkészítése.
23Azután készített egy öntött tengert, amelynek egyik pereme a másik peremétől tíz könyöknyire volt, kör alakú és öt könyök magas volt, és harminc könyök hosszú zsinór érte körül. 24A pereme alatt körös-körül gömb alakú díszek voltak, minden könyökre jutott tíz, ezek vették körül a tengert. A gömb alakú díszek két sorban helyezkedtek el, amelyeket az öntvénnyel együtt öntöttek.
25A tenger tizenkét bikán volt, három északra, három nyugatra, három délre, három pedig keletre nézett; mindegyiknek a hátsó része befelé volt. 26Vastagsága egytenyérnyi volt, pereme pedig olyan, mint a pohár pereme, mint a liliomvirágé. Kétezer bat víz fért bele. 27Készített rézből tíz mosdóállványt is, mindegyik állvány négy könyök hosszú, négy könyök széles és három könyök magas volt. 28Az állványokat így készítették el: oldallapok voltak rajtuk, és az oldallapok foglalatok között voltak. 29A foglalatok között levő oldallapokon oroszlánok, bikák és kerúbok voltak, ugyanígy a foglalatokon is. Az oroszlánok és bikák fölött és alatt pedig koszorúmintázat volt. 30Négy rézkereke volt mindegyik állványnak, réztengelyekkel. Az állvány négy sarkán támasztékok voltak; a mosdómedence aljára voltak öntve a támasztékok, mindegyik oldalon koszorúkkal.
31A perem a támasztékokon belül fölfelé egy könyök magasan volt, és a perem másfél könyöknyire le volt kerekítve. Domborművek voltak a peremen is; a hozzá tartozó oldallapok pedig négyszögűek voltak, nem gömbölyűek. 32A négy kerék az oldallapok alatt volt: a kerekek tengelyei pedig az állványhoz voltak erősítve. Mindegyik kerék másfél könyök magas volt. 33A kerekeket úgy készítették, mint a szekérkerekeket szokták, tengelyeiket, abroncsaikat, küllőiket és kerékagyaikat mind úgy öntötték. 34Mindegyik állvány négy sarkán négy támaszték volt, ezek a támasztékok az állványból nyúltak ki. 35Az állvány tetején félkönyöknyi kerek kiemelkedés volt körös-körül, és az állvány tetején levő tartó karok és oldallapok belőle magából voltak. 36A tartó karok felületére és a bordázatokra kerúbokat, oroszlánokat és pálmákat vésetett, és koszorúkat körös-körül, ahogyan a hely engedte. 37Így készítette el a tíz állványt, mindegyiket egyformán öntve, egyforma méretűre és egyforma mintázattal.
38Azután készített tíz réz mosdómedencét, negyven bat víz fért mindegyik medencébe, és mindegyik medence átmérője négy könyök volt. Mind a tíz állványon volt egy ilyen mosdómedence. 39Öt állványt a templom jobb oldalára, ötöt pedig a templom bal oldalára helyezett el. A tengert pedig a templom jobb oldalán, délkelet felől helyezte el. 40Készített azután Chirám üstöket, lapátokat és hintőedényeket.
41Ezzel bevégezte Chirám az egész munkát, amit Yahuwah házához kellett készítenie Shlomo király megbízásából: a két oszlopot és a két kerek oszlopfőt, amelyek az oszlopok tetején voltak, a két hálót az oszlopok tetején levő két kerek oszlopfő beborítására, 42meg négyszáz gránátalmát a két hálóra, két sor gránátalmát egy-egy hálóra, az oszlopokon levő két kerek oszlopfő beborítására; 43a tíz állványt és az állványokra tíz mosdómedencét; 44egy tengert, meg tizenkét bikát a tenger alá; 45továbbá fazekakat, lapátokat, hintőedényeket és mindazt a fölszerelést, amit Yahuwah háza számára Shlomo király megbízásából fényesre csiszolt rézből kellett elkészítenie Chirámnak. 46A Yárden környékén öntette ezeket a király földbe vájt formákban, Szukkót és Cáretán között. 47Ezt az egész fölszerelést Shlomo méretlenül hagyta a réz roppant bősége miatt. 48Elkészíttette Shlomo a többi fölszerelést is Yahuwah házához: az aranyoltárt, az aranyasztalt, amelyen a szent kenyerek voltak; 49a Menoráhkat színaranyból a szentek szentje elé, ötöt jobbról, ötöt balról; a virágokat, a mécseseket és a koppantókat is aranyból; 50a tálakat, késeket, hintőedényeket, kanalakat és szenesserpenyőket színaranyból; a sarokpántokat a templom belsejében, a szentek szentjébe vezető ajtókhoz és a templom szentélyébe vezető ajtókhoz aranyból.
51Amikor befejezték mindazt a munkát, amit Shlomo király végeztetett Yahuwah háza számára, bevitte Shlomo azt az ezüstöt, aranyat és egyéb tárgyakat, amelyeket apja, Dávid szentelt oda ajándékul, és elhelyezte Yahuwah házának a kincsei közé.
Szójegyzék: Chirám (חִירָם— 𐤇𐤉𐤓𐤌) – חִירָם-- Cor királya, Shlomo szövetségese • Cor (צֹר— 𐤑𐤓) – צוֹר-- föníciai kikötőváros • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Menoráh (מְנוֹרָה— 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – מְנוֹרָה-- hetagu arany lampatarto a Templomban • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – נַפְתָּלִי-- Ya'akov fia; törzs • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Szukkót (סֻכּוֹת— 𐤎𐤊𐤅𐤕) – סֻכּוֹת-- város a Yárdenen tul • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – יַרְדֵּן-- a Yárden folyó
1Meláchim 8. fejezet
1Akkor összegyűjtötte Shlomo Yiszrá'El véneit és minden törzsfőjét, Yiszrá'El fiainak családfőit Shlomo királyhoz Yerusháláyimba, hogy elvigyék Yahuwah szövetségládáját Dávid városából, azaz Tzionból. 2Összegyülekeztek tehát Shlomo királyhoz mindezek Yiszrá'Eli férfiak Étánim havában, azaz a hetedik hónapban, az ünnepen. 3Amikor Yiszrá'El vénei mind megérkeztek, a Kohenek fölemelték a ládát, 4és fölvitték Yahuwah ládáját meg a kijelentés sátrát és a szentély egész fölszerelését, amely a sátorban volt. A Kohenek és a leviták vitték azokat. 5Shlomo király és Yiszrá'El egész közössége, amely megjelent nála, ott volt vele együtt a láda előtt. Olyan sok juhot és marhát áldoztak, hogy sem számbavenni, sem megszámlálni nem lehetett. 6Azután bevitték a Kohenek Yahuwah szövetségládáját a helyére, a templom legbelső részébe, a szentek szentjébe, a kerúbok szárnyai alá. 7A kerúbok ugyanis kiterjesztették szárnyaikat a láda helye fölé, és betakarták a kerúbok fölülről a ládát és annak rúdjait. 8A rudak olyan hosszúak voltak, hogy a rudak végei láthatók voltak a szentek szentje előtt levő szentélyből, de kívülről nem voltak láthatók. Ott vannak még ma is. 9Nem volt a ládában más, csak a két kőtábla, amelyeket Mosheh helyezett bele a Chorévben, amikor Yahuwah szövetséget kötött Yiszrá'El fiaival, miután kivonult Mitzráyim földjéről. 10Amikor a Kohenek kijöttek a szentélyből, felhő töltötte be Yahuwah házát, 11úgyhogy a Kohenek a felhő miatt nem tudtak odaállni, hogy szolgálatukat végezzék, mert Yahuwah dicsősége betöltötte Yahuwah házát.
12Akkor ezt mondta Shlomo: Yahuwah mondta, hogy homályban kíván lakni. 13Örömmel építettem neked lakásul házat, maradandót, örök lakóhelyül. 14Azután megfordult a király és megáldotta Yiszrá'El egész gyülekezetét, miközben Yiszrá'El egész gyülekezete állt. 15Ezt mondta: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki ígéretet tett apámnak, Dávidnak, és azt hatalmával be is teljesítette. 16Ezt mondta: Attól a naptól fogva, hogy kihoztam népemet, Yiszrá'Elt Mitzráyimból, nem választottam várost Yiszrá'El egyetlen törzséből sem azért, hogy házat építsenek, és ott legyen az én nevem. Dávidot azonban kiválasztottam, hogy népemnek, Yiszrá'Elnek a vezetője legye 17De amikor apám, Dávid házat akart építeni Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének tiszteletére, 18akkor ezt mondta apámnak, Dávidnak Yahuwah: Azzal, hogy házat akartál építeni az én nevem tiszteletére, jót akartál. 19De te nem építheted föl azt a házat, hanem a fiad, aki a te véredből származik, ő építi majd föl azt a házat nevem tiszteletére. 20Yahuwah beteljesítette ígéretét, amit tett, mert amikor én apámnak, Dávidnak a helyére léptem, és Yiszrá'El trónjára ültem, ahogyan megígérte Yahuwah, fölépítettem ezt a házat, Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének tiszteletére. 21És helyet készítettem ott a ládának, abban van Yahuwah szövetsége, amelyet őseinkkel kötött, amikor kihozta őket Mitzráyim földjéről.
22Azután odaállt Shlomo Yahuwah oltára elé, Yiszrá'El egész gyülekezetével szemben, kiterjesztette kezét az ég felé, 23és ezt mondta: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja! Nincs hozzád hasonló Elohim sem fent az égben, sem lent a földön! Hűségesen megtartod a szolgáiddal kötött szövetséget, ha teljes szívükkel előtted járnak. 24Megtartottad, amit ígértél szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak. Amit megígértél, hatalmaddal be is teljesítetted a mai napon. 25Most azért, Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, tartsd meg, amit szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak ígértél, amikor ezt mondtad: Nem vesznek ki színem elől utódaid, aki Yiszrá'El trónján ülnek, de csak akkor, ha fiaid ügyelnek útjukra, és előttem járnak, ahogyan előttem jártál te is. 26Most azért Yiszrá'El Elohimja, váljék valóra ígéreted, amit szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak tettél!
27De vajon lakhatik-e Elohim a földön? Hiszen az ég, sőt az egeknek egei sem fogadhatnak magukba téged, hát még ez a ház, amelyet én építettem! 28Mégis tekints szolgád imádságára és könyörgésére, Yahuwah, Elohimom, és hallgasd meg a kiáltást és az imádságot, amikor ma szolgád imádkozik színed előtt. 29Nézz nyitott szemmel erre a házra éjjel és nappal, arra a helyre, amelyről ezt mondtad: Ott lesz az én nevem! Hallgasd meg az imádságot, amikor szolgád ezen a helyen imádkozik! 30Hallgasd meg szolgádnak és népednek, Yiszrá'Elnek a könyörgését, amikor ezen a helyen imádkoznak. Hallgasd meg lakóhelyeden, a mennyben, hallgasd meg, és bocsáss meg nekik!
31Ha majd valaki vétkezik felebarátja ellen, és arra kényszerítik, hogy esküt tegyen, ő pedig idejön, és esküt tesz oltárod előtt ebben a házban, 32te halld meg a mennyből, és tégy igazságot szolgáid ügyében: bizonyítsd rá a bűnösre bűnösségét, és olvasd fejére a tettét; az igaznak pedig bizonyítsd be igazságát, és bánj vele igazsága szerint!
33Ha majd néped, Yiszrá'El vereséget szenved ellenségétől, mert vétkezik ellened, de azután hozzád tér, vallást tesz nevedről, hozzád imádkozik, és könyörög ebben a házban, 34te hallgasd meg a mennyből, bocsásd meg népednek, Yiszrá'Elnek a vétkét, és hozd vissza arra a földre, amelyet őseinek adtál!
35Ha majd bezárul az ég, és nem lesz eső, mert vétkeznek ellened, de azután imádkoznak ezen a helyen, vallást tesznek nevedről, és megtérnek vétkükből, mert megaláztad őket, 36te hallgasd meg őket a mennyből, és bocsásd meg szolgáidnak és népednek, Yiszrá'Elnek a vétkét, sőt tanítsd őket a jó útra, amelyen járniuk kell, és adj esőt földedre, amelyet népednek adtál örökségül!
37Ha majd éhínség lesz az országban, ha dögvész, aszály, rozsda, sáska vagy cserebogár lesz, vagy ha ellenség ostromolja az ország városait, vagy bármilyen csapás és betegség lesz, 38akkor minden imádságot és könyörgést, amelyet akár egy ember, akár egész néped, Yiszrá'El mond el, és ha valaki elismeri, hogy miatta van a csapás és kiterjeszti a kezét e ház felé, 39te hallgasd meg lakóhelyedről, a mennyből, bocsáss meg, cselekedj és bánj mindenkivel tettei szerint, ahogyan megismerted a szívét, hiszen egyedül te ismered minden embernek a szívét, 40hogy féljenek téged egész életükben, amíg csak azon a földön élnek, amelyet őseinknek adtál.
41Még az idegent is, aki nem a te népedből, Yiszrá'Elből való, de eljön messze földről a te nevedért, 42mert hallani fognak nagy nevedről, erős kezedről és kinyújtott karodról, 43ha eljön és imádkozik ebben a házban, te hallgasd meg lakóhelyedről, a mennyből, és tedd meg mindazt, amit az idegen kér tőled, hogy a föld minden népe megismerje nevedet, és úgy féljenek téged, ahogyan néped, Yiszrá'El, és tudják meg, hogy a te nevedről nevezték el ezt a házat, amelyet építettem.
44Ha majd néped hadba vonul ellensége ellen, olyan úton, amelyen te küldöd, és imádkozik Yahuwahhoz, e város felé fordulva, amelyet kiválasztottál, és e ház felé, amelyet neved tiszteletére építettem, 45te hallgasd meg a mennyből imádságukat és könyörgésüket, és pártold ügyüket!
46Ha majd vétkeznek ellened, mert nincs ember, aki ne vétkeznék, és megharagszol rájuk, kiszolgáltatod őket ellenségeiknek, és azok fogságba hurcolják őket az ellenség földjére, messzire vagy közelre, 47de aztán szívből megtérnek azon a földön, ahova fogságba vitték őket, ha megtérnek és így könyörögnek hozzád azoknak a földjén, akik fogságba vitték őket: Vétkeztünk, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk! - 48ha tehát teljes szívükből és teljes lelkükből megtérnek hozzád ellenségeik földjén, akik fogságba vitték őket, és imádkoznak hozzád országuk felé fordulva, amelyet őseiknek adtál, a város felé, amelyet kiválasztottál, és e ház felé, amelyet neved tiszteletére építettem, 49te hallgasd meg imádságukat és könyörgésüket lakóhelyedről, a mennyből és pártold ügyüket! 50Bocsásd meg népednek, amit ellened vétettek, és minden hűtlenségüket, amiben hűtlenek voltak hozzád, és tedd irgalmassá hozzájuk azokat, akik fogságba viszik őket, hogy irgalmazzanak nekik. 51Hiszen a te néped és a te örökséged ők, akiket kihoztál Mitzráyimból, a vaskohóból. 52Nézz nyitott szemmel szolgád könyörgésére és népednek, Yiszrá'Elnek a könyörgésére; hallgasd meg őket, valahányszor hozzád kiáltanak! 53Mert te választottad őket külön örökségedül a föld valamennyi népe közül, ahogyan megmondtad szolgád, Mosheh által, amikor kihoztad őseinket Mitzráyimból, Yahuwah, ó Yahuwah!
54Amikor Shlomo befejezte ezt az egész imádságot és könyörgést, amellyel imádkozott Yahuwahhoz, fölkelt Yahuwah oltára elől, ahol térdelt, és kezét az ég felé terjesztette. 55Fölállt tehát, és fennhangon így áldotta meg Yiszrá'El egész gyülekezetét: 56Áldott Yahuwah, aki nyugalmat adott népének, Yiszrá'Elnek egészen úgy, ahogyan megígérte. Egyetlen szó sem veszett el mindabból a jó ígéretből, amit megígért szolgája, Mosheh által. 57Legyen velünk Elohimunk, Yahuwah, ahogyan őseinkkel volt. Ne hagyjon el bennünket, és ne vessen el magától! 58Hajlítsa magához szívünket, hogy mindig az ő útjain járjunk, és megtartsuk parancsolatait, rendelkezéseit és végzéseit, amelyeket őseinknek parancsolt. 59Ezek a szavak pedig, amelyekkel könyörögtem Yahuwah színe előtt, legyenek éjjel-nappal Elohimunk, Yahuwah előtt, hogy pártolja szolgája ügyét és népének, Yiszrá'Elnek az ügyét szüntelen. 60Hadd tudja meg a föld minden népe, hogy Yahuwah Elohim, nincs más. 61Legyen a szívetek teljesen Elohimunké, Yahuwahé , járjatok rendelkezései szerint, és tartsátok meg parancsolatait, úgy mint ma!
62Azután a király és vele együtt az egész Yiszrá'El áldozatot mutatott be Yahuwahnak. 63Shlomo békeáldozatot mutatott be: huszonkétezer marhát és százhúszezer juhot áldozott fel Yahuwahnak. Így avatta fel Yahuwah házát a király Yiszrá'El fiaival együtt. 64Ugyanazon a napon szentelte fel a király az udvar középső részét, Yahuwah háza előtt, mert ott készítette el az égőáldozatot, az ételáldozatot és a békeáldozat kövérjét. Yahuwah színe előtt álló rézoltár ugyanis kicsi volt ahhoz, hogy ráférjen az égőáldozat, az ételáldozat és a békeáldozat kövérje.
65Így ünnepelt akkor Shlomo egész Yiszrá'Ellel együtt. Sokan gyűltek össze a Chámáti úttól fogva Mitzráyim patakjáig Elohimunknak, Yahuwahnak a színe elé hét napra meg hét napra, azaz tizennégy napra. 66A nyolcadik napon elbocsátotta a népet. Azok áldották a királyt, és hazamentek örvendezve és vidám szívvel azért, mert sok jót tett Yahuwah szolgájával, Dáviddal és népével, Yiszrá'Ellel.
Szójegyzék: Chorév (חֹרֵב— 𐤇𐤓𐤁) – חֹרֵב-- a Szináj masik neve, Elohim hegye • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – מֹשֶׁה-- Mózes; a Torah közvetítője • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzion (צִיּוֹן— 𐤑𐤉𐤅𐤍) – צִיּוֹן-- David városa; Yerushalayim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 9. fejezet
1Amikor Shlomo befejezte Yahuwah templomának és a királyi palotának az építését és mindazt, amit még Shlomo kívánt és meg akart csináltatni, 2akkor megjelent Yahuwah Shlomonak másodszor is, úgy, ahogyan Giv'ónban megjelent neki. 3Ezt mondta neki Yahuwah: Meghallgattam imádságodat és könyörgésedet, amikor könyörögtél előttem. Megszentelem ezt a templomot, amelyet építettél, hogy ott legyen az én nevem mindörökké. Ott lesz a szemem és a szívem is mindenkor. 4És ha te előttem jársz, ahogyan járt apád, Dávid is, tiszta szívvel és őszintén, 5és megteszel mindent, amit megparancsoltam neked, megtartva rendelkezéseimet és végzéseimet, akkor állandóvá teszem királyi trónodat Yiszrá'Elben örökké, ahogyan megígértem apádnak, Dávidnak: Nem vesznek ki utódaid Yiszrá'El trónjáról. 6Ha azonban konokul elfordultok tőlem, ti és utódaitok, és nem tartjátok meg parancsolataimat és végzéseimet, amelyeket elétek tártam, hanem más elohimokat fogtok tisztelni, és azokat imádjátok, 7akkor kiirtom Yiszrá'Elt arról a földről, amelyet nekik adtam, ezt a templomot, amelyet nevemnek szenteltem, elvetem színem elől, Yiszrá'El pedig példabeszéd és gúny tárgyává lesz minden nép előtt. 8És bármilyen felséges is ez a templom, mégis aki csak elmegy majd mellette, elborzadva szisszen föl, és ezt kérdezi: Miért bánt így Yahuwah ezzel az országgal és ezzel a templommal? 9És ezt fogják rá felelni: Azért, mert elhagyták Yahuwahát, az ő Elohimukat, aki őseiket kihozta Mitzráyimból, és más elohimokhoz ragaszkodtak, azokat imádták, és azokat tisztelték. Ezért hozta rájuk Yahuwah mindezt a veszedelmet.
10Annak a húsz esztendőnek az eltelte után, ameddig Shlomo ezt a két házat, Yahuwah templomát és a királyi palotát fölépítette, 11mialatt Chirám, Cor királya annyi cédrusfát, ciprusfát és aranyat szállított Shlomonak, amennyit csak kívánt, Shlomo király húsz várost adott Chirámnak Galilea földjén. 12Amikor azonban Chirám elment Corból, hogy megnézze a városokat, amelyeket Shlomo adott neki, nem volt megelégedve velük. 13Ezért azt mondta: Miféle városokat adtál nekem, atyámfia?! Ezért nevezik azokat Kábúl földjének mindmáig. 14Pedig Chirám százhúsz talentum aranyat küldött a királynak.
15Ilyen kényszermunkát vetett ki Shlomo király, hogy megépíthesse Yahuwah templomát és a maga palotáját, meg Millót és Yerusháláyim várfalát, továbbá Chátzort, Megiddót és Gezert. 16Fölvonult ugyanis Pár'oh, Mitzráyim királya, elfoglalta és fölperzselte Gezert, a városban lakó Kená'ániakat pedig legyilkolta, majd leányának, Shlomo feleségének adta nászajándékul. 17Ezért építette föl Shlomo Gezert, továbbá Alsó-Beit-Horont, 18Bá'álátot és Tadmórt az ország puszta részén. 19Az összes raktárvárosokat, amelyek Shlomoéi voltak, a harci kocsik városait, meg a lovasok városait, és amit csak építeni kívánt Shlomo Yerusháláyimban, a Libánonon és birodalma egész területén. 20Az Emoriak, Chitiek, Periziek, Chiviek, Yevusziak közül megmaradt egész népet, akik nem Yiszrá'El fiai közül valók voltak, 21meg fiaikat, akik utánuk az országban megmaradtak, mert nem tudták kiirtani őket Yiszrá'El fiai, kényszermunkásokká tette Shlomo; még ma is azok. 22Yiszrá'El fiai közül azonban senkit sem kényszerített Shlomo szolgálatra, mert ezek harcosok voltak, udvari emberei, vezérei, tisztjei, meg harci kocsijainak és lovasainak a parancsnokai.
23Azok a munkavezetők, akik Shlomo munkáit irányították, ötszázötvenen voltak; ők végeztették a munkát a néppel. 24Amikor Pár'oh leánya fölment Dávid városából abba a palotába, amelyet Shlomo épített neki, akkor építette meg Millót is.
25Shlomo évenként háromszor mutatott be égőáldozatokat és békeáldozatokat azon az oltáron, amelyet Yahuwahnak építtetett, és azon füstölögtetett Yahuwah színe előtt, miután befejezte a templomépítést.
26Hajókat is csináltatott Shlomo király Etzyon-Geverben, amely Élót mellett a Vörös-tenger partján, Edom földjén van. 27És elküldte Chirám a hajókon Shlomo szolgáival együtt a maga szolgáit, akik hajósok voltak, és ismerték a tengert. 28Eljutottak Ófirba; hoztak onnan négyszázhúsz talentum aranyat, és Shlomo királynak vitték.
Szójegyzék: Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – בַּעַל-- pogány bálvány • Chirám (חִירָם— 𐤇𐤉𐤓𐤌) – חִירָם-- Cor királya, Shlomo szövetségese • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – חִתִּי-- a hettita/chiti nép; Kená'án őslakói • Chivi (חִוִּי— 𐤇𐤅𐤉) – חִוִּי-- a chivi nép; Kená'án őslakói • Cor (צֹר— 𐤑𐤓) – צוֹר-- föníciai kikötőváros • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – אֱדוֹם-- Észáv utódainak országa • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – אֱמֹרִי-- az emori nép; Kená'án őslakói • Giv'ón (גִּבְעוֹן— 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – גִּבְעוֹן-- város Binyaminban; Shlomo áldozóhelye • Kená'áni (כְּנַעֲנִי— 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – כְנַעֲנִי-- a kena'ani nép • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Perizi (פְּרִזִּי— 𐤐𐤓𐤆𐤉) – פְרִזִּי-- a perizi nép; Kená'án őslakói • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yevuszi (יְבוּסִי— 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – יְבוּסִי-- a yevuszi nép; Yerushalayim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 10. fejezet
1Shábá királynője hallotta a hírét Shlomonak és Yahuwah nevének, azért eljött, hogy próbára tegye őt találós kérdésekkel. 2Megérkezett Yerusháláyimba igen tekintélyes kísérettel és tevékkel, amelyek balzsamot, igen sok aranyat és drágakövet hoztak. Elment Shlomohoz, és beszélt vele mindenről, amit kigondolt. 3De Shlomo megfelelt minden szavára, és nem volt egyetlen olyan rejtélyes szó sem, amelyikre a király ne tudott volna megfelelni. 4Amikor Shábá királynője látta Shlomo nagy bölcsességét és a palotát, amelyet építtetett, 5az asztalán levő ételeket, az udvari emberek ülésrendjét, a felszolgálók magatartását és öltözetét, pohárnokait, valamint égőáldozatát, amelyet Yahuwah házában szokott bemutatni, még a lélegzete is elállt, és ezt mondta a királynak: 6Igaz volt, amit országomban hallottam dolgaidról és bölcsességedről, 7de nem hittem azoknak a beszédeknek, míg magam el nem jöttem, és saját szememmel meg nem láttam. Nekem még a felét sem mondták el. Bölcsességed és gazdagságod felülmúlja azt a hírt, amelyet hallottam. 8Boldogok az embereid, és boldogok azok a szolgák, akik állandóan előtted állnak, és hallgatják bölcs szavaidat. 9Áldott legyen Elohimod, Yahuwah, aki kedvét lelte benned, és Yiszrá'El trónjára ültetett! Mivel Yahuwah szereti Yiszrá'Elt örökké, azért tett királlyá téged, hogy jogot és igazságot szolgáltass. 10Azután adott a királynak százhúsz talentum aranyat, igen sok balzsamot és drágakövet. Soha sem hoztak annyi balzsamot, mint amennyit Shábá királynője adott Shlomo királynak. 11Chirám hajói, amelyek aranyat hoztak Ófirból, igen sok ébenfát meg drágakövet is hoztak Ófirból. 12A király az ébenfából oszlopokat készíttetett Yahuwah templomába és a királyi palotába, az énekeseknek pedig citerákat és lantokat. Sohasem hoztak olyan ébenfát, nem is láttak olyant a mai napig sem. 13Shlomo király is adott Shábá királynőjének mindent, ami megtetszett neki, és amit csak kért, még azon kívül, amit Shlomo királyi módon ajándékozott neki. Azután visszatért országába szolgáival együtt.
14Annak az aranynak a súlya, amely Shlomohoz egy évben befolyt, hatszázhatvanhat talentum volt, 15azon kívül, ami az árusoktól és a kereskedők jövedelméből, valamint az arab királyoktól és a birodalom helytartóitól befolyt. 16Csináltatott Shlomo király kétszáz hosszú pajzsot vert aranyból; mindegyik hosszú pajzshoz hatszáz sekel aranyat használtak fel. 17Továbbá háromszáz kerek pajzsot vert aranyból; mindegyik kerek pajzshoz három mina aranyat használtak fel. Ezeket a király a Libánon-erdő palotában helyezte el. 18Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal. 19Hat lépcsője volt a trónnak. A trón teteje hátul kerek volt, az ülőhely két oldalán karjai voltak, és két oroszlánalak állt a karoknál. 20Tizenkét oroszlánalak állt a hat lépcső mindkét oldalán. Nem csináltak ilyet egyetlen országban sem. 21Shlomo király minden ivóedénye aranyból volt, a Libánon-erdő palota minden edénye is tiszta aranyból volt, nem ezüstből, mert azt semmire sem becsülték Shlomo idejében. 22Mert a király Társhish-hajói a tengeren Chirám hajóival jártak. Háromévenként egyszer érkeztek vissza a Társhish-hajók, és hoztak aranyat, ezüstöt, elefántcsontot, majmokat és pávákat.
23Shlomo király nagyobb volt a föld minden királyánál gazdagságban és bölcsességben. 24Az egész földről igyekeztek Shlomohoz eljutni, hogy hallhassák bölcsességét, amelyet Elohim adott a szívébe. 25És mindenki hozott ajándékot: ezüst- és aranytárgyakat, díszes ruhákat és fegyvereket, balzsamot meg lovakat és öszvéreket. Így volt ez évről évre.
26Gyűjtött Shlomo harci kocsikat és lovasokat. Ezernégyszáz harci kocsija és tizenkétezer lovasa lett, és ezeket a harci kocsik városaiba, meg a király mellé, Yerusháláyimba rendelte. 27A király elérte, hogy annyi lett Yerusháláyimban az ezüst, mint a kő, és annyi lett a cédrus, mint amennyi a vadfügefa az alföldön. 28Shlomonak Mitzráyimból és Kevéből hozták a lovakat, a király kereskedői szerezték Kevéből megszabott áron: 29egy hadi szekeret hatszáz ezüstért hoztak el Mitzráyimból, egy lovat pedig százötvenért. Ugyancsak az ő közvetítésükkel szállították tovább ezeket a Chiti királyoknak és az arám királyoknak.
Szójegyzék: Chirám (חִירָם— 𐤇𐤉𐤓𐤌) – חִירָם-- Cor királya, Shlomo szövetségese • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – חִתִּי-- a hettita/chiti nép; Kená'án őslakói • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Társhish (תַּרְשִׁישׁ— 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – תַּרְשִׁישׁ-- tavoli tengeri kereskedo város • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 11. fejezet
1Shlomo király sok idegen asszonyt szeretett Pár'oh leányán kívül, Moáviakat, Ámoniakat, Edomiakat, Tzidoniakat és Chitieket, 2olyan népekből valókat, amelyekről ezt mondta Yahuwah Yiszrá'El fiainak: Ne keveredjetek közéjük, és ők se keveredjenek közétek, mert az ő elohimjaikhoz hajlítják szíveteket! Ezekhez ragaszkodott Shlomo szerelemmel. 3Volt neki hétszáz főrangú és háromszáz másodrangú felesége. Feleségei elhajlították a szívét. 4Így történt, hogy Shlomonak a szívét vénségére más elohimokhoz hajlították feleségei, és szíve nem volt teljesen Elohiméé, Yahuwahé, mint volt apjának, Dávidnak a szíve. 5Mert Shlomo Áshtóretet, a Tzidoniak Elohimját és Milkómot, az Ámoniak bálványát követte. 6Így olyan dolgot tett Shlomo, ami gonosz Yahuwah szemében, és nem követte olyan tökéletesen Yahuwahát, mint apja, Dávid. 7Akkor épített Shlomo áldozóhalmot a Yerusháláyimmal szemben levő hegyen Kemoshnak, a Moáviak bálványának és Molekhnak, az Ámoniak bálványának. 8Így tett Shlomo a többi idegen asszonya kedvéért is, akik a maguk elohimjainak tömjéneztek és áldoztak.
9Megharagudott azért Yahuwah Shlomora, mivel elhajolt szíve Yahuwahtól, Yiszrá'El Elohimjától, aki kétszer is megjelent neki, 10és erre nézve azt parancsolta neki, hogy ne kövessen más elohimokat; de ő nem tartotta meg, amit Yahuwah parancsolt. 11Akkor ezt mondta Yahuwah Shlomonak: Mivel ez történt veled, és nem tartottad meg a velem kötött szövetséget, sem rendelkezéseimet, amelyeket adtam neked, azért én ki fogom szakítani kezedből az országot, és a szolgádnak adom. 12De apádért, Dávidért nem a te napjaidban teszem ezt. A fiad kezéből fogom kiszakítani. 13És nem az egész országot szakítom ki. Egy törzset adok a fiadnak szolgámért, Dávidért, és Yerusháláyimért, amelyet kiválasztottam.
14Azután ellenfelet támasztott Yahuwah Shlomonak, az Edomi Hadadot, aki királyi ivadék volt Edomban. 15Amikor Dávid megtámadta Edomot, Yoáv hadseregparancsnok fölment, hogy eltemesse az elesetteket, és levágott minden Edomban található férfit. 16Hat hónapig maradt ott Yoáv az egész Yiszrá'Ellel, míg ki nem irtott minden Edomban található férfit. 17Akkor menekült el Hadad néhány Edomi férfival együtt, akik apjának a szolgái voltak, és Mitzráyimba mentek. Hadad akkor még kisfiú volt. 18Elindultak Midjánból és Páránba jutottak; Páránból is vittek magukkal férfiakat, és elmentek Mitzráyimba Pár'ohhoz, Mitzráyim királyához. Ő házat adott neki, gondoskodott az ellátásáról, és földet is adott neki. 19Hadad nagy jóindulatra talált Pár'ohnál, aki hozzáadta feleségének, Táchpenész királynénak a húgát. 20Táchpenész húga szülte neki fiát, Genubatot. Táchpenész Pár'oh palotájában választotta el, és Genubat ott maradt Pár'oh palotájában, Pár'oh fiai között. 21Amikor Hadad meghallotta Mitzráyimban, hogy Dávid őseihez tért pihenni, és hogy meghalt Yoáv hadseregparancsnok is, így szólt Hadad Pár'ohhoz: Bocsáss el engem, hadd menjek el a hazámba! 22Pár'oh ezt mondta neki: Mi hiányzik itt neked, hogy most a hazádba akarsz menni? Ő ezt felelte: Semmi, de azért mégis bocsáss el engem!
23Támasztott Elohim másik ellenfelet is, Rezónt, El'yádá fiát, aki urától, CHádád'Ezertől, Cóbá királyától menekült el. 24Ez férfiakat gyűjtött maga mellé, és egy rablócsapat vezére lett. De amikor Dávid öldökölni kezdte őket, Rezón Dámeszeqba ment, ott letelepedett, majd király lett Dámeszeqban. 25Ellenfele volt Yiszrá'Elnek Shlomo egész életében, és olyan veszedelmet okozott, mint Hadad. Megvetette Yiszrá'Elt, és Arámban uralkodott.
26Yerov'am, az efrátai Nebát fia, Cerédából, Shlomo szolgája, akinek egy özvegyasszony volt az anyja, név szerint Cerúá, föllázadt a király ellen. 27Az pedig, hogy föllázadt a király ellen, így történt: Shlomo megépíttette Millót, és berakatta apja, Dávid városának a réseit. 28Ez a férfi, Yerov'am, derék ember volt. Amikor Shlomo látta, hogy ez a fiatalember jól végzi munkáját, az összes robotmunkák felügyelőjévé tette a Yoszef házában. 29Abban az időben Yerov'am elment Yerusháláyimből, és útközben találkozott a sílói Áchiyá prófétával, aki egy új köpenybe volt burkolózva. Csak ők ketten voltak a mezőn. 30Áchiyá megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét részre hasította, 31és ezt mondta Yerov'amnak: Végy magadnak tíz részt, mert ezt mondta Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Én kiszakítom az országot Shlomo kezéből, és tíz törzset neked adok. 32Egy törzs azonban az övé marad szolgámért, Dávidért és Yerusháláyim városáért, amelyet kiválasztottam Yiszrá'El összes törzse közül. 33Azért lesz ez, mert elhagyott engem, és Áshtóretet, Tzidón Elohimját, Kemosht, a Moáviak Elohimját és Milkómot, az Ámoniak Elohimját imádta; nem az én utaimon járt, rendelkezéseimet és végzéseimet, amelyeket én helyesnek látok, nem hajtotta végre úgy, ahogyan apja, Dávid. 34De nem veszem ki a kezéből az egész országot. Megtartom őt fejedelemnek egész életében szolgámért, Dávidért, akit kiválasztottam, és aki megőrizte parancsolataimat és rendelkezéseimet. 35Fiának a kezéből veszem ki az országot, és tíz törzset neked adok. 36Csak egy törzset adok fiának, hogy maradjon előttem mindenkor mécsese szolgámnak, Dávidnak Yerusháláyim városában, amelyet kiválasztottam magamnak, hogy ott legyen a nevem. 37Téged pedig fölemellek, és uralkodni fogsz mindenen, amit megkívánsz. Te leszel Yiszrá'El királya! 38És ha hallgatsz mindarra, amit parancsolok neked, ha az én utamon jársz, és azt teszed, amit én helyesnek látok, és ha megtartod rendelkezéseimet és parancsolataimat, ahogyan tette azt szolgám, Dávid, akkor veled leszek, és építek neked maradandó házat, amilyet Dávidnak építettem, és neked adom Yiszrá'Elt. 39Így alázom meg Dávid utódait, bár nem örökre. 40Shlomo meg akarta öletni Yerov'amot, Yerov'am azonban útra kelt, és Mitzráyimba menekült Shishákhoz, Mitzráyim királyához. Ott is maradt Mitzráyimban Shlomo haláláig.
41Shlomo történetének a többi része, mindaz, amit véghezvitt, továbbá a bölcsessége, meg van írva Shlomo történetének a könyvében. 42Az az idő, ameddig Shlomo Yerusháláyimban egész Yiszrá'Elen uralkodott, negyven esztendő volt. 43Azután Shlomo pihenni tért őseihez, és eltemették apjának, Dávidnak a városában. Utána fia, Rechav’am lett a király.
Szójegyzék: Áshtóret (עַשְׁתֹּרֶת— 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – עַשְׁתֹּרֶת-- a Tzidoni pogány bálvány • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – חִתִּי-- a hettita/chiti nép; Kená'án őslakói • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – אֱדוֹם-- Észáv utódainak országa • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Kemosh (כְּמוֹשׁ— 𐤊𐤌𐤅𐤔) – כְּמוֹשׁ-- Moav bálványa • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – מוֹאָב-- Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Molekh (מֹלֶךְ— 𐤌𐤋𐤊) – מֹלֶךְ-- az ammoniak bálványa • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Tzidoni (צִידֹנִי— 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – צִידֹנִי-- szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – יוֹסֵף-- Jozsef; Ya'akov fia
1Meláchim 12. fejezet
1Recháv'ám elment Szichembe, mert Szichembe ment egész Yiszrá'El, hogy királlyá tegye őt. Meghallotta ezt Yerov'am, Nebát fia, amikor még Mitzráyimban volt, ahová Shlomo király elől menekült. Yerov'am tehát Mitzráyimban tartózkodott, de érte küldtek és hazahívták őt. Yerov'am Yiszrá'El egész gyülekezetével együtt eljött, és így beszélt Recháv'ámhoz: Apád súlyos igát rakott ránk, te azért most könnyíts azon a súlyos szolgálaton és nehéz igán, amelyet apád ránk rakott, akkor szolgálunk neked. Ő így felelt nekik: Menjetek el három napra, azután térjetek vissza hozzám. A nép tehát elment.
6Ekkor Recháv'ám király tanácskozott a vénekkel, akik apja, Shlomo szolgálatában álltak, amíg élt, és ezt kérdezte: Mit tanácsoltok, milyen választ adjak ennek a népnek? Azok így szóltak hozzá: Ha te most kedvezel ennek a népnek, és engedsz nekik, ha válaszodban jóságos szavakkal szólsz hozzájuk, akkor mindig a szolgáid lesznek. 8De ő nem fogadta meg a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, hanem tanácskozott az ifjakkal is, akik vele együtt nőttek fel, és az ő szolgálatára álltak. 9Ezt kérdezte tőlük: Mit tanácsoltok, milyen választ adjunk ennek a népnek, amely így szólt hozzám: Tedd könnyebbé az igát, amelyet apád rakott ránk?! 10Az ifjak, akik vele együtt nőttek fel, így szóltak hozzá: Ezt mondd ennek a népnek, amely így szólt hozzád: Apád megnehezítette igánkat, te azért könnyítsd meg azt rajtunk! Így beszélj velük: Az én kisujjam is vastagabb apám derekánál. 11Ha tehát apám nehéz igával terhelt meg benneteket, én még nehezebbé teszem igátokat. Apám ostorral tanított fegyelemre benneteket, én pedig szeges korbáccsal foglak megtanítani!
12Harmadnapra elment Yerov'am az egész néppel Recháv'ámhoz, ahogyan meghagyta a király, hogy térjenek vissza hozzá harmadnapra. 13De a király keményen válaszolt a népnek. Nem fogadta meg azt a tanácsot, amit a vének adtak neki, 14hanem az ifjak tanácsa szerint így szólt hozzájuk: Apám nehéz igát rakott rátok, én még nehezebbé teszem igátokat. Apám ostorral tanított fegyelemre benneteket, én pedig szeges korbáccsal foglak megtanítani. 15Nem hallgatott a király a népre, mert Yahuwah rendelte így, hogy beteljesítse azt az igét, amelyet a shilohi Áchiyá által mondott Yahuwah Yerov'amnak, Nebát fiának.
16Amikor látta az egész Yiszrá'El, hogy a király nem hallgat rájuk, így válaszoltak a királynak:
Mi közünk nekünk Dávidhoz?
Nincs közösségünk Yisháj fiával!
Térj sátraidba, Yiszrá'El, törődj,
Dávid, a magad házával!
Yiszrá'El tehát hazament, 17Recháv'ám pedig Yiszrá'El fiai közül csak azoknak maradt a királya, akik Yáhu'Dáh városaiban laktak. 18Recháv'ám király ugyan kiküldte Ádorámot, a kényszermunkák felügyelőjét, de megkövezte őt az egész Yiszrá'El, és meghalt. Ekkor Recháv'ám király gyorsan harci kocsijára szállt, és Yerusháláyimba menekült. 19Yiszrá'El tehát elpártolt Dávid házától. Így van ez még ma is.
20Amikor meghallotta az egész Yiszrá'El, hogy visszatért Yerov'am, érte küldtek, a közösség elé hívták, és egész Yiszrá'El királyává tették. Nem maradt Dávid háza mögött más, csak Yáhu'Dáh törzse. 21Miután Recháv'ám visszaérkezett Yerusháláyimba, összegyűjtötte Yáhu'Dáh egész házát és Binyámin törzsét, száznyolcvanezer válogatott harcost, hogy megtámadják Yiszrá'El házát, és visszaszerezzék az országot Recháv'ámnak, Shlomo fiának. 22De így szólt Elohim igéje Shemáyahhoz, Elohim emberéhez: 23Mondd meg Recháv'ámnak, Shlomo fiának, Yáhu'Dáh királyának és Yáhu'Dáh meg Binyámin egész házának, a megmaradt népnek: 24Így szól Yahuwah: Ne vonuljatok fel, és ne harcoljatok testvéreitekkel, Yiszrá'El fiaival! Térjen haza mindenki, mert én akartam ezt így! Ők hallgattak is Yahuwah szavára, és hazatértek Yahuwah szava szerint.
25Yerov'am kiépítette az Efráyim hegységében levő Szichemet, és ott lakott. Majd elköltözött onnan, és kiépítette Penú'Elt. 26Eközben Yerov'am így gondolkozott: Hátha visszakerül a királyság Dávid házához! 27Ha feljár ez a nép, hogy Yerusháláyimban, Yahuwah házában mutassa be áldozatait, akkor ennek a népnek a szíve urukhoz, Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához hajol, engem pedig megölnek, és visszatérnek Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához. 28Ezért elhatározta a király, hogy készíttet két aranyborjút. Majd ezt mondta: Eleget jártatok már Yerusháláyimba! Itt vannak Elohimjaid, ó Yiszrá'El, akik kihoztak téged Mitzráyimból! 29Az egyiket elhelyezte Beit-Elbe, a másikat pedig Dánba vitette. 30De ez a dolog vétekre vezetett, mert a nép eljárt az egyikhez Beit-Elbe, a másikhoz pedig Dánba. 31Azután templomokat is készíttetett az áldozóhalmokon, és Koheneket rendelt a nép köréből, akik nem a levi fiai közül valók voltak. 32Elrendelt Yerov'am egy ünnepet is a nyolcadik hónap tizenötödik napján, a Yáhu'Dáhban tartott ünnepnek megfelelően, és áldozott az oltáron. Ugyanígy járt el Beit-Elben is: áldozatot mutatott be a borjúknak, amelyeket készíttetett. Beit-Elben is Koheneket rendelt az áldozóhalmokra, amelyeket berendezett. 33A Beit-Elben csináltatott oltáron is áldozott a nyolcadik hónap tizenötödik napján; abban a hónapban, amelyben önkényesen rendelt el egy ünnepet Yiszrá'El fiai számára. Áldozott az oltáron és tömjénezett.
Szójegyzék: Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – בֵּית־אֵל-- Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – בִּנְיָמִין-- Binyámin törzse • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – אֶפְרַיִם-- Yoszef fia; az északi törzsek területe • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Recháv'ám (רְחַבְעָם— 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – רְחַבְעָם-- Shlomo fia; Yahudah királya • Szichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – שְׁכֶם-- város Efrayim hegyvidékén • Shemáyah (שְׁמַעְיָה— 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄) – שְׁמַעְיָה-- próféta • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 13. fejezet
1De amikor Yerov'am az oltárnál állott és tömjénezett, Yáhu'Dáhból Elohim embere érkezett Beit-Elbe Yahuwah parancsára, és azt hirdette Yahuwah parancsára az oltárnál: Oltár! Oltár! Így szól Yahuwah: Egy fiú születik majd Dávid családjából, akinek Yoshi'Yahu lesz a neve, ő majd föláldozza rajtad az áldozóhalmok Kohenjait, akik most rajtad tömjéneznek, és emberi csontokat fognak elégetni rajtad! 3Még azon a napon csodát is tett, és ezt mondta: Ez a csoda annak a bizonyítéka, hogy Yahuwah szólott: Íme, ez az oltár meghasad és kiömlik a rajta levő hamu. 4Amikor a király meghallotta Elohim emberének a beszédét, amelyet a Beit-Eli oltárról hirdetett, kinyújtotta a kezét Yerov'am az oltár mellől, és ezt mondta: Fogjátok el őt! De megbénult a keze, amelyet kinyújtott felé, és nem tudta azt visszahúzni. 5Az oltár pedig meghasadt, és kiömlött a hamu az oltárról. Ez volt az a csoda, amelyet Elohim embere tett Yahuwah parancsára. 6Ekkor megszólalt a király, és ezt mondta Elohim emberének: Engeszteld ki Elohimodat, Yahuwahát, és imádkozzál értem, hogy visszahúzhassam a kezem! És Elohim embere kiengesztelte Yahuwahát, a király pedig vissza tudta húzni a kezét, és az olyan lett, mint azelőtt volt. 7Azután a király így szólt Elohim emberéhez: Jöjj velem haza, egyél valamit, és ajándékot adok neked. 8De Elohim embere ezt mondta a királynak: Ha a palotád felét nekem adod, akkor sem megyek el veled; én ezen a helyen nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet. 9Mert ilyen parancsot adott nekem Yahuwah: Ne egyél kenyeret, ne igyál vizet, és ne azon az úton térj vissza, amelyen mentél! 10Ezért más úton távozott el; nem azon az úton tért vissza, amelyen Beit-Elbe érkezett.
11Lakott azonban Beit-Elben egy öreg próféta, akihez elmentek a fiai, és elmondtak neki mindent, amit Elohim embere tett aznap Beit-Elben, és azokat a szavakat, amelyeket a királynak mondott. 12Elbeszélték ezeket apjuknak, apjuk pedig megkérdezte tőlük: Melyik úton ment el? Fiai megmutatták neki, hogy melyik úton ment el Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött. 13Akkor ezt mondta fiainak: Nyergeljétek föl a szamaramat! Azok fölnyergelték a szamarát, ő pedig elnyargalt rajta. 14Elment Elohim embere után, és rátalált, amint egy cserfa alatt ült. Azt kérdezte tőle: Te vagy-e Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött? Ő így felelt: Én vagyok. 15Akkor ezt mondta neki: Jöjj haza velem, és egyél kenyeret. 16De az így felelt: Nem térhetek vissza veled, és nem mehetek be hozzád. Ezen a helyen nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet veled. 17Mert ilyen parancsot kaptam Yahuwahtól: Ne egyél ott kenyeret, és ne igyál vizet, és ne azon az úton térj vissza, amelyen odamégy. 18De a másik ezt mondta neki: Én is olyan próféta vagyok, mint te, és egy angyal így szólt hozzám Yahuwah parancsára: Hozd vissza őt magaddal a házadhoz, hogy kenyeret egyék, és vizet igyék. Így hazudott neki. 19Az pedig visszatért vele, evett kenyeret, és ivott vizet annak a házában.
20Még az asztalnál ültek, amikor Yahuwah igéje szólt ahhoz a prófétához, aki visszahozta őt, 21és így kiáltott Elohim emberének, aki Yáhu'Dáhból jött: Így szól Yahuwah: Mivel ellene szegültél Yahuwah szavának, és nem tartottad meg azt a parancsot, amelyet Elohimod, Yahuwah adott neked, 22hanem visszatértél, és kenyeret ettél, meg vizet ittál azon a helyen, amelyről meghagyta neked, hogy ott ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet, ezért holttested nem jut őseid sírjába! 23Miután evett és ivott, fölnyergelték neki annak a prófétának a szamarát, aki visszahozta őt. 24És elment, de az úton egy oroszlán talált rá, és megölte. Holtteste ott hevert az úton, mellette állt a szamár, de az oroszlán is a holtteste mellett állt. 25Az arra járó emberek meglátták az úton heverő holttestet meg az oroszlánt is, amint a holttest mellett állt. Bementek a városba, ahol az öreg próféta lakott, és elbeszélték ezt.
26Amikor meghallotta ezt az öreg próféta, aki visszahozta az útról, így szólt: Elohim embere ez. Ellene szegült Yahuwah szavának, ezért Yahuwah prédául adta egy oroszlánnak; az rátört és megölte. Így vált valóra Yahuwah szava, amelyet megmondott neki. 27Azután így szólt fiaihoz: Nyergeljétek föl a szamaramat! Föl is nyergelték, 28ő pedig elment, és megtalálta az úton heverő holttestet meg a szamarat és az oroszlánt, amint ott álltak a holttest mellett. Az oroszlán nem ette meg a holttestet, és a szamarat sem tépte szét. 29A próféta fölemelte Elohim emberének a holttestét, rátette a szamárra, és visszavitte. Bement a városba az öreg próféta, hogy elsirassa és eltemesse. 30Holttestét a saját sírjába helyezte, és így siratták el: Jaj, testvérem! 31Miután eltemette, ezt mondta fiainak: Ha meghalok, engem is ebbe a sírba temessetek, ahová Elohim emberét temettük. Az ő csontjai mellé helyezzétek az én csontjaimat is! 32Mert bizonyosan be fog teljesedni az az ige, amelyet ő hirdetett Yahuwah parancsára a Beit-Eli oltárról és az áldozóhalmok templomairól Shomron városaiban.
33De ez után az esemény után sem tért meg gonosz útjáról Yerov'am, hanem továbbra is rendelt Koheneket a nép köréből az áldozóhalmokra, és akinek ez tetszett, azt beiktatta, hogy az áldozóhalmok Kohenja legyen. 34Ez a dolog volt Yerov'am házának a vétke, emiatt irtották ki a föld színéről és emiatt semmisítették meg.
Szójegyzék: Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – בֵּית־אֵל-- Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – כֹּהֵן-- pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya
1Meláchim 14. fejezet
1Abban az időben megbetegedett Abijjá, Yerov'am fia. 2Ekkor Yerov'am ezt mondta a feleségének: Készülj fel, öltözz álruhába, hogy ne tudják meg, hogy te vagy Yerov'am felesége. Menj el Shiloba, mert ott van Áchiyá próféta, aki megmondta nekem, hogy ennek a népnek a királya leszek. 3Vigyél magaddal tíz kenyeret és kalácsot, meg egy korsó mézet, úgy menj el hozzá; ő majd megmondja neked, mi történik a fiúval.
4Yerov'am felesége így is tett: felkészült, elment Shiloba, és bement Áchiyá házába. Áchiyá azonban már nem látott, mert az öregség miatt hályog támadt a szemén. 5De Yahuwah ezt mondta Áchiyának: Yerov'am felesége eljön hozzád, hogy kijelentést kérjen tőled beteg fia dolgában. Te majd így meg így beszélj hozzá, ha megérkezik, mert idegennek tetteti magát. 6Amikor Áchiyá meghallotta az ajtajához érkező asszony lépteinek a neszét, így szólt: Jöjj be, Yerov'am felesége! Miért tetteted magad idegennek? Nehéz küldetésem van hozzád. 7Menj és mondd meg Yerov'amnak, hogy ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Én kiemeltelek a nép közül, és népemnek, Yiszrá'Elnek a fejedelmévé tettelek. 8Elszakítottam ezt az országot Dávid házától, és neked adtam. 9Te azonban nem voltál olyan, mint szolgám, Dávid, aki megtartotta parancsolataimat, és teljes szívből követett engem, és csak azt tette, amit én helyesnek látok. Rosszabbat tettél mindazoknál, akik előtted voltak, mert arra vetemedtél, hogy más elohimokat csinálj magadnak: öntött bálványokat az én bosszantásomra, nekem pedig hátat fordítottál. 10Ezért én veszedelmet hozok Yerov'am házára, és kiirtom Yiszrá'Elből Yerov'am férfi utódait, apraját-nagyját, és teljesen kisöpröm Yerov'am háza népét úgy, ahogyan a szemetet kisöprik. 11Aki Yerov'am hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg; aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg, mert így mondta meg Yahuwah! 12Te pedig készülj, menj haza, mire belépsz a városba, meghal a gyermek. 13Egész Yiszrá'El elsiratja, és eltemetik. Yerov'am hozzátartozói közül csak őt teszik sírba, mert Yerov'am háza népéből csak benne talált valami jót Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja. 14Támaszt majd Yahuwah egy királyt Yiszrá'Elben, aki kiirtja Yerov'am háza népét egy napon. 15És még más is következik: Megveri Yahuwah Yiszrá'Elt, és ingadozni fog, mint a nád a vízben. Kitépi majd Yiszrá'Elt ebből a jó földből, amelyet őseiknek adott, és elszórja őket az Eufráteszen túlra, mivel bálványoszlopokat csináltak Yahuwah bosszantására. 16És kiszolgáltatja Yiszrá'Elt a vétkek miatt, amelyeket Yerov'am elkövetett, és amelyekkel Yiszrá'Elt is vétekbe vitte.
17Akkor Yerov'am felesége elindult, és hazament Tirtzába. Amint belépett a ház küszöbén, meghalt a fia. 18Eltemették őt, és elsiratta egész Yiszrá'El Yahuwah szava szerint, amelyet kijelentett szolgája, Áchiyá próféta által. 19Yerov'am egyéb dolgai, hogy hogyan hadakozott és hogyan uralkodott, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 20Yerov'am uralkodásának az ideje huszonkét esztendő volt. Azután pihenni tért őseihez, és helyette fia, Nádáb lett a király.
21Recháv'ám, Shlomo fia Yáhu'Dáhban uralkodott. Negyvenegy éves volt Recháv'ám, amikor uralkodni kezdett, és tizenhét évig uralkodott Yerusháláyimban, abban a városban, amelyet kiválasztott Yahuwah Yiszrá'El összes törzse közül, hogy ott legyen a neve. Anyja egy Naamá nevű Ámoni asszony volt. 22De a Yáhu'Dáhiak is azt tették, ami gonosz Yahuwah szemében, és még sokkal jobban felingerelték őt vétkeikkel, amelyeket elkövettek, mint őseik a maguk tetteivel. 23Ők is építettek áldozóhalmokat, szent oszlopokat és szent fákat minden magas halmon és minden bujazöld fa alatt. 24Még férfiparáznák is voltak az országban. Elkövették azoknak a népeknek minden utálatosságát, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
25Recháv'ám uralkodásának ötödik évében fölvonult Shishák, Mitzráyim királya Yerusháláyim ellen. 26Elvitte Yahuwah templomának a kincseit meg a királyi palota kincseit; mindent elvitt. Még a kerek aranypajzsokat is mind elvitte, amelyeket Shlomo csináltatott. 27Ezek helyett rézpajzsokat csináltatott Recháv'ám király, és azoknak a testőröknek a parancsnokaira bízta, akik a királyi palota bejáratát őrizték. 28Valahányszor bement a király Yahuwah templomába, bevitték azokat a testőrök, majd visszavitték a testőrök őrszobájába.
29Recháv'ám egyéb dolgai, minden tette meg van írva a Yáhu'Dáh királyainak történetéről szóló könyvben. 30Állandó háborúskodás folyt Recháv'ám és Yerov'am közt. 31Azután Recháv'ám pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Anyja egy Naamá nevű Ámoni asszony volt. Utána a fia, Abijjá lett a király.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – מִצְרַיִם-- Szorongattatás • Recháv'ám (רְחַבְעָם— 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – רְחַבְעָם-- Shlomo fia; Yahudah királya • Shilo (שִׁילוֹ— 𐤔𐤉𐤋𐤅) – שִׁילֹה-- osi szentelyváros Efrayimban • Shlomo (שְׁלֹמֹה— 𐤔𐤋𐤌𐤄) – שְׁלֹמֹה-- Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 15. fejezet
1Yerov'am királynak, Nebát fiának a tizennyolcadik évében Abijjá lett Yáhu'Dáh királya. 2Három évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Maaká volt, Ávshálom leánya. 3Folytatta apjának a vétkeit, amiket az őelőtte elkövetett, és szíve nem volt olyan teljesen Elohimé, Yahuwahé , mint ősének, Dávidnak a szíve. 4Csak Dávidért adott neki Elohimja, Yahuwah mécsest Yerusháláyimban, amikor fiában utódot támasztott, és megtartotta Yerusháláyimot. 5Dávid ugyanis azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, és egész életén át semmiben sem tért el attól, amit parancsolt neki, kivéve a Chiti Úriás esetét. 6A Yerov'am és Recháv'ám közt folyt háború tovább tartott Abijjá életében is. 7Abijjá egyéb dolgai és minden tette meg van írva a Yáhu'Dáh királyai történetéről szóló könyvben. Háború volt Abijjá és Yerov'am között. 8Azután Abijjá pihenni tért őseihez, és eltemették Dávid városában. Utána a fia, Ászá lett a király.
9Yerov'amnak, Yiszrá'El királyának a huszadik évében Ászá lett Yáhu'Dáh királya. 10Negyvenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Maaká volt, Ávshálom leánya. 11Ászá azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, őséhez, Dávidhoz hasonlóan. 12Kikergette a férfiparáznákat az országból, és eltávolította az összes bálványokat, amelyeket elődei készítettek. 13Még anyját, Maakát is megfosztotta anyakirálynői méltóságától, mert egy undok bálványt csináltatott Ashérá tiszteletére. Ászá azonban kiirtotta ezt az undok bálványt, elégette a Kidrón-pataknál. 14Bár az áldozóhalmok nem szűntek meg, Ászá szíve mégis teljesen Yahuwahé volt egész életében. 15Bevitte Yahuwah házába apja szent adományait és a maga szent adományait: ezüstöt, aranyat és egyéb tárgyakat.
16Háború volt Ászá és Yiszrá'Eli király, Baasá között egész életükben. 17Baasá, Yiszrá'El királya Yáhu'Dáh ellen vonult, és kiépítette Rámát, hogy ne lehessen Ászához, Yáhu'Dáh királyához átmenni, vagy tőle átjönni. 18Ekkor Ászá fogta mindazt az ezüstöt és aranyat, ami megmaradt Yahuwah templomának a kincstárában, és a királyi palota kincseivel együtt a szolgáira bízta, és elküldte Ászá király Benhadadhoz, Távrimmón fiához, Chezyon unokájához, Arám királyához, aki Dámeszeqban lakott, ezzel az üzenettel: 19Szövetség van köztünk, az volt már apám és apád között is. Nézd, küldök neked ajándékul ezüstöt és aranyat. Menj, bontsd fel Baasával, Yiszrá'El királyával kötött szövetségedet, hogy vonuljon vissza innen. 20Benhadad hallgatott Ászá királyra, és hadserege vezéreit Yiszrá'El városai ellen küldte. Leverte Ijjónt, Dánt, Ável-Beit-Ma'ákhát és egész Kinnerótot, Náftáli egész földjével együtt. 21Amikor ezt Baasá meghallotta, abbahagyta Ráma építését, és Tirtzában telepedett le. 22Ászá király pedig összehívta egész Yáhu'Dáht, senkit sem mentett föl, és elhordták Rámának a köveit és gerendáit, amelyekkel Baasá építkezett. Ezekkel építette ki Ászá király Binyáminban Gevát és Mitzpát.
23Ászá egyéb dolgai, összes hőstette, mindaz, amit tett, és hogy milyen városokat építtetett, meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyai történetéről szóló könyvben, kivéve azt, hogy öregségére megbetegedett a lába. 24Azután Ászá pihenni tért őseihez, és ősei mellé temették ősatyja, Dávid városában. Utána a fia, Y'hosháfát lett a király.
25Ászának, Yáhu'Dáh királyának a második évében Nádáb, Yerov'am fia lett Yiszrá'El királya. 26Két évig uralkodott Yiszrá'Elben. Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, apjának az útján járt, és abban a vétekben, amellyel az vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 27De az Yiszákhár házából származó Baasá, Áchiyá fia összeesküvést szőtt ellene, és levágta őt Baasá Givetónnál, a Pelishtiek városánál, amikor Nádáb az egész Yiszrá'Ellel együtt Givetónt ostromolta. 28Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében ölte meg őt Baasá, és lett helyette király. 29Amint király lett, kiirtotta Yerov'am egész háza népét. Egy lelket sem hagyott meg Yerov'am hozzátartozói közül, mind elpusztította őket, Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott szolgája, a shilohi Áchiyá által. 30Yerov'am vétkei miatt történt ez, aki vétkezett, és Yiszrá'Elt is vétekbe vitte; meg a bosszúság miatt, mert bosszantotta Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját.
31Nádáb egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 32Háború folyt Ászá és Yiszrá'Eli Baasá király között egész életükben. 33Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében lett az egész Yiszrá'El királya Baasá, Áchiyá fia Tirtzában, huszonnégy évig. 34Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. Yerov'am útján járt, és abban a vétekben, amellyel az vétekbe vitte Yiszrá'Elt.
Szójegyzék: Ásherá (אֲשֵׁרָה— 𐤀𐤔𐤓𐤄) – אֲשֵׁרָה-- pogány bálvány és annak bálványoszlopa • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם— 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – אַבְשָׁלוֹם-- Dávid lázadó fia • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – בִּנְיָמִין-- Binyámin törzse • Chiti (חִתִּי— 𐤇𐤕𐤉) – חִתִּי-- a hettita/chiti nép; Kená'án őslakói • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – נַפְתָּלִי-- Ya'akov fia; törzs • Recháv'ám (רְחַבְעָם— 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – רְחַבְעָם-- Shlomo fia; Yahudah királya • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Y'hosháfát (יְהוֹשָׁפָט— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – יְהוֹשָׁפָט-- Asza fia; Yahudah kegyes királya • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – יִשָּׂשכָר-- Ya'akov fia; törzs • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 16. fejezet
1Yahuwah igéje így szólt Yéhuhoz, Chánáni fiához Baasáról: 2Noha én kiemeltelek téged a porból, és népemnek, Yiszrá'Elnek a fejedelmévé tettelek, te mégis Yerov'am útján jársz, és vétekbe viszed népemet, Yiszrá'Elt, akik vétkeikkel bosszantanak engem. 3Ezért én elsöpröm Baasát és háza népét. Olyanná teszem házadat, mint Yerov'amnak, Nebát fiának a házát. 4Aki Baasá hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg!
5Baasá egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 6Azután Baasá pihenni tért őseihez, és eltemették Tirtzában. Utána a fia, Élá lett a király. 7Nemcsak azért szólt Yahuwah igéje Yéhu próféta, Chánáni fia által Baasá és háza népe ellen, mert mindazt elkövette, ami gonosz Yahuwah szemében, és bosszantotta őt cselekedeteivel, és olyan volt, mint Yerov'am háza népe, hanem azért is, mert azt kiirtotta.
8Ászának, Yáhu'Dáh királyának a huszonhatodik évében Élá, Baasá fia lett Yiszrá'El királya Tirtzában, két esztendeig. 9De összeesküvést szőtt ellene a szolgája, Zimri, a harci kocsik felerészének a parancsnoka. Élá ugyanis Tirtzában részegre itta magát Ártzának a házában, aki Tirtzában a palota felügyelője volt. 10Eljött Zimri, levágta, és megölte őt Ászának, Yáhu'Dáh királyának huszonhetedik évében, és ő lett helyette a király. 11Miután pedig király lett, és trónra ült, kiirtotta Baasá egész háza népét, nem hagyott meg egy férfit se belőle, se rokont, se barátot. 12Így pusztította ki Zimri Baasá egész háza népét Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott Baasáról Yéhu próféta által, 13Baasá minden vétkéért, és fiának, Élának a vétkeiért; mert vétkeztek, és vétekbe vitték Yiszrá'Elt, hiábavalóságaikkal bosszantva Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját. 14Élának egyéb dolgai, és mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben.
15Ászának, Yáhu'Dáh királyának a huszonhetedik évében hét napig volt király Zimri Tirtzában. A hadinép ekkor a Pelishtiekhoz tartozó Givetónt ostromolta. 16Amikor az ostromló nép meghallotta, hogy összeesküvést szőtt Zimri, és hogy a királyt is megölte, akkor az egész Yiszrá'El a hadseregparancsnokot, Omrit tette Yiszrá'El királyává még azon a napon a táborban. 17Azután fölvonult Omri az egész Yiszrá'Ellel együtt Givetónból és körülzárták Tirtzát. 18Zimri pedig látva, hogy a várost elfoglalják, fölment a királyi palota tornyába, magára gyújtotta a királyi palotát, és meghalt. 19Vétkei miatt történt ez. Vétkezett, amikor azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. Yerov'am útján járt, és vétkével, amit elkövetett, Yiszrá'Elt is vétekbe vitte. 20Zimri egyéb dolgai, és az általa szőtt összeesküvés, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben.
21Ekkor kétfelé szakadt Yiszrá'El népe. A nép egyik fele Tibni, Gínat fia pártján volt, és őt akarta királlyá tenni, a másik fél pedig Omri pártján volt. 22De az Omrival tartó nép erősebb volt, mint az a nép, amely Tibni, Gínat fia pártján volt. Tibni is meghalt, és Omri lett a király. 23Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmincegyedik évében lett Omri Yiszrá'El királya, tizenkét évig. Hat évig Tirtzában uralkodott. 24Akkor megvette Shomron hegyét Semertől két talentum ezüstért, majd beépítette a hegyet, és elnevezte azt a várost, amelyet épített, Shomronnak, a hegy urának, Semernek a nevéről. 25De Omri azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, rosszabb volt minden elődjénél. 26Mindenben Yerov'amnak, Nebát fiának az útján járt, és abban a vétekben, amellyel vétekbe vitte Yiszrá'Elt, hiábavalóságokkal bosszantva Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját. 27Omri egyéb dolgai, amelyeket művelt, és hőstettei, amelyeket véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 28Azután Omri pihenni tért őseihez, és eltemették Shomronban. Utána a fia, Aháb lett a király.
29Aháb, Omri fia Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmincnyolcadik évében lett Yiszrá'El királya. Huszonkét évig volt Aháb, Omri fia Yiszrá'El királya Shomronban. 30Aháb, Omri fia azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, még inkább, mint valamennyi elődje. 31Nemcsak folytatta Yerov'amnak, Nebát fiának a vétkeit, hanem feleségül vette Izevelet, a Tzidoniak királyának, Etbá'álnak a leányát, és a Baalt kezdte tisztelni és imádni. 32Oltárt is állított a Baalnak a Shomronban épített Bá'ál-templomban. 33Készíttetett Aháb Ashérá-szobrot is, és még inkább bosszantotta tetteivel Aháb Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját, mint Yiszrá'El valamennyi királya őelőtte. 34Az ő idejében építette újjá Yerichót a Beit-Eli Chi'El. Elsőszülött fián, Ávirámon vetette meg annak alapját, és legkisebb fián, Szeguvon állította fel a kapuját, Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott Yahu'Shuáh, Nun fia által.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Ásherá (אֲשֵׁרָה— 𐤀𐤔𐤓𐤄) – אֲשֵׁרָה-- pogány bálvány és annak bálványoszlopa • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – בַּעַל-- pogány bálvány • Beit-El (בֵּיתאֵל— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – בֵּית־אֵל-- Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Izevel (אִיזֶבֶל— 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – אִיזֶבֶל-- Ahab felesége, Ba'al-imádó Tzidoni királylány • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Tzidoni (צִידֹנִי— 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – צִידֹנִי-- szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – יְהוֹשֻׁעַ-- Yahu'Shuáh; Moshe utoda • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 17. fejezet
1A Gil'ádban lakó Tishbi Eli'Yáhu ezt mondta Ahábnak: Az élő Yahuwahra , Yiszrá'El Elohimjára mondom, akinek a szolgálatában állok, hogy ezekben az esztendőkben nem lesz sem harmat, sem eső, hanem csak az én szavamra.
2Ezután így szólt hozzá Yahuwah Igéje: 3Eredj el innen, menj kelet felé, és rejtőzz el a Kerít-patak mellett, a Yárdentől keletre! 4A patakból majd ihatsz, a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy gondoskodjanak ott rólad. 5Elment tehát, és Yahuwah Igéje szerint járt el. Odaérve letelepedett a Kerít-patak mellett, a Yárdentől keletre. 6A hollók hordtak neki kenyeret és húst reggel, kenyeret és húst este, a patakból pedig ivott. 7Egy idő múlva azonban kiszáradt a patak, mert nem volt eső az országban. 8Ekkor így szólt hozzá Yahuwah Igéje: 9Kelj föl, és menj el a Tzidonhoz tartozó Tzárefátba, és lakj ott! Én megparancsoltam ott egy özvegyasszonynak, hogy gondoskodjék rólad. 10Fölkelt tehát, és elment Tzárefátba. Amikor a város bejáratához érkezett, éppen ott volt egy özvegyasszony, aki fát szedegetett. Odakiáltott neki, és ezt mondta: Hozz nekem egy kis vizet valamilyen edényben, hadd igyam! 11Amikor az elment, hogy vizet hozzon, utána kiáltott, és ezt mondta: Hozz nekem egy falat kenyeret is magaddal! 12De az asszony így felelt: A te Elohimodre, az élő Yahuwahra mondom, hogy nincs honnan vennem. Csak egy marék liszt van a fazekamban, és egy kevés olaj a korsómban. Éppen most szedegetek pár darab fát, hogy hazamenve ételt készítsek magamnak és a fiamnak. Ha azt megesszük, azután meghalunk. 13Eli'Yáhu azonban ezt mondta neki: Ne félj, csak menj, és tégy úgy, ahogyan mondtad; de előbb készíts belőle egy kis lepényt, és hozd ki nekem! Magadnak és a fiadnak csak azután készíts! 14Mert így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: A lisztesfazék nem ürül ki, és az olajoskorsó nem fogy ki, míg Yahuwah esőt nem ad a földre. 15Az asszony elment, és Eli'Yáhu beszéde szerint járt el. És evett ő is, meg az asszony és a háza népe is minden nap. 16A lisztesfazék nem ürült ki, az olajoskorsó sem fogyott ki, Yahuwah ígérete szerint, amit megmondott Eli'Yáhu által.
17Történt ezek után, hogy megbetegedett az asszonynak, a ház tulajdonosának a fia, és betegsége olyan súlyossá vált, hogy már nem is lélegzett. 18Az asszony így szólt Eli'Yáhuhoz: Mi bajod van velem, Elohim embere? Azért jöttél hozzám, hogy emlékeztess bűnömre, és megöld a fiamat? 19Ő ezt mondta neki: Add ide a fiadat! És elvette az öléből, felvitte a felső szobába, ahol lakott, és az ágyra fektette. 20Majd Yahuwahhoz kiáltott, és ezt mondta: Elohimom, Yahuwah! Még bajt is hozol erre az özvegyre, akinek én a vendége vagyok, és megölöd a fiát?! 21Azután háromszor ráborult a gyermekre, és így kiáltott Yahuwahhoz: Elohimom, Yahuwah! Térjen vissza a szellem ebbe a gyermekbe! 22Yahuwah meghallgatta Eli'Yáhu szavát, a szellem pedig visszatért a gyermekbe, és az föléledt. 23Ekkor Eli'Yáhu fogta a gyermeket, levitte a felső szobából a házba, odaadta az anyjának, és ezt mondta Eli'Yáhu: Nézd, él a fiad! 24Az asszony így felelt Eli'Yáhunak: Most már tudom, hogy te Elohim embere vagy, és hogy igaz a te szádban Yahuwah Igéje!
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ— 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – אֵלִיָּהוּ-- Elohim-om Yahuwah; próféta Ahab idejében • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ— 𐤃𐤁𐤓𐤅) – דְּבַר-- Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Tzárefát (צָרְפַת— 𐤑𐤓𐤐𐤕) – צָרְפַת-- föníciai város Tzidon mellett • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – יַרְדֵּן-- a Yárden folyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 18. fejezet
1Hosszú idő múlva, a harmadik esztendőben, így szólt Yahuwah Igéje Eli'Yáhuhoz: Menj, jelenj meg Ahábnál, mert esőt akarok adni a földre! 2Eli'Yáhu tehát elment, hogy megjelenjen Ahábnál. Shomronban súlyos éhínség volt. 3Ekkor Aháb hívatta Óvád'Yahut, a palota felügyelőjét. Óvád'Yahu igen félte Yahuwahát. 4Mert amikor Yizebel megölette Yahuwah prófétáit, Óvád'Yahu magához vett száz prófétát, és elrejtette őket ötvenenként egy-egy barlangba, és ellátta őket kenyérrel és vízzel. 5Aháb ezt mondta Óvád'Yahunak: Menj el az országban levő minden forráshoz és minden patakhoz! Talán akad fű, és életben hagyhatjuk a lovakat és öszvéreket, és nem kell levágnunk az állatokat. 6Fölosztották azért maguk között az országot, hogy ki mit járjon be. Aháb külön ment az egyik úton, Óvád'Yahu is külön ment a másik úton.
7Miközben Óvád'Yahu úton volt, egyszer csak előtte termett Eli'Yáhu. Óvád'Yahu fölismerte, arcra esett, és ezt kérdezte: Te vagy az, uram, Eli'Yáhu? 8Ő így felelt neki: Én vagyok. Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu. 9De ő ezt mondta: Mit vétettem, hogy Aháb kezébe akarod adni szolgádat, hogy megöljön? 10Az élő Yahuwahra , Elohimodra mondom, hogy nincs nép, sem ország, ahová el ne küldött volna az Yahuwah, hogy felkutasson téged. Ha azt mondták, nincs itt, akkor meg is eskette azt az országot és népet, hogy nem találtak meg téged. 11És most te mondod: Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu!? 12Megtörténhetik, hogy amikor elmegyek tőled, elragad téged Yahuwah Szelleme, nem is tudom hová. Ha én megyek, és hírt viszek Ahábnak, ő pedig nem talál itt téged, akkor megöl engem; pedig a te szolgád féli Yahuwahát ifjúkorától fogva. 13Nem mondták meg neked, uram, hogy mit tettem, amikor Yizebel öldökölte Yahuwah prófétáit? Elrejtettem Yahuwah prófétái közül száz embert, ötvenenként egy-egy barlangba, és elláttam őket kenyérrel és vízzel. 14Most mégis ezt mondod: Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu?! Ő meg fog ölni engem. 15De Eli'Yáhu így felelt: A Seregek élő Yahuwahára mondom, akinek a szolgálatában állok, hogy még ma megjelenek előtte. 16Elment tehát Óvád'Yahu Aháb elé, hogy jelentést tegyen neki. Aháb pedig Eli'Yáhu elé ment. 17Amikor Aháb meglátta Eli'Yáhut, ezt mondta neki Aháb: Te vagy az, Yiszrá'El megrontója?! 18Ő így felelt: Nem én rontottam meg Yiszrá'Elt, hanem te és a te atyád háza, mert elhagytátok Yahuwah parancsolatait, és te a Baalokat követed. 19Most azért üzenj, gyűjtsd ide hozzám az egész Yiszrá'Elt a Kármel-hegyre, meg a Bá'ál négyszázötven prófétáját az Ásherá négyszáz prófétájával együtt, akik Yizebel asztaláról élnek.
20Akkor elküldött Aháb Yiszrá'El fiaiért, és összegyűjtötte a prófétákat a Kármel-hegyre. Eli'Yáhu pedig odalépett az egész nép elé, és így szólt: 21Meddig sántikáltok kétfelé? Ha Yahuwah Elohim, kövessétek őt, ha pedig a Bá'ál, akkor őt kövessétek! De a nép nem felelt egy szót sem. 22Akkor Eli'Yáhu ezt mondta a népnek: Egyedül én maradtam meg Yahuwah prófétájának, a Bá'ál prófétái pedig négyszázötvenen vannak. 23Adjanak nekünk két bikát; ők válasszák ki maguknak az egyik bikát, vagdalják darabokra, és rakják a fahasábokra, de tüzet ne gyújtsanak. Én is elkészítem a másik bikát, rárakom a fahasábokra, de tüzet én sem gyújtok. 24Ezután hívjátok segítségül a ti elohimotok nevét, és én is segítségül hívom Yahuwah nevét. Amelyik Elohim tűzzel felel, az Elohim. Erre az egész nép megszólalt, és ezt mondta: Jó lesz így! 25Ezután így szólt Eli'Yáhu a Bá'ál prófétáihoz: Válasszátok ki az egyik bikát, és készítsétek el először ti, mert ti vagytok többen. És hívjátok segítségül elohimotok nevét, de tüzet ne gyújtsatok! 26Ők fogták a nekik jutott bikát, elkészítették, és így hívták segítségül a Bá'ál nevét reggeltől délig: Ó Bá'ál, felelj nekünk! De nem jött hang, és nem felelt senki. Eközben ott sántikáltak az oltár körül, amelyet készítettek. 27Amikor dél lett, Eli'Yáhu gúnyolni kezdte őket, és ezt mondta: Kiáltsatok hangosabban, hiszen Elohim ő! Talán elmélkedik, vagy félrement, vagy úton van, vagy talán alszik, és majd fölébred. 28Erre elkezdtek hangosan kiáltozni, és szokásuk szerint összevagdosták magukat kardjukkal és dárdájukkal, míg el nem borította őket a vér. 29Dél elmúltával révületbe estek, egészen az áldozat idejéig, de nem jött hang; nem felelt, és nem figyelt rájuk senki.
30Akkor Eli'Yáhu ezt mondta az egész népnek: Jöjjetek ide hozzám! És odament hozzá az egész nép. Ő pedig helyreállította Yahuwah lerombolt oltárát. 31Fogott Eli'Yáhu tizenkét követ a Yá'ákov fiaitól származó törzsek száma szerint; Yá'ákovhoz szólt így Yahuwah szava: Yiszrá'El lesz a neved. 32A kövekből oltárt épített Yahuwah nevében, azután árkot húzott az oltár körül, amelybe két véka vetőmag elfért volna. 33Azután elrendezte a fahasábokat, földarabolta a bikát, és rárakta a fahasábokra. 34Majd ezt mondta: Töltsetek meg négy vödröt vízzel, és öntsétek az áldozatra meg a fahasábokra! Azután ezt mondta: Ismételjétek meg! És megismételték. Újra mondta: Harmadszor is tegyétek meg! És harmadszor is megtették. 35A víz már folyt az oltár körül, és az árok is megtelt vízzel.
36Az áldozat bemutatása idején odalépett Eli'Yáhu próféta, és ezt mondta: Yahuwah, Ávráhámnak, Yitzcháknak és Yiszrá'Elnek Elohimja! Hadd tudják meg a mai napon, hogy te vagy Elohim Yiszrá'Elben, én pedig a te szolgád vagyok, és mindezt a te parancsodra tettem! 37Felelj nekem, Yahuwah, felelj nekem, hadd tudja meg ez a nép, hogy te, Yahuwah, vagy Elohim, és te fordítsd vissza szívüket! 38Akkor lecsapott Yahuwah tüze, és fölemésztette az égőáldozatot és a fahasábokat, a köveket és a port, az árokban levő vizet pedig felnyalta. 39Amikor látta ezt az egész nép, arcra esett, és ezt mondta: Yahuwah Elohim, Yahuwah Elohim! 40Eli'Yáhu pedig ezt mondta nekik: Ragadjátok meg a Bá'ál prófétáit, senki se menekülhessen el közülük! És megragadták őket. Eli'Yáhu levitette őket a Kishón-patak mellé, és ott lemészárolta őket.
41Ezután Eli'Yáhu ezt mondta Ahábnak: Menj föl, egyél, és igyál, mert eső zúgása hallatszik. Aháb fölment, hogy egyék és igyék. 42Eli'Yáhu pedig fölment a Kármel tetejére, a földre kuporodott, és arcát a térdei közé hajtotta. 43Így szólt a szolgájához: Menj föl, és tekints a tenger felé! Az fölment, és arra tekintett, majd ezt mondta: Nincs ott semmi. Eli'Yáhu ezt mondta: Menj vissza hétszer! 44Hetedszerre ezt mondta a szolga: Most egy tenyérnyi kis felhő emelkedik föl a tengerből. Ő azt felelte: Menj el, és mondd ezt Ahábnak: Fogj be, és menj le, míg föl nem tartóztat az eső! 45Eközben az történt, hogy viharfelhők sötétítették el az eget, és nagy eső lett. Aháb harci kocsira szállt, és Yizre'elbe ment. 46Yahuwah keze pedig Eli'Yáhuval volt, és ő felövezve derekát, Aháb előtt futott a Yizre'elbe vezető útig.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – אָשֵׁר-- Ya'akov fia; törzs • Ávráhám (אַבְרָהָם— 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – אַבְרָהָם-- Ávráhám, az ősatya • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – בַּעַל-- pogány bálvány • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ— 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – אֵלִיָּהוּ-- Elohim-om Yahuwah; próféta Ahab idejében • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ— 𐤃𐤁𐤓𐤅) – דְּבַר-- Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Óvád'Yahu (עוֹבַדְיָהוּ— 𐤏𐤅𐤁𐤃𐤉𐤄𐤅) – עֹבַדְיָהוּ-- Ahab palotafelügyelője, Yahuwahfelo • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Szelleme – Rúách (רוּחַ— 𐤓𐤅𐤇) – רוּחַ-- Yahuwah Szelleme; Elohim jelenléte és ereje • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – יַעֲקֹב-- Já'ákob; Yiszra'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve • Yitzchák (יִצְחָק— 𐤉𐤑𐤇𐤒) – יִצְחָק-- Yitzchák; Ávráhám fia
1Meláchim 19. fejezet
1Amikor Aháb elmondta Yizebelnek mindazt, amit Eli'Yáhu tett, és hogy a prófétákat megölte karddal, 2Yizebel követet küldött Eli'Yáhuhoz ezzel az üzenettel: Úgy bánjanak velem elohimok most és ezután is, hogy holnap ilyenkorra azt teszem veled, ami azokkal történt! 3Eli'Yáhu megijedt, elindult és elment, hogy mentse az életét, és elérkezett a Yáhu'Dáhi Be'ér-Shevába. Legényét ott hagyta, ő pedig elment a pusztába egynapi járóföldre. 4Odaérve egy rekettyebokorhoz, leült alá, meghalni kívánt, és ezt mondta: Elég most már, Yahuwah! Vedd el életemet, mert nem vagyok jobb elődeimnél! 5Azután lefeküdt, és elaludt a rekettyebokor alatt. De egyszer csak egy angyal érintette meg, és ezt mondta neki: Kelj föl, egyél! 6Amikor föltekintett, látta, hogy a fejénél forró kövön sült lángos és egy korsó víz van. Evett és ivott, majd újra lefeküdt. 7Málách Yahuwah másodszor is visszatért, megérintette, és ezt mondta: Kelj föl, egyél, mert erőd felett való út áll előtted! 8Ő fölkelt, evett és ivott, és annak az ételnek az erejével ment negyven nap és negyven éjjel Elohim hegyéig, a Chorév-ig.
9Itt bement egy barlangba, és ott töltötte az éjszakát. Egyszer csak így szólt hozzá Yahuwah Igéje: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 10Ő így felelt: Nagyon buzgólkodtam Yahuwahért, Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, lerombolták oltáraidat, prófétáidat pedig fegyverrel ölték meg. Egyedül én maradtam meg, de az én életemet is el akarják venni. 11Yahuwah ezt mondta: Jöjj ki, és állj a hegyre Yahuwah színe elé! És amikor elvonult Yahuwah, nagy és erős szél szaggatta a hegyeket, és tördelte a sziklákat Yahuwah előtt; de Yahuwah nem volt ott a szélben. A szél után földrengés következett; de Yahuwah nem volt ott a földrengésben. 12A földrengés után tűz támadt; de Yahuwah nem volt ott a tűzben. A tűz után halk és szelíd hang hallatszott. 13Amikor Eli'Yáhu ezt meghallotta, palástjával eltakarta az arcát, kiment, és megállt a barlang bejáratánál. Egy hang pedig így szólt hozzá: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 14Ő így felelt: Nagyon buzgólkodtam Yahuwahért, Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, lerombolták oltáraidat, prófétáidat pedig fegyverrel ölték meg. Egyedül én maradtam meg, de az én életemet is el akarják venni. 15Ekkor azt mondta neki Yahuwah: Menj, kelj ismét útra a pusztán át, Dámeszeqba, és amikor odaérsz, kend fel Cházá'Elt Arám királyává. 16Azután Yéhut, Nimshi fiát kend fel Yiszrá'El királyává; El'ishát, az ável-mecholái Sáfát fiát pedig kend fel prófétává a magad helyébe! 17És aki majd megmenekül Cházá'El kardjától, azt Yehu öli meg, és aki megmenekül Yehu kardjától, azt El'ishá öli meg. 18De meghagyok Yiszrá'Elben hétezer embert: minden térdet, amely nem hajolt meg a Bá'ál előtt, és minden szájat, amely nem csókolta meg azt.
19Amikor elment onnan, rátalált El'ishára, Sáfát fiára, aki éppen szántott. Tizenkét iga ökör volt előtte, ő maga a tizenkettediknél volt. Amikor Eli'Yáhu elment mellette, rádobta a palástját. 20Akkor ő otthagyta az ökröket, Eli'Yáhu után futott, és ezt mondta: Hadd csókoljam meg apámat és anyámat, azután követlek! Ő azt felelte: Menj, de térj vissza, mert valamit tettem veled. 21El'ishá otthagyta őt, de aztán vette az egyik pár ökröt, levágta, és az ökrök szerszámánál megfőzte a húst, odaadta a népnek, és ettek. Ő pedig elindult, követte Eli'Yáhut, és szolgálatába állt.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – בַּעַל-- pogány bálvány • Cházá'El (חֲזָאֵל— 𐤇𐤆𐤀𐤋) – חֲזָאֵל-- Aram királya • Chorév (חֹרֵב— 𐤇𐤓𐤁) – חֹרֵב-- a Szináj masik neve, Elohim hegye • El'ishá (אֱלִישָׁע— 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – אֱלִישָׁע-- Elohim-om a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ— 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – אֵלִיָּהוּ-- Elohim-om Yahuwah; próféta Ahab idejében • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ— 𐤃𐤁𐤓𐤅) – דְּבַר-- Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Málách Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ) – מַלְאַךְ-- Yahuwah angyala/küldötte • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 20. fejezet
1Benhadad, Arám királya összegyűjtötte egész haderejét. Harminckét király volt vele lovakkal és harci kocsikkal; így vonult Shomron ellen, körülzárta, és ostromolni kezdte azt. 2Követeket küldött Ahábhoz, Yiszrá'El királyához a városba, és ezt üzente neki: 3Így szól Benhadad: Ezüstöd és aranyad az enyém, legszebb feleségeid és fiaid is enyémek! 4Yiszrá'El királya így válaszolt: Ahogy mondod, uram király, tied vagyok én és mindenem. 5A követek megint eljöttek, és ezt mondták: Így szól Benhadad: Üzenetet küldtem neked, hogy add nekem ezüstödet, aranyadat, feleségeidet és fiaidat. 6Ezért holnap ilyenkor elküldöm hozzád szolgáimat, azok átkutatják palotádat és szolgáid házait, és ami csak kedves a számodra, mindazt magukhoz veszik, és elhozzák.
7Akkor Yiszrá'El királya összehívta az ország véneit, és ezt mondta: Értsétek és lássátok meg, milyen rosszra törekszik ez, pedig amikor elküldött hozzám a feleségeimért, fiaimért, ezüstömért és aranyomért, nem tagadtam meg tőle. 8A vének meg az egész nép ezt mondta neki: Ne hallgass rá, és ne engedj neki! 9Akkor ezt mondta Benhadad követeinek: Mondjátok meg uramnak, a királynak: Mindazt megteszem, amit először üzentél szolgádnak, de ezt a másik dolgot nem tehetem meg. A követek elmentek, és megvitték a választ. 10Akkor Benhadad ezt az üzenetet küldte neki: Úgy segítsenek engem elohimok, most és ezután is, hogy Shomronnak a porából még egy-egy marékkal sem fog jutni az utánam jövő hadinépnek! 11Yiszrá'El királya így válaszolt: Mondjátok meg neki, hogy aki kardot köt, ne kérkedjék úgy, mintha már lecsatolta volna! 12Amint ezt a választ meghallotta Benhadad, aki éppen a királyokkal együtt dőzsölt a sátrakban, ezt parancsolta szolgáinak: Sorakozzatok! És fölsorakoztak a város ellen.
13Akkor egy próféta lépett Aháb Yiszrá'Eli király elé, és így szólt: Ezt mondja Yahuwah! Látod ezt a nagy tömeget? Én ma a kezedbe adom ezt, és akkor megtudod, hogy én vagyok Yahuwah! 14Aháb ezt kérdezte: Kik által? Ő így felelt: Ezt mondja Yahuwah: A tartományi vezérek katonái által. Ki kezdje meg a harcot? - kérdezte Aháb. Ő így felelt: Te magad! 15Ekkor Aháb megszemlélte a tartományi vezérek katonáit, kétszázharminckét embert, azután megszemlélte az egész hadinépet, csupa Yiszrá'Elit, hétezer embert. 16Amikor délben kivonultak, Benhadad már részegre itta magát a sátrakban azzal a harminckét királlyal együtt, akik segítették. 17Először a tartományi vezérek katonái vonultak ki. Benhadad embereket küldött oda, s azok jelentették, hogy Shomronból emberek vonultak ki. 18Ő azt mondta: Ha békés szándékkal jöttek, fogjátok el őket élve, ha pedig harcolni jöttek, akkor is élve fogjátok el őket! 19Közben a tartományi vezérek katonái kivonultak a városból, utánuk pedig a haderő. 20Mindenki levágta az ellenfelét, és megfutamodott Arám, Yiszrá'El pedig üldözőbe vette. Arám királya, Benhadad elmenekült lóháton a lovasokkal együtt. 21Kivonult Yiszrá'El királya is, vágta a lovakat és a harci kocsikat, és nagy vereséget mért Arámra. 22Akkor a próféta odalépett Yiszrá'El királya elé, és ezt mondta neki: Feszítsd meg erődet továbbra is, értsd és lásd meg, hogy mit kell tenned, mert egy esztendő múlva ismét ellened vonul Arám királya!
23Arám királyának ezt mondták a szolgái: Ezeknek Elohimja a hegyek Elohimja, azért voltak erősebbek nálunk. De ha a síkságon ütközünk meg velük, biztosan mi leszünk az erősebbek. 24Tégy azért a következőképpen: Távolítsd el mindegyik királyt, és helytartókat nevezz ki a helyükre! 25Azután szervezz magadnak olyan haderőt, amilyent elvesztettél, továbbá ugyanannyi lovat és harci kocsit, mint amennyi volt! Azután ütközzünk meg velük a síkságon, és biztosan mi leszünk az erősebbek. Benhadad hallgatott a szavukra, és úgy tett.
26Egy esztendő múlva Benhadad megszemlélte az arámokat, azután Áfék ellen vonult, hogy megütközzék Yiszrá'Ellel. 27Yiszrá'El fiait is megszemlélték, ellátták őket élelemmel, és így indultak az arámok ellen. Yiszrá'El fiainak a tábora olyan volt azokkal szemben, mint két kis kecskenyáj, az arámok viszont ellepték a földet. 28Akkor előlépett Elohim embere, és ezt mondta Yiszrá'El királyának: Így szól Yahuwah: Mivel azt mondták az arámok, hogy Yahuwah a hegyek Elohimja, de a völgyeknek nem Elohimja, azért ezt az egész nagy tömeget a kezedbe adom, és akkor megtudjátok, hogy én vagyok Yahuwah. 29Hét napig táboroztak egymással szemben, a hetedik napon azután csatára került sor. Yiszrá'El fiai levágtak százezer arám gyalogost egyetlen napon. 30A megmaradtak Áfék városába menekültek, de a várfal rászakadt a megmaradt huszonhétezer emberre. Benhadad is a városba menekült, és szobáról szobára bujkált.
31A szolgái ezt mondták neki: Azt hallottuk, hogy Yiszrá'El házának a királyai könyörületes királyok. Vegyünk zsákruhát a derekunkra és kötelet a fejünkre, úgy menjünk Yiszrá'El királya elé: talán életben hagy téged. 32Zsákruhát öltöttek tehát a derekukra, a fejükre pedig kötelet, és úgy mentek oda Yiszrá'El királyához. Így szóltak: Szolgád, Benhadad ezt üzeni: Hagyj életben engem! Aháb megkérdezte: Hát él még? Testvérem ő! 33Az emberek jó jelnek vették ezt, sietve bizonygatták, és mondták: Igen, a te testvéred Benhadad! Ő ezt mondta: Menjetek, hozzátok ide! Benhadad kijött hozzá, ő pedig harci kocsijára állította. 34Benhadad ezt mondta neki: Visszaadom azokat a városokat, amelyeket apám elvett a te apádtól, és rendezz be magadnak bazárutcákat Dámeszeqban, amilyeneket az én apám rendezett be Shomronban! Én pedig - felelte Aháb - szövetséggel bocsátlak el téged. Szövetséget kötött tehát vele, és elbocsátotta őt.
35Egy prófétatanítvány ezt mondta társának Yahuwah parancsára: Üss meg engem! De az az ember nem akarta megütni. 36Akkor ezt mondta neki: Mivel nem hallgattál Yahuwah szavára, egy oroszlán terít le téged, amint eltávozol tőlem. Miután eltávozott tőle, rá is talált egy oroszlán, és leterítette. 37Talált azután egy másik férfit, és ezt mondta: Üss meg engem! Ez a férfi úgy megütötte, hogy meg is sebesült. 38Akkor elment a próféta, és várt a királyra az úton, de felismerhetetlenné tette magát egy kötéssel a szemén. 39Amikor a király arra ment, ő így kiáltott a királyhoz: Szolgád részt vett az ütközetben, és egyszer csak odafordult hozzám valaki, odahozott egy embert, és ezt mondta: őrizd ezt az embert! De ha nem vigyázol rá eléggé, életeddel felelsz az életéért, vagy fizetsz egy talentum ezüstöt. 40Szolgádnak azonban itt is, ott is akadt tennivalója, az az ember pedig eltűnt. Yiszrá'El királya ezt mondta neki: Ez a te ítéleted, magad döntöttél! 41Ekkor az gyorsan levette szeméről a kötést, Yiszrá'El királya pedig fölismerte, hogy a próféták közül való. 42A próféta ezt mondta neki: Így szól Yahuwah: Mivel kiengedted kezedből azt az embert, akit én kiirtásra szántam, életéért életeddel, népéért népeddel felelsz! 43Yiszrá'El királya ezután elkeseredve és haragosan hazament, és megérkezett Shomronba.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 21. fejezet
1Ezek után a következő dolog történt: A Yizre'eli Nábótnak szőlője volt Yizre'elben, Shomron királyának, Ahábnak a palotája mellett. 2Egyszer Aháb így szólította meg Nábótot: Add nekem a szőlődet, hadd legyen az veteményeskertem, mert közel van a házamhoz! Adok helyette jobb szőlőt, vagy ha jónak látod, pénzben adom meg az árát. 3Nábót így felelt Ahábnak: Yahuwah őrizzen meg attól, hogy odaadjam neked atyai örökségemet! 4Aháb elkeseredve és haragosan ment haza a válasz miatt, amelyet a Yizre'eli Nábót adott neki, amikor ezt mondta: Nem adom neked atyai örökségemet. Lefeküdt az ágyára, arcát befelé fordította, és nem evett semmit.
5A felesége, Yizebel azonban odament hozzá, és így szólt: Min keseredett el úgy a lelked, hogy semmit sem eszel? 6Ő így válaszolt: Beszéltem a Yizre'eli Nábóttal, és azt mondtam neki, hogy adja nekem a szőlőjét pénzért, vagy ha úgy tetszik neki, szőlőt adok helyette. De ő azt mondta: Nem adom neked a szőlőmet. 7A felesége, Yizebel ezt mondta neki: Hát nem te uralkodsz most Yiszrá'Elben? Kelj föl, egyél, és légy jókedvű! Majd én megszerzem neked a Yizre'eli Nábót szőlőjét.
8Ekkor leveleket írt Aháb nevében, lepecsételte annak gyűrűjével, és elküldte a leveleket azoknak a véneknek és nemeseknek, akik Nábóttal egy városban laktak. 9A levelekben ezt írta: Hirdessetek böjtöt, és ültessétek Nábótot a nép élére. 10Vele szembe pedig ültessetek két hitvány embert, akik így tanúskodjanak ellene: Átkoztad Elohimot és a királyt! Azután vigyétek ki, és kövezzétek agyon. 11A város polgárai, a vének és a nemesek, akik abban a városban laktak, úgy is tettek, ahogyan Yizebel megüzente nekik, és ahogyan a nekik küldött levelekben írta. 12Böjtöt hirdettek, és Nábótot a nép élére ültették. 13Odajött a két hitvány ember is, leültek vele szemben, és ezek a hitvány emberek így tanúskodtak Nábót ellen a nép előtt: Átkozta Nábót Elohimot és a királyt! Ezért kivitték őt a városból és agyonkövezték. 14Azután ezt az üzenetet küldték Yizebelnek: Agyonkövezték Nábótot. 15Amikor Yizebel meghallotta, hogy agyonkövezték Nábótot, így szólt Yizebel Ahábhoz: Kelj föl, vedd birtokba a Yizre'eli Nábót szőlőjét, amelyet nem akart pénzért neked adni, mert nem él már Nábót, hanem meghalt. 16Amikor Aháb meghallotta, hogy Nábót meghalt, fölkelt Aháb, lement a Yizre'eli Nábót szőlőjébe, és birtokba vette azt.
17Ekkor így szólt Yahuwah igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz: 18Eredj, menj el Aháb Yiszrá'Eli király elé, aki Shomronban lakik, de most éppen a Nábót szőlőjében van, ahová azért ment, hogy birtokba vegye. 19Így beszélj hozzá: Ezt mondja Yahuwah: Öltél, és még birtokot is szereztél? Azután így beszélj hozzá: Ezt mondja Yahuwah: Ahol a kutyák felnyalták Nábót vérét, ugyanott nyalják fel a kutyák a te véredet is! 20Aháb így felelt Eli'Yáhunak: Rám találtál, ellenségem?! Ő ezt mondta: Rád találtam, mivel arra adtad magad, hogy olyat tégy, ami gonosz Yahuwah szemében. 21Ezért én veszedelmet hozok rád, és kisöpörlek téged. Kiirtom Yiszrá'Elből Aháb férfi utódait, apraját-nagyját! 22Olyanná teszem házadat, mint Yerov'amnak, Nebát fiának a házát, és mint Baasának, Áchiyá fiának a házát a bosszantásért, mert felbosszantottál, és vétekbe vitted Yiszrá'Elt. 23Yizebelről pedig így szól Yahuwah: A kutyák eszik meg Yizebelt Yizre'el falánál! 24Aki Aháb hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg. 25Nem volt senki más olyan, aki annyira ráadta volna magát annak a cselekvésére, ami gonosz Yahuwah szemében, mint Aháb, mert félrevezette a felesége, Yizebel. 26Igen utálatos dolgokat művelt, követte a bálványokat egészen úgy, ahogyan az Emoriak tették, akiket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
27Amikor Aháb meghallotta ezeket a szavakat, megszaggatta ruháját, a testére zsákruhát öltött, böjtölt, zsákruhában is hált, és csöndesen járt-kelt. 28Ekkor így szólt Yahuwah igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz: 29Látod, mennyire megalázta magát előttem Aháb? Mivel megalázta magát előttem, az ő idejében nem hozom rá azt a veszedelmet; majd csak a fia idejében hozok veszedelmet a házára.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ— 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – אֵלִיָּהוּ-- Elohim-om Yahuwah; próféta Ahab idejében • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Emori (אֱמֹרִי— 𐤀𐤌𐤓𐤉) – אֱמֹרִי-- az emori nép; Kená'án őslakói • Nábót (נָבוֹת— 𐤍𐤁𐤅𐤕) – נָבוֹת-- a yizre'eli szolotulajdonos • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
1Meláchim 22. fejezet
1Három esztendeig nyugton maradtak: nem volt háború Arám és Yiszrá'El között. 2A harmadik esztendőben, amikor Y'hosháfát, Yáhu'Dáh királya elment Yiszrá'El királyához, 3így szólt Yiszrá'El királya a szolgáihoz: Jól tudjátok, hogy Rámot-Gil'ád a mienk, és mi mégis tétlenkedünk, ahelyett hogy visszavennénk Arám királyától! 4Y'hosháfáttól pedig ezt kérdezte: Eljössz-e velem harcolni Rámot-Gil'ádért?
Y'hosháfát így felelt Yiszrá'El királyának: Elmegyek, akárcsak te, az én népem, akárcsak a te néped, az én lovasságom, akárcsak a te lovasságod. 5De Y'hosháfát ezt mondta Yiszrá'El királyának: Kérdezd meg előbb Yahuwah Igéjét! 6Yiszrá'El királya ezért összegyűjtötte a prófétákat, mintegy négyszáz embert, és ezt kérdezte tőlük: Elmenjek-e harcolni Rámot-Gil'ádért, vagy letegyek róla? Ők így feleltek: Vonulj föl, mert Yahuwah a király kezébe adja azt! 7Y'hosháfát azonban ezt mondta: Nincs itt Yahuwahnak több prófétája, akit megkérdezhetnénk? 8Yiszrá'El királya így felelt Y'hosháfátnak: Van még egy férfi, aki által megkérdezhetjük Yahuwahát, de én gyűlölöm őt, mert sohasem prófétál nekem jót, hanem csak rosszat. Mikhá'Yahu, Yimlá fia az. Y'hosháfát erre így szólt: Ne mondjon ilyet a király! 9Ekkor Yiszrá'El királya odahívta egyik udvari emberét, és ezt mondta: Siess Mikhá'Yahuért, Yimlá fiáért! 10Yiszrá'El királya és Y'hosháfát, Yáhu'Dáh királya ott ült díszruhába öltözve, mindegyik a maga trónján, Shomron kapubejáratánál a téren, a próféták pedig mind ott prófétáltak előttük. 11Tzidki'Yahu, Kená'áná fia vasszarvakat készített magának, és ezt mondta: Így szól Yahuwah: Ezekkel ökleled Arámot, míg csak el nem pusztítod. 12A próféták mindnyájan így prófétáltak: Vonulj föl Rámot-Gil'ád ellen, és sikerrel jársz! Yahuwah a király kezébe adja azt.
13A követ pedig, aki elment, hogy elhívja Mikhá'Yahut, így szólt hozzá: Nézd, a próféták egyhangúlag jót ígérnek a királynak, legyen azért a te beszéded is olyan, mint az övék, ígérj jót! 14De Mikhá'Yahu így felelt: Az élő Yahuwahra esküszöm, hogy csak azt fogom mondani, amit Yahuwah mond nekem. 15Amikor a királyhoz érkezett, a király megkérdezte tőle: Mikhá'Yahu! Elmenjünk-e harcolni Rámot-Gil'ádért, vagy letegyünk róla? Ő így felelt neki: Vonulj föl, és járj szerencsével! Yahuwah a király kezébe adja azt. 16A király azonban ezt mondta neki: Hányszor eskettelek meg, hogy csak igazat mondj nekem Yahuwah nevében?! 17Erre így felelt: Láttam egész Yiszrá'Elt szétszóródva a hegyeken, mint egy nyájat, amelynek nincs pásztora. Yahuwah pedig ezt mondta: Nincs ezeknek gazdájuk, térjen haza mindenki békével! 18Ekkor Yiszrá'El királya így szólt Y'hosháfáthoz: Ugye megmondtam neked, hogy nem prófétál ez nekem jót, csak rosszat? 19Mikhá'Yahu pedig ezt mondta: Halld meg Yahuwah Igéjét! Láttam Yahuwahát trónján ülve, és az egész mennyei sereg ott állt a jobbján és balján. 20És ezt mondta Yahuwah: Ki fogja rászedni Ahábot, hogy felvonuljon és elessék Rámot-Gil'ádnál? Erre az egyik ezt mondta, a másik azt mondta. 21De előlépett egy lélek, megállt Yahuwah előtt és így szólt: Majd én rászedem őt! Yahuwah ezt kérdezte tőle: Hogyan? 22Az így felelt: Elmegyek és hazug szellem leszek minden prófétája szájában. Yahuwah pedig így szólt: Így csakugyan rá tudod szedni. Menj és tégy így! 23Íme így adott Yahuwah hazug lelket valamennyi prófétád szájába. Yahuwah kimondta vesztedet.
24Ekkor odalépett Tzidki'Yahu, Kená'áná fia, arcul ütötte Mikhá'Yahut, és ezt mondta: Talán eltávozott tőlem Yahuwah Szelleme, és csak veled beszél? 25Mikhá'Yahu így felelt: Majd meglátod azon a napon, amikor szobáról szobára mész, hogy elrejtőzz. 26Akkor ezt parancsolta Yiszrá'El királya: Fogd Mikhá'Yahut, vidd Ámón városparancsnokhoz és Yoásh királyfihoz, 27és mondd: Ezt parancsolja a király: Vessétek börtönbe, és szűkösen tápláljátok kenyérrel és vízzel, amíg békében vissza nem térek! 28Mikhá'Yahu így szólt: Ha csakugyan békében térsz vissza, nem Yahuwah beszélt általam! Majd ezt mondta: Hallja meg ezt az egész nép!
29Azután fölvonult Yiszrá'El királya és Y'hosháfát, Yáhu'Dáh királya Rámot-Gil'ád ellen. 30Yiszrá'El királya ezt mondta Y'hosháfátnak: Én álruhába öltözöm, és úgy megyek a csatába, te azonban öltözz a magad ruhájába! Yiszrá'El királya tehát álruhába öltözött, és úgy ment a csatába. 31Arám királya pedig ezt parancsolta a harci kocsik parancsnokainak, akik harmincketten voltak: Ne támadjatok meg se kicsit, se nagyot, csak Yiszrá'El királyát! 32Amikor a harci kocsik parancsnokai meglátták Y'hosháfátot, ezt mondták: Csak ő lehet Yiszrá'El királya. Ellene fordultak tehát, hogy megtámadják. Y'hosháfát azonban kiáltozott. 33Ekkor a harci kocsik parancsnokai látva, hogy nem ő Yiszrá'El királya, elfordultak tőle. 34Egy ember pedig találomra meghúzta íját, és eltalálta Yiszrá'El királyát a szíjak és a páncél között. Ekkor megparancsolta a kocsi hajtójának: Fordulj meg és vigyél ki a táborból, mert megsebesültem! 35Mivel azonban az ütközet egyre hevesebb lett azon a napon, a királynak állva kellett maradnia harci kocsijában az arámokkal szemben. Estére azután meghalt, mert a vére elfolyt sebéből a harci kocsi belsejébe. 36Napnyugtakor ez a kiáltás szaladt végig a táboron: Mindenki a városába! Mindenki a hazájába!
37Így halt meg a király, és miután Shomronba rkeztek, eltemették a királyt Shomronban. 38A harci kocsit Shomron tavában mosták le, a kutyák nyalták a vérét, és parázna nők mosakodtak ott, Yahuwah Igéje szerint, ahogyan megmondta. 39Ahábnak egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, az elefántcsont palota, amelyet építtetett, és mindazok a városok, amelyeket felépíttetett, le vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 40És pihenni tért Aháb őseihez és a fia, Ahazjá lett utána a király.
41Y'hosháfát, Ászá fia Ahábnak, Yiszrá'El királyának a negyedik évében lett Yáhu'Dáh királya. 42Harmincöt éves volt Y'hosháfát, amikor király lett, és huszonöt évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Azúbá volt, Silhi leánya. Mindenben apjának, Ászának az útján járt, nem tért le róla. Azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah. 44Csak az áldozóhalmok nem szűntek meg, a nép továbbra is áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon. 45Y'hosháfát békességben élt Yiszrá'El királyával. 46Y'hosháfát egyéb dolgai és hőstettei, amelyeket véghezvitt, és hogy hogyan hadakozott, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 47Kisöpörte az országból a férfiparáznák maradékát, akik még megmaradtak apjának, Ászának az idejéből.
48Edomban akkor nem volt király, csak királyi helytartó. 49Y'hosháfát csináltatott Társhish-hajókat, hogy aranyért menjenek Ófírba, de nem tudtak elmenni, mert a hajók összetörtek Etzyon-Geverben. 50Akkor ezt mondta Ahazjá, Aháb fia Y'hosháfátnak: Hadd menjenek el szolgáim a te szolgáiddal a hajókon! De Y'hosháfát nem engedte.
51Y'hosháfát pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé, ősatyjának, Dávidnak a városában. Fia, Yorám lett utána a király. 52Ahazjá, Aháb fia Y'hosháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a tizenhetedik évében lett Yiszrá'El királya Shomronban, és két évig uralkodott Yiszrá'Elben. 53Azt tette, amit rossznak tart Yahuwah, mert apjának és anyjának az útján, meg Yerov'amnak, Nebát fiának az útján járt, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 53A Bá'álnak szolgált, imádta azt, és haragra ingerelte Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját úgy, ahogy apja tette.
Szójegyzék: Aháb (אַחְאָב— 𐤀𐤇𐤀𐤁) – אַחְאָב-- Omri fia; Yiszra'El gonosz királya • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – בַּעַל-- pogány bálvány • Dávid (דָּוִד— 𐤃𐤅𐤃) – דָּוִד-- Yiszra'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – אֱדוֹם-- Észáv utódainak országa • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – אֱלֹהִים-- a TeremtőSzuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ— 𐤃𐤁𐤓𐤅) – דְּבַר-- Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Shomron (שֹׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – שֹׁמְרוֹן-- Szamária; az északi királyság fővárosa • Szelleme – Rúách (רוּחַ— 𐤓𐤅𐤇) – רוּחַ-- Yahuwah Szelleme; Elohim jelenléte és ereje • Társhish (תַּרְשִׁישׁ— 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – תַּרְשִׁישׁ-- tavoli tengeri kereskedo város • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – יַהוּהָ-- a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – יְהוּדָה-- Juda; a déli királyság törzse • Y'hosháfát (יְהוֹשָׁפָט— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – יְהוֹשָׁפָט-- Asza fia; Yahudah kegyes királya • Yerov'am (יָרָבְעָם— 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – יָרָבְעָם-- Nebat fia; az északi királyság elso királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם— 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – יְרוּשָׁלַיִם-- A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – יִשְׂרָאֵל-- aki küzd Elohim-mal; a nép es az ország neve
MELÁCHIM BET
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.