Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalMelákhim ℵ / 1 Királyok
Melákhim ℵ 1
1A király, Dávid pedig megöregedett, napokban előrehaladott, és nem tudott fölmelegedni, bár betakargatták ruhákkal. 2Akkor ezt mondták neki udvari emberei: Keresni kell urunknak, a királynak egy fiatal szüzet, hogy a király szolgálatára álljon, és őt ápolja. Ha az öledben fekszik, akkor majd fölmelegszel, uram, király! 3Keresni kezdtek tehát Yiszrá'El egész területén egy szép leányt. Így találtak rá a shunámit Ávishágra és bevitték a királyhoz. 4Ez a leány igen szép volt, ő ápolta és szolgálta a királyt. De a király nem ismerte meg őt.
5Ádoni'Yáhu, Chágit fia pedig felfuvalkodva mondogatta: Én leszek a király! És szerzett magának harci kocsikat, lovasokat és ötven férfit, akik előtte futottak. 6Apja azonban életében sohasem vetette szemére, hogy miért tesz ilyet. Ávshálom után szülte őt anyja, és ő is igen szép termetű volt. 7Tárgyalt Yoávbal, Tzeru'Yáh fiával és Evyátár Kohennel, ezek segítették Ádoni'Yáhut, és vele tartottak. 8Viszont Tzádok Kohen, Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, Nátán próféta, Shim'i és Re'i, meg Dávid vitézei nem tartottak Ádoni'Yáhuval. 9Egyszer Ádoni'Yáhu juhokat, marhákat és hizlalt borjúkat áldozott a Zochelet-kövénél, a Rogel-forrás mellett, és meghívta minden testvérét, a királyfiakat, és a király szolgálatában álló Yáhu'Dáhit mind. 10Nem hívta meg viszont Nátán prófétát, Bená'Yáhut, a vitézeket, meg a testvérét, Shlomoht sem.
11Akkor ezt mondta Nátán Bat-Shevának, Shlomoh anyjának: Nem hallottad, hogy Ádoni'Yáhu, Chágit fia lett a király úgy, hogy urunk, Dávid nem tud róla?! 12Jöjj azért, hadd adjak neked tanácsot, hogyan mentsd meg életedet, és fiadnak, Shlomohnak az életét. 13Eredj, menj be Dávid királyhoz, és mondd ezt neki: uram, király, te ezt ígérted esküvel szolgálólányodnak: A te fiad, Shlomoh lesz utánam a király, és ő fog a trónomra ülni! Miért lett akkor Ádoni'Yáhu a király? 14Amíg te a királlyal beszélsz, én is bemegyek utánad, és megerősítem szavaidat.
15Bat-Shevá be is ment a királyhoz a belső szobába. A király már igen öreg volt, és a shunámit Ávishág szolgálta a királyt. 16Bat-Shevá meghajolt, és leborult a király előtt, a király pedig ezt kérdezte: Mit kívánsz? 17Az így felelt neki: uram, te ezt ígérted szolgálólányodnak Yahuwahra, Elohimodra tett esküvel: A te fiad, Shlomoh lesz utánam a király, ő fog a trónomra ülni! 18Most mégis Ádoni'Yáhu lett a király úgy, hogy te, uram, király, nem tudsz róla. 19Mert sok bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott, és meghívta az összes királyfiakat. Evyátár Kohent és Yoávot, a hadsereg parancsnokát; csak szolgádat, Shlomoht nem hívta meg. 20Most azért, uram, király, rajtad van egész Yiszrá'El szeme, neked kell kihirdetned, hogy ki ül utánad a trónra, uram, király! 21Mert ha majd, uram, király, lefekszel atyáiddal, akkor engem és fiamat, Shlomoht lázadóknak fognak tartani.
22Még beszélt a királlyal, amikor megérkezett Nátán próféta. 23Jelentették a királynak: Itt van Nátán próféta. Erre ő bement a király elé, és arccal a földre borult a király előtt. 24Ezt mondta Nátán: uram, király! Mondtad te azt, hogy Ádoni'Yáhu lesz a király utánad, és ő fog a trónodra ülni? 25Mert ő ma elment, és sok bikát, hizlalt borjút és juhot áldozott; meghívta az összes királyfiakat, a hadsereg parancsnokait, meg Evyátár Kohent, és ezek most vele esznek-isznak, és ezt mondják: Éljen Ádoni'Yáhu király! 26De engem, a te szolgádat nem hívott meg, sem Tzádok Kohent, sem Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, sem szolgádat, Shlomoht. 27Ha az én uramtól, a királytól való ez az intézkedés, akkor miért nem tudattad szolgáddal, hogy ki ül a trónra utánad, uram, király?
28Dávid király válaszolt, és ezt mondta: Hívjátok hozzám Bat-Shevát! Ő bement a királyhoz, és megállt a király előtt. 29Akkor a király megesküdött, és ezt mondta: Az élő Yahuwahra mondom, aki megváltott engem minden nyomorúságból, 30hogy amiképpen megesküdtem neked Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára, mondván: a te fiad, Shlomoh lesz utánam a király, és ő ül helyettem a trónomra — úgy is cselekszem a mai napon! 31Erre Bat-Shevá arccal a földig hajolva leborult a király előtt, és ezt mondta: Örökké éljen az én uram, Dávid király!
32Azután ezt mondta Dávid király: Hívjátok hozzám Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát! Ezek bementek a király elé. 33A király ezt mondta nekik: Vegyétek magatok mellé uratok szolgáit, és ültessétek fiamat, Shlomoht az én öszvéremre, és vezessétek le a Gichonhoz! 34Tzádok Kohen és Nátán próféta kenje ott fel Yiszrá'El királyává, azután fújjátok meg a kürtöt, és mondjátok: Éljen Shlomoh király! 35Azután vonuljatok fel utána, ő pedig jöjjön ide, és üljön a trónomra, és ő legyen helyettem a király! Mert azt parancsoltam, hogy ő legyen Yiszrá'El és Yáhu'Dáh fejedelme. 36Akkor Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia válaszolt a királynak, és ezt mondta: Ámen! Így mondja Yahuwah, az én uramnak, a királynak Elohimja! 37Ahogyan vele volt Yahuwah az én urammal, királyommal, úgy legyen Shlomohnal is, és tegye nagyobbá trónját még az én uramnak, Dávid királynak a trónjánál is!
38Elment tehát Tzádok Kohen, Nátán próféta és Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, meg a Kreti és a Pleti; Shlomoht Dávid király öszvérére ültették, és levezették a Gichonhoz. 39Tzádok Kohen pedig kihozta a sátorból az olajosszarut, és fölkente Shlomoht. Majd megfújták a kürtöt, és az egész nép ezt mondta: Éljen Shlomoh király! 40Azután fölvonult utána az egész nép, és a nép sípokkal sípolt, és olyan nagy örömmel örvendezett, hogy meghasadt a föld a hangjuktól.
41Meghallotta ezt Ádoni'Yáhu és a nála levő meghívottak mind, amikor a lakoma végén voltak. Yoáv is meghallotta a kürtszót, és ezt kérdezte: Miért van ilyen nagy zaj a városban? 42Még beszélt, amikor megérkezett Yonátán, Evyátár Kohen fia. Ádoni'Yáhu ezt mondta: Jöjj be, te derék ember vagy, és biztosan jó hírt hozol. 43Yonátán így válaszolt Ádoni'Yáhunak: Bizony! A mi urunk, Dávid király Shlomoht tette királlyá. 44És elküldte vele a király Tzádok Kohent, Nátán prófétát és Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, meg a Kretit és a Pletit, és a király öszvérére ültették. 45Tzádok Kohen pedig Nátán prófétával együtt királlyá kente őt a Gichonnál. Onnan vonultak föl örvendezve, ezért zajos a város, ennek a hangját hallottátok. 46Shlomoh már ott is ül a királyi trónon. 47Sőt a király udvari emberei is odamentek, és így áldják urunkat, Dávid királyt: Tegye Elohimod Shlomoh nevét híresebbé a te nevednél és trónját még nagyobbá a te trónodnál! A király meghajtotta magát a fekvőhelyén, 48azután pedig ezt mondta a király: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki megadta a mai napon, hogy szemem láttára üljön valaki a trónomra. 49Ekkor megrémülve fölkeltek mindnyájan, akik Ádoni'Yáhuhoz voltak meghíva, és elment mindenki a maga útjára.
50Ádoni'Yáhu azonban félt Shlomohtól, azért elment, és megragadta az oltár szarvait. 51Jelentették Shlomohnak, hogy Ádoni'Yáhu fél Shlomoh királytól, s ezért megragadta az oltár szarvait, és ezt mondja: Esküdjék meg nekem most Shlomoh király, hogy nem öli meg fegyverrel szolgáját! 52Erre így szólt Shlomoh: Ha derék ember lesz, egy hajszála sem esik a földre, de ha valami rosszat követ el, akkor meg kell halnia. 53Ekkor érte küldött Shlomoh király, és elhozták az oltártól; ő pedig amint megérkezett, leborult Shlomoh király előtt. Shlomoh ezt mondta neki: Eredj haza!
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – uram, földi/emberi megszólítás • Ádoni'Yáhu (אֲדֹנִיָּהוּ - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤄𐤅) – Dávid és Chágit fia, trónkövetelő Shlomoh ellen • Ávishág (אֲבִישַׁג - 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – a shunámit leány, Dávid öregkori ápolója • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Dávid lázadó fia (2 Sám 15–18) • Bat-Shevá (בַּת־שֶׁבַע - 𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤏) – Dávid felesége, Shlomoh anyja • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia, Shlomoh hadvezére • Chágit (חַגִּית - 𐤇𐤂𐤉𐤕) – Ádoni'Yáhu anyja, Dávid egyik felesége • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Kohen, akit Shlomoh elmozdított és Anatótba száműzött • Gichon (גִּיחוֹן - 𐤂𐤉𐤇𐤅𐤍) – forrás Yerusháláyimben, Shlomoh felkenésének helye • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita • Kreti (כְּרֵתִי - 𐤊𐤓𐤕𐤉) – Dávid hűséges külföldi királyi testőre • Nátán (נָתָן - 𐤍𐤕𐤍) – próféta Dávid és Shlomoh idejében • Pleti (פְּלֵתִי - 𐤐𐤋𐤕𐤉) – Dávid hűséges külföldi királyi testőre • Re'i (רֵעִי - 𐤓𐤏𐤉) – Dávid hűséges embere • Rogel (רֹגֵל - 𐤓𐤂𐤋) – Ein-Rogel forrás Yerusháláyim mellett • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Dávid hűséges embere • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה - 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Yoáv anyja, Dávid nővére • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse és területe • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Bená'Yáhu apja, főpapi vonalból • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Tzeru'Yáh fia, Dávid hadvezére, Ádoni'Yáhu lázadásához csatlakozott • Yonátán (יוֹנָתָן - 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍) – Evyátár Kohen fia, hírvivő • Zochelet (זֹחֶלֶת - 𐤆𐤇𐤋𐤕) – áldozati kő Ein-Rogel mellett
Melákhim ℵ 2
1Amikor közeledtek Dávid halálának napjai, ezt a parancsot adta fiának, Shlomohnak: 2Én már elmegyek azon az úton, amelyen minden földi ember elmegy. Légy erős, légy férfi! 3Őrizd meg, amit Yahuwah, Elohimod rád bízott megőrzésre! Járj az ő útjain, őrizd rendelkezéseit, parancsolatait, döntéseit és bizonyságait, ahogyan meg van írva Mosheh törvényében — azért, hogy boldogulj mindenben, amit teszel és mindenütt, ahová fordulsz. 4Akkor beteljesíti Yahuwah a nekem adott ígéretét, amikor ezt mondta: Ha vigyáznak fiaid útjukra, és hűségben járnak előttem teljes szívükkel és teljes lelkükkel, akkor nem vesznek ki utódaid Yiszrá'El trónjáról.
5Te is tudod, mit követett el ellenem Yoáv, Tzeru'Yáh fia, mit tett Yiszrá'El két hadseregparancsnokával, Ávnerrel, Ner fiával és Ámászával, Yeter fiával, amikor meggyilkolta őket; mert úgy ontott vért béke idején, mintha háború lett volna, és úgy mocskolta be vérrel dereka övét és lába saruját, mintha háború lett volna. 6Bánj vele bölcsességed szerint, és ne engedd ősz fejét békében Sheolba leszállni. 7De a Gil'ádi Bárziláj fiaival gyakorolj hűségszeretetet! Legyenek azok között, akik asztalodnál étkeznek, mert ők is mellém álltak, amikor testvéred, Ávshálom elől menekültem. 8Itt van még melletted a BenYámini Shim'i, Gerá fia Báchurimból, aki gyalázatosan szidalmazott, amikor Máchánáyimba mentem. Ő ugyan elém jött a Yárdenhez, ezért megesküdtem Yahuwahra, hogy nem öletem meg fegyverrel. 9Te azonban ne hagyd őt büntetlenül! Bölcs ember vagy te, tudni fogod, mit kell tenned vele, hogy ősz fejét vérbe borítva juttasd le Sheolba.
10Azután pihenni tért Dávid őseihez, és eltemették Dávid városában. 11Dávid negyven évig uralkodott Yiszrá'Elben. Chevronban uralkodott hét évig, Yerusháláyimban pedig harminchárom évig uralkodott. 12Azután Shlomoh ült apjának, Dávidnak a trónjára, és uralma nagyon megerősödött.
13Ádoni'Yáhu, Chágit fia egyszer megjelent Bát-Shevánál, Shlomoh anyjánál, aki megkérdezte: Békés szándékkal jössz-e? Ő így felelt: Békés szándékkal. 14Majd ezt mondta: Beszédem volna veled. Ő így felelt: Beszélj! 15Ádoni'Yáhu ezt mondta: Te is tudod, hogy enyém volt a királyság, és már egész Yiszrá'El engem tekintett királyának. De aztán úgy fordult a dolog, hogy a testvéremé lett a királyság, mert neki adta Yahuwah. 16Most én egy kéréssel fordulok hozzád, ne utasíts el! Bát-Shevá így válaszolt: Beszélj! 17Arra ő ezt mondta: Kérlek, mondd meg Shlomoh királynak, téged biztosan nem utasít el, hogy adja nekem feleségül a Shunámit Ávishágot. 18Bát-Shevá azt felelte: Jó, majd beszélek érdekedben a királlyal.
19El is ment Bát-Shevá Shlomoh királyhoz, hogy beszéljen vele Ádoni'Yáhu érdekében. A király elébe ment, meghajolt előtte, majd trónjára ült, és trónt állíttatott az anyakirálynőnek, aki a jobbjára ült. 20Akkor Bát-Shevá ezt mondta: Egy kis kéréssel fordulok hozzád, ne utasíts el! A király így felelt neki: Kérj, anyám, nem foglak elutasítani. 21Erre ő ezt mondta: Hadd kapja meg feleségül testvéred, Ádoni'Yáhu a Shunámit Ávishágot! 22Shlomoh király így válaszolt anyjának: Miért csak a Shunámit Ávishágot kéred Ádoni'Yáhunak? Kérd neki mindjárt a királyságot is, hiszen a bátyám ő! Legyen csak az övé, meg Evyátár Kohené és Yoávé, Tzeru'Yáh fiáé! 23Akkor megesküdött Shlomoh király Yahuwahra, és ezt mondta: Így tegyen velem Elohim és így folytassa, ha nem Ádoni'Yáhu saját élete ellen szólt ezzel a kéréssel! 24Most azért az élő Yahuwahra mondom, aki engem idehelyezett, és apámnak, Dávidnak a trónjára ültetett, és aki ígérete szerint uralkodóházat alapított nekem, hogy meg kell halnia Ádoni'Yáhunak még ma. 25Elküldte azért Shlomoh király Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát, aki leterítette őt, úgy hogy meghalt.
26Evyátár Kohennek pedig ezt parancsolta a király: Menj Ánátotba, a földbirtokodra, különben halál fia vagy! Nem akarlak ma téged is megöletni, mivel te hordoztad az én Ádonájomnak, Yahuwahnak a ládáját apám, Dávid előtt, és együtt szenvedtél el mindent, amit apám elszenvedett. 27Így űzte el Shlomoh Evyátárt, nem lehetett többé Yahuwah Kohenja. Ezzel beteljesedett Yahuwah Igéje, amelyet Eli házáról mondott Shiloban.
28Eljutott ennek a híre Yoávhoz. Yoáv ugyanis Ádoni'Yáhuhoz csatlakozott, bár azelőtt Ávshálomhoz nem csatlakozott. Ezért bemenekült Yoáv Yahuwah sátrába, és megragadta az oltár szarvait. 29Amikor jelentették Shlomoh királynak, hogy Yoáv Yahuwah sátrához menekült, és ott áll az oltár mellett, elküldte Shlomoh Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát ezzel a paranccsal: Menj, és öld meg őt! 30Bená'Yáhu el is ment Yahuwah sátrához, és ezt mondta Yoávnak: A király azt parancsolja, hogy jöjj ki! Ő azonban így felelt: Nem megyek, itt akarok meghalni! Bená'Yáhu megvitte a királynak a választ, hogy mit beszélt Yoáv, és mit felelt neki. 31Erre azt mondta neki a király: Tedd meg, amit kíván, öld meg, és temesd el! Így hárítod el rólam és apám házáról a Yoáv által ok nélkül kiontott vért. 32Yahuwah pedig visszafordítja a vérét a saját fejére azért a vérontásért, hogy megölt két magánál igazabb és jobb embert, fegyverrel gyilkolva meg őket, apámnak, Dávidnak a tudta nélkül: Ávnert, Ner fiát, Yiszrá'El hadseregparancsnokát és Ámászát, Yeter fiát, Yáhu'Dáh hadseregparancsnokát. 33Szálljon kiontott vérük Yoáv fejére és utódainak a fejére örökre! Dávidnak és utódainak, házának és trónjának pedig adjon Yahuwah békét örökké! 34Elment tehát Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia, rátámadt Yoávra, és megölte. Hazájában, a pusztában temették el. 35Helyette a király Bená'Yáhut, Yáhu'Yádá fiát állította a hadsereg élére. Evyátár helyére pedig Tzádok Kohent állította a király.
36Majd elküldött a király, hívatta Shim'it, és ezt mondta neki: Építs magadnak házat Yerusháláyimban, és lakj ott, de nem mehetsz el onnan sehová! 37Mert tudd meg, hogy ha elmégy, és átléped a Kidron patakját, meg fogsz halni, és véred a saját fejedre száll! 38Shim'i ezt felelte a királynak: Jól van. Úgy cselekszik szolgád, ahogyan parancsolja az én uram, a király. És jó ideig ott lakott Shim'i Yerusháláyimban.
39Három év múlva azonban Shim'inek két rabszolgája elszökött Ákhishhoz, Má'ákáh fiához, Gát királyához. Shim'inek hírül hozták, hogy a rabszolgái Gátban vannak. 40Elindult tehát Shim'i, miután fölnyergelte szamarát, és elment Gátba Ákhishhoz, hogy megkeresse rabszolgáit. Elment Shim'i, és visszahozta rabszolgáit Gátból. 41Jelentették azonban Shlomohnak, hogy Shim'i elment Yerusháláyimből Gátba, és vissza is tért. 42Ekkor hívatta a király Shim'it, és ezt mondta neki: Hát nem eskettelek meg téged Yahuwahra, és nem figyelmeztettelek, hogy ha elmégy, és bárhova távozol, tudd meg, hogy meg kell halnod?! Te azt felelted nekem: „Jó a beszéd, hallottam." 43Miért nem tartottad meg Yahuwahra tett esküt és a parancsot, amit parancsoltam neked? 44Majd ezt mondta a király Shim'inek: Tudod te, és jól emlékszel mindarra a rosszra, amit apámmal, Dáviddal szemben elkövettél. Most majd visszahárítja fejedre gonoszságodat Yahuwah. 45Shlomoh király pedig áldott lesz, és Dávid trónja erősen fog állni Yahuwah előtt örökké. 46És parancsot adott a király Bená'Yáhunak, Yáhu'Yádá fiának, az pedig elment, leterítette Shim'it, és az meghalt. És megerősödött a királyi hatalom Shlomoh kezében.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram, Mesterem; isteni megszólítás • Ádoni (אֲדֹנִי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – uram; emberi megszólítás • Ádoni'Yáhu (אֲדוֹנִיָּהוּ - 𐤀𐤃𐤅𐤍𐤉𐤄𐤅) – Dávid fia, trónkövetelő • Ákhish (אָכִישׁ - 𐤀𐤊𐤉𐤔) – Gát filiszteus királya • Ámászá (עֲמָשָׂא - 𐤏𐤌𐤔𐤀) – Yeter fia, Dávid unokaöccse, Yáhu'Dáh hadvezére, Yoáv által megölve • Ánátot (עֲנָתוֹת - 𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕) – Lévita-város BenYámin törzsében, Evyátár Kohen birtoka • Ávishág (אֲבִישַׁג - 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤂) – a Shunámit leány, Dávid ápolója • Ávner (אַבְנֵר - 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Ner fia, Saul hadvezére, Yoáv által meggyilkolva • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Dávid lázadó fia • Báchurim (בַּחֻרִים - 𐤁𐤇𐤓𐤉𐤌) – helység BenYámin határán, ahol Shim'i Dávidot elátkozta • Bárziláj (בַּרְזִלַּי - 𐤁𐤓𐤆𐤋𐤉) – Gil'ádi férfi, aki Dávidot támogatta Ávshálom lázadása idején • Bát-Shevá (בַּת־שֶׁבַע - 𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤏) – Dávid felesége, Shlomoh anyja • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Yá'ákov tizenkettedik fia; Yiszrá'El egyik törzse • Chágit (חַגִּית - 𐤇𐤂𐤉𐤕) – Ádoni'Yáhu anyja, Dávid egyik felesége • Chevron (חֶבְרוֹן - 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Yáhu'Dáh ősi városa, Dávid első királyi székhelye • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Eli (עֵלִי - 𐤏𐤋𐤉) – Yahuwah Kohenje Shilóban • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Kohen, akit Shlomoh elmozdított • Gát (גַּת - 𐤂𐤕) – filiszteus város • Gerá (גֵּרָא - 𐤂𐤓𐤀) – Shim'i apja, BenYámini • Gil'ádi (גִּלְעָדִי - 𐤂𐤋𐤏𐤃𐤉) – Gil'ád földjéről való • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – patak Yerusháláyim keleti oldalán • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Má'ákáh (מַעֲכָה - 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Ákhish apja, Gát királyi vonalához tartozó • Máchánáyim (מַחֲנָיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – helység Gil'ád földjén, Yárdenen túl, Dávid menedéke Ávshálom elől • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Ner (נֵר - 𐤍𐤓) – Ávner apja • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – a halottak birodalma, az alvilág • Shilo (שִׁילוֹ - 𐤔𐤉𐤋𐤅) – ősi szentélyváros Efráyimban • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – BenYámini, Gerá fia; megátkozta Dávidot, megszegte esküjét Shlomohval szemben • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Shunámit (שׁוּנַמִּית - 𐤔𐤅𐤍𐤌𐤉𐤕) – Shunem városából való nő (Ávishág jelzője) • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru'Yáh (צְרוּיָה - 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Yoáv anyja, Dávid nővére • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Kohen, Bená'Yáhu apja • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – a béke alapja • Yeter (יֶתֶר - 𐤉𐤕𐤓) – Ámászá apja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Tzeru'Yáh fia, Dávid hadvezére, Ávner és Ámászá orvgyilkosa, Ádoni'Yáhu pártfogója
Melákhim ℵ 3
1Shlomoh veje lett Pár'ohnak, Mitzráyim királyának, mert elvette Pár'oh leányát. Dávid városába vitte, míg be nem fejezte palotájának, Yahuwah házának és a Yerusháláyimot körülvevő várfalnak az építését. 2A nép akkor még az áldozóhalmokon áldozott, mert addig még nem építettek házat Yahuwah nevének.
3Shlomoh szerette ugyan Yahuwahát, és apjának, Dávidnak a rendelkezései szerint élt, de ő is az áldozóhalmokon áldozott és tömjént gyújtott. 4A király elment Giv'onba, hogy ott áldozzon, mert ez volt a legnagyobb áldozóhalom; ezer égőáldozatot mutatott be Shlomoh azon az oltáron. 5Akkor éjjel megjelent Giv'onban Yahuwah Shlomohnak álmában, és ezt mondta Elohim: Kérj valamit, én megadom neked! 6Shlomoh ezt felelte: Te nagy hűségszeretettel bántál szolgáddal, Dáviddal, az én apámmal, ahogyan ő is hűségben, igazságosságban és szívének egyenességében járt előtted; és megtartottad iránta ezt a nagy hűségszeretetet, és fiút adtál neki, aki a trónján ül ma is. 7És most Yahuwah, Elohimom, te királlyá tetted szolgádat az én apám, Dávid után. Én pedig csak kis ifjú vagyok, nem tudok kimenni és bemenni. 8És a te szolgád választott néped között van, amely olyan nagy nép, hogy nem lehet számba venni; nem számlálható meg a sokasága miatt. 9Adj azért szolgádnak halló szívet, hogy ítéletet hozzon néped fölött, és különbséget tudjon tenni jó és rossz között — különben ki tudna ítélkezni e te terhes néped fölött?
10Tetszett Yahuwahnak, hogy ezt kérte Shlomoh. 11Azért ezt mondta neki Elohim: Mivel ezt kérted, és nem kértél magadnak hosszú életet, nem kértél gazdagságot, és nem kérted ellenségeid életét, hanem belátást kértél magadnak, hogy meghalld az ítéletet, 12Íme, megtettem szavaid szerint; íme, olyan bölcs és értelmes szívet adtam neked, hogy hozzád fogható nem volt előtted, és utánad sem támad hozzád hasonló. 13Sőt azt is megadom neked, amit nem kértél: olyan gazdagságot és dicsőséget is adok egész életedben, hogy nem lesz hozzád fogható senki a királyok között. 14Ha az én utaimon jársz, és megtartod rendelkezéseimet és parancsaimat, ahogyan apád, Dávid tette, akkor meghosszabbítom napjaidat. 15Azután fölébredt Shlomoh, és íme: álom volt. És elment Yerusháláyimba, odaállt Yahuwah Szövetség Ládája elé, égőáldozatokat mutatott be, békeáldozatokat készített, és lakomát rendezett minden szolgájának.
16Abban az időben két parázna nő jelent meg a királynál, és megálltak előtte. 17Az egyik nő ezt mondta: Kérlek, uram, én ezzel a nővel egy házban lakom, és én ott szültem nála abban a házban. 18Három nappal azután, hogy szültem, ez a nő is szült. Csak magunk voltunk a házban, nem volt velünk senki idegen; kettőnkön kívül senki sem volt a házban. 19De egy éjjel meghalt ennek a nőnek a fia, mert ráfeküdt. 20És fölkelt éjfélkor, elvette mellőlem a fiamat, amíg szolgálólányod aludt, és a keblére fektette, az ő halott fiát pedig az én keblemre fektette. 21Amikor reggel felkeltem, hogy megszoptassam a fiamat, láttam, hogy halott. De amikor reggel jól megnéztem, kitűnt, hogy nem az a fiú volt, akit én szültem. 22Ekkor a másik nő ezt mondta: Nem úgy van! Az én fiam él, a te fiad az, aki meghalt. Amaz viszont ezt mondta: Nem igaz! A te fiad halt meg, és az én fiam az, aki él! Így vitatkoztak a király előtt.
23Akkor ezt mondta a király: Ez azt állítja: az én fiam él, a te fiad halt meg. Amaz meg ezt mondja: nem igaz; a te fiad halt meg, és az én fiam az, aki él. 24Azért ezt mondta a király: Hozzatok ide egy kardot. Oda is hoztak egy kardot a királynak. 25A király ezt parancsolta: Vágjátok ketté az élő gyermeket, és adjátok oda egyik felét az egyiknek, másik felét a másiknak! 26Ekkor azt mondta az élő gyermek anyja a királynak, mert anyai bensője felindult fia miatt: Kérlek, uram, adjátok neki inkább az élő gyermeket, csak meg ne öljétek! A másik azonban ezt mondta: Ne legyen se az enyém, se a tiéd, vágjátok ketté! 27Ekkor megszólalt a király, és ezt mondta: Adjátok annak az élő gyermeket, és ne öljétek meg, mert ő az anyja! 28Egész Yiszrá'El meghallotta az ítéletet, amelyet a király hozott, és félni kezdtek a királytól, mert látták, hogy Elohim bölcsessége van benne, hogy ítéletet hozzon.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – város BenYáminban; Shlomoh áldozóhelye • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 4
1Shlomoh király egész Yiszrá'El királya volt. 2Legfőbb tisztviselői ezek voltak: Ázár'Yáhu, Tzádok fia, a Kohen, 3Elichoref és Áchi'Yáh, Shishá fiai az írnokok, Yáhu'Sháfát, Áchilud fia pedig a krónikás. 4Bená'Yáhu, Yáhu'Yádá fia állt a hadsereg élén, Tzádok és Evyátár pedig Kohenek voltak. 5Ázár'Yáhu, Nátán fia állt a helytartók élén, Zábud Kohen, Nátán fia volt a király bizalmasa, 6Áchishár volt a háznagy, Ádonirám, Avdá fia pedig a kényszermunkák felügyelője.
7Volt Shlomohnak tizenkét helytartója is, egész Yiszrá'Elben, akik ellátták a királyt és udvarát. Mindegyiknek az esztendő egy hónapjában kellett az ellátásról gondoskodnia. 8Név szerint ezek voltak: Chur fia az Efráyim hegyvidékén, 9Deker fia Mákátzban, Shá'álvimban, Beit-Shemeshben és Elon-Beit-Chánánban, 10Cheszed fia Árubotban, hozzá tartozott Szokoh és Chefer egész vidéke. 11Ávinádáv fiáé volt Dor egész dombvidéke. Az ő felesége lett Shlomoh leánya, Táfat. 12Bá'anához, Áchilud fiához tartozott Tá'nákh, Megido és egész Beit-She'án, amely Tzáretán mellett van Yizre'El alatt, és Beit-She'ántól egész Ável-Mecholáhig, sőt Yokme'ámon túl is. 13Geber fia a Gil'ádi Rámotban volt helytartó. Hozzá tartoztak Yáirnak, Menásheh fiának sátorfalvai Gil'ádban, továbbá Árgov körzete Básánban: hatvan nagy, várfallal és érczárakkal megerősített város. 14Áchinádáv, Ido fia Máchanáyimban, 15Áchimá'átz pedig Naftáliban kormányzott. Ő is Shlomoh egyik leányát, Boszmatot vette feleségül. 16Bá'aná, Chushái fia Ásherban és Álotban, 17Yáhu'Sháfát, Páruach fia Yiszákhárban, 18Shim'i, Eláh fia BenYáminban kormányzott, 19Geber, Uri fia pedig Gil'ád földjén, amely Szichonnak, az Emori királyának és Ognak, Básán királyának az országa volt. Azonkívül volt egy országos helytartó is.
20Yáhu'Dáhnak és Yiszrá'Elnek sok lakosa volt, olyan sok, mint a tenger partján a homok: ettek, ittak és örültek. 21Shlomoh uralkodott mindazokon az országokon, amelyek az Eufrátesztől a Pelishti földjéig és a Mitzri határig terültek el. Ezek adót fizettek, és szolgáltak Shlomohnak egész életében.
22Shlomoh udvarának ennyi élelemre volt szüksége naponként: harminc kór finomlisztre és hatvan kór kenyérlisztre, 23tíz hizlalt marhára, húsz legelőn nevelt marhára és száz juhra, a szarvasokon, gazellákon, őzeken és hizlalt szárnyasokon kívül. 24Mivel ő uralkodott mindenütt az Eufráteszen innen Tifszachtól Ázáhig, minden királyon az Eufráteszen innen, ezért mindenfelől békesség volt körülötte. 25Yáhu'Dáh és Yiszrá'El biztonságban lakott, mindenki a maga szőlője és fügefája alatt, Dántól Be'er-Sheváig, Shlomoh egész életében. 26Shlomohnak volt negyvenezer harci kocsihoz való lova az istállókban, és volt tizenkétezer lovasa. 27A helytartók, ki-ki a maga hónapjában, ellátták Shlomoh királyt és mindazokat, akik Shlomoh király asztalához jártak; nem volt hiány semmiben. 28Árpát és szalmát is szállított mindegyik a lovak és paripák számára, arra a helyre, ahová kellett, előírás szerint.
29Elohim adott Shlomohnak igen nagy bölcsességet és értelmet. Olyan tág értelme volt, mint a tenger partján a homok. 30Nagyobb volt Shlomoh bölcsessége a keleten lakó emberek bölcsességénél és a Mitzri minden bölcsességénél. 31Bölcsebb volt Shlomoh minden embernél, az Ezráchi Etánnál, Hemánnál, Kalkolnál és Dardánál, Máchol fiainál is, úgyhogy híres lett valamennyi nép körében. 32Háromezer példabeszédet mondott és ezeröt éneket szerzett. 33Beszélt a fákról, a Levánoni cédrustól kezdve a falból kinövő izsópig, és beszélt az állatokról, a madarakról, a csúszómászókról és a halakról. 34Jöttek is az emberek minden nép közül, hogy hallgassák Shlomoh bölcsességét, sőt a föld királyai közül is mindazok, akik hallottak bölcsességéről.
Szójegyzék: Áchilud (אֲחִילוּד - 𐤀𐤇𐤉𐤋𐤅𐤃) – Yáhu'Sháfát és Bá'aná apja • Áchimá'átz (אֲחִימַעַץ - 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑) – Tzádok fia; Shlomoh helytartója Naftáliban • Áchinádáv (אֲחִינָדָב - 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤃𐤁) – Ido fia; Shlomoh helytartója Máchanáyimban • Áchishár (אֲחִישָׁר - 𐤀𐤇𐤉𐤔𐤓) – Shlomoh udvarmestere, háznagy • Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Shishá fia; Shlomoh írnoka • Ádonirám (אֲדֹנִירָם - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤓𐤌) – Avdá fia; Shlomoh kényszermunka-felügyelője • Álot (עָלוֹת - 𐤏𐤋𐤅𐤕) – Bá'aná helytartói körzete • Árgov (אַרְגֹּב - 𐤀𐤓𐤂𐤁) – körzet Básánban, hatvan megerősített várossal • Árubot (אֲרֻבּוֹת - 𐤀𐤓𐤁𐤅𐤕) – Cheszed fia helytartói körzete • Ásher (אָשֵׁר - 𐤀𐤔𐤓) – Yá'ákov fia; törzs • Ável-Mecholáh (אָבֵל מְחוֹלָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤌𐤇𐤅𐤋𐤄) – helység a Yarden völgyében • Avdá (עַבְדָּא - 𐤏𐤁𐤃𐤀) – Ádonirám apja • Ávinádáv (אֲבִינָדָב - 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤃𐤁) – Shlomoh helytartója Dor dombvidékén • Ázár'Yáhu (עֲזַרְיָהוּ - 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅) – két személy: Tzádok fia, Kohen; Nátán fia, helytartók feje • Básán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny vidék a Yardentól keletre; Og országa • Bá'aná (בַּעֲנָא - 𐤁𐤏𐤍𐤀) – két személy: Áchilud fia, helytartó; Chushái fia, helytartó Ásherban • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – Yiszrá'El déli határhelye; jelentése „eskü kútja" • Beit-She'án (בֵּית שְׁאָן - 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤀𐤍) – város a Yizre'El völgy keleti végén • Beit-Shemesh (בֵּית שֶׁמֶשׁ - 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔) – helység Deker körzetében; jelentése „a nap háza" • Bená'Yáhu (בְּנָיָהוּ - 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Yádá fia; Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Yá'ákov fia; déli törzs • Boszmat (בָּשְׂמַת - 𐤁𐤔𐤌𐤕) – Shlomoh leánya; Áchimá'átz felesége • Chefer (חֵפֶר - 𐤇𐤐𐤓) – város Cheszed fia körzetében • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Shlomoh egyik helytartójának apja • Chur (חוּר - 𐤇𐤅𐤓) – fia Shlomoh helytartója Efráyim hegyvidékén • Chushái (חוּשַׁי - 𐤇𐤅𐤔𐤉) – Dávid barátja; Bá'aná apja • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Yiszrá'El északi törzse és határa • Dardá (דַּרְדַּע - 𐤃𐤓𐤃𐤏) – Máchol bölcs fia • Deker (דֶּקֶר - 𐤃𐤒𐤓) – fia Shlomoh helytartója • Dor (דּוֹר - 𐤃𐤅𐤓) – tengerparti város és dombvidék • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Yoszef fia; az északi törzsek területe • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Shim'i apja • Elichoref (אֱלִיחֹרֶף - 𐤀𐤋𐤉𐤇𐤓𐤐) – Shishá fia; Shlomoh írnoka • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő-Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Elon-Beit-Chánán (אֵילוֹן בֵּית חָנָן - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤍𐤍) – helység Deker körzetében • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – az emori nép; Kená'án őslakói • Etán (אֵיתָן - 𐤀𐤉𐤕𐤍) – az Ezráchi bölcs • Evyátár (אֶבְיָתָר - 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Kohen, akit Shlomoh elmozdított • Ezráchi (אֶזְרָחִי - 𐤀𐤆𐤓𐤇𐤉) – Etán családjának nemzetsége • Geber (גֶּבֶר - 𐤂𐤁𐤓) – két személy: helytartó Gil'ádi Rámotban; Uri fia, helytartó Gil'ád földjén • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – vidék a Yardentól keletre • Hemán (הֵימָן - 𐤄𐤉𐤌𐤍) – Máchol bölcs fia • Ido (עִדּוֹ - 𐤏𐤃𐤅) – Áchinádáv apja • Kalkol (כַּלְכֹּל - 𐤊𐤋𐤊𐤋) – Máchol bölcs fia • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Máchanáyim (מַחֲנַיִם - 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – város a Yardentól keletre • Máchol (מָחוֹל - 𐤌𐤇𐤅𐤋) – négy bölcs apja: Etán, Hemán, Kalkol, Dardá • Mákátz (מָקַץ - 𐤌𐤒𐤑) – helység Deker körzetében • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – stratégiai város Yizre'El alatt • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Yoszef fia; törzs • Mitzri (מִצְרִי - 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Mitzráyim népe; Egyiptom lakói • Naftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Yá'ákov fia; törzs Yiszrá'El északi részén • Nátán (נָתָן - 𐤍𐤕𐤍) – próféta Dávid és Shlomoh idejében; két fia szolgált Shlomohnál • Og (עוֹג - 𐤏𐤅𐤂) – Básán emori királya, akit Mosheh legyőzött • Páruach (פָּרוּחַ - 𐤐𐤓𐤅𐤇) – Yáhu'Sháfát apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus: Betolakodó / Vándor Yiszrá'El nyugati ellensége • Rámot (רָמֹת - 𐤓𐤌𐤕) – város Gil'ádban • Shá'álvim (שַׁעַלְבִים - 𐤔𐤏𐤋𐤁𐤉𐤌) – helység Deker körzetében • Shim'i (שִׁמְעִי - 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Eláh fia; Shlomoh helytartója BenYáminban • Shishá (שִׁישָׁא - 𐤔𐤉𐤔𐤀) – Elichoref és Áchi'Yáh apja • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia; a Templom építője • Szichon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – emori király, akit Mosheh legyőzött • Szokoh (שׂוֹכֹה - 𐤔𐤅𐤊𐤄) – város Cheszed fia körzetében • Táfat (טָפַת - 𐤈𐤐𐤕) – Shlomoh leánya; Ávinádáv fiának felesége • Tá'nákh (תַּעְנָךְ - 𐤕𐤏𐤍𐤊) – város Yizre'El völgyében • Tifszach (תִּפְסַח - 𐤕𐤐𐤎𐤇) – város az Eufrátesznél; Shlomoh birodalmának északi határa • Tzádok (צָדוֹק - 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzáretán (צָרְתָן - 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yarden völgyében, Beit-She'án közelében • Uri (אוּרִי - 𐤀𐤅𐤓𐤉) – Geber apja • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – a déli királyság törzse • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – két személy: Áchilud fia, Shlomoh krónikása; Páruach fia, helytartó Yiszákhárban • Yáhu'Yádá (יְהוֹיָדָע - 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Bená'Yáhu apja • Yáir (יָאִיר - 𐤉𐤀𐤉𐤓) – Menásheh fia; sátorfalvak ura Gil'ádban • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Yá'ákov fia; törzs • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – termékeny völgy és város Yiszrá'El északi részén • Yokme'ám (יָקְמְעָם - 𐤉𐤒𐤌𐤏𐤌) – város Beit-She'án közelében • Zábud (זָבוּד - 𐤆𐤁𐤅𐤃) – Nátán fia; Kohen és Shlomoh király bizalmasa
Melákhim ℵ 5
1Chirám, Tzor királya elküldte szolgáit Shlomohhoz, amikor meghallotta, hogy őt kenték fel királlyá apja után, mert Chirám mindig szerette Dávidot. 2Shlomoh pedig ezt üzente Chirámnak: 3Te tudod, hogy apám, Dávid nem építhetett házat Elohimja, Yahuwah nevének, mert háborúskodnia kellett mindenfelé, míg Yahuwah lábai talpa alá nem vetette őket. 4De most az én Elohimom, Yahuwah nyugalmat adott nekem mindenfelől, nincs ellenfél, és nincs gonosz csapás. 5És íme, én azt mondom, hogy házat építek Elohimom, Yahuwah nevének, ahogyan Yahuwah apámnak, Dávidnak megmondta: A te fiad, akit utánad helyezek a trónodra, ő építi fel a házat a nevemnek. 6Most azért parancsold meg, hogy vágjanak ki cédrusfákat a Levánonon. Az én szolgáim együtt lesznek a te szolgáiddal, és szolgáid bérét neked adom, amennyit csak megmondasz. Jól tudod, hogy miköztünk senki sem ért úgy a favágáshoz, mint a Tzidoni.
7Amikor Chirám meghallotta Shlomoh üzenetét, nagyon megörült, és ezt mondta: Áldott legyen ma Yahuwah, mert bölcs fiat adott Dávidnak, e nagy nép élére! 8És Chirám ezt az üzenetet küldte Shlomohnak: Meghallgattam, amit üzentél nekem. Teljesítem minden kívánságodat mind a cédrusfákra, mind a ciprusfákra nézve. 9Szolgáim leszállítják a Levánonról a tengerre, én pedig tutajokká kapcsoltatom össze azokat, és levitetem a tengeren arra a helyre, amelyet megüzensz nekem. Ott szétszedetem azokat, te pedig vitesd el. Te viszont teljesítsd az én kívánságomat, és adj élelmet házam népének! 10Adott azért Chirám Shlomohnak cédrusfákat és ciprusfákat, amennyit csak kívánt. 11Shlomoh viszont adott Chirámnak, háza népe ellátására húszezer kor búzát és húsz kor sajtolt olajat. Ezt adta Shlomoh Chirámnak évről évre. 12Yahuwah tehát bölcsességet adott Shlomohnak, ahogyan megígérte neki. Békességben élt Chirám Shlomohnal, és szövetséget kötöttek egymással.
13Shlomoh király kényszermunkásokat küldött föl egész Yiszrá'Elből: harmincezer ember lett kényszermunkás. 14Ezeket felváltva küldte a Levánonra, havonként tíz-tízezer embert. Egy hónapig a Levánonon voltak, két hónapig pedig otthon. A kényszermunkások felügyelője Ádonirám volt. 15Shlomohnak volt hetvenezer teherhordója és nyolcvanezer kőfejtője is a hegységben. 16Shlomoh munkavezetőin kívül, akik a munkát irányították, háromezer-háromszáz felügyelője is volt, akik a munkát végeztették a néppel. 17A király parancsára nagy és értékes köveket fejtettek, mert faragott kövekből akarták lerakni a templom alapját. 18Ezeket Shlomoh építőmunkásai és Chirám építőmunkásai, meg a Geváli faragták ki, és elkészítették a gerendákat meg a köveket a templom építéséhez.
Szójegyzék: Ádonirám (אֲדֹנִירָם - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤓𐤌) – Shlomoh kényszermunka-felügyelője • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Geváli (גְּבָל - 𐤂𐤁𐤋) – Geval/Byblos lakosa, föníciai kőfaragó nép • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤍) – hegyvonulat Yiszrá'El északi határán, cédruserdő-forrás • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Tzor (צֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 6
1A nyolcvanadik évben és négyszáz évben, hogy Yiszrá'El fiai kijöttek Mitzráyim földjéről, a negyedik évben, Ziv hónapjában — ez a második hónap — Shlomoh Yiszrá'El feletti uralkodása alatt, felépítette a házat Yahuwahnak. 2Az a templom, amelyet Shlomoh király épített Yahuwahnak, hatvan könyök hosszú, húsz könyök széles és harminc könyök magas volt. 3Az előcsarnok a templom szentélye előtt: húsz könyök volt a hossza a templom szélessége mentén, és tíz könyök volt a szélessége a templom előtt. 4Csináltatott a templomra ablakokat is: keskenyedő keretűeket, zártakat. 5A templom fala mentén körben oldalépítményt épített — a templom falai mentén körben, a szentélynél és a szentek szentjénél — és körös-körül oldalkamrákat csinált. 6Az alsó emelet szélessége öt könyök, a középsőnek a szélessége hat könyök, a harmadiknak a szélessége pedig hét könyök volt; a templomot ugyanis kívülről körös-körül lépcsőzetesre építtette, hogy a gerendák ne nyúljanak be a templom falaiba. 7Minthogy a templom építésekor már készen kifaragott kövekből építettek, sem kalapácsnak, sem fejszének, sem egyéb vasszerszámnak a zaja nem hallatszott a templom építésekor. 8Az alsó oldalkamra ajtaja a templom jobb oldalán volt, és csigalépcsőn jártak föl az alsóról a középsőre, a középsőről pedig a harmadikra. 9Amikor bevégezték a templom építését, beburkolták a templomot cédrusgerendákkal és cédrusdeszkákkal. 10Megépítették az emeleteket az egész templomhoz, egynek-egynek a magassága öt könyök volt, és cédrusgerendákkal kapcsolták a templomhoz.
11Így szólt Yahuwah Igéje Shlomohhoz: 12Ez a ház, amelyet építesz — ha rendelkezéseimben fogsz járni, törvényeimet meg fogod cselekedni, és megtartod minden parancsolatomat, hogy azokban járj, akkor megerősítem veled az igémet, amelyet apádnak, Dávidnak szóltam: 13Yiszrá'El fiai között fogok lakni, és nem fogom elhagyni népemet, Yiszrá'Elt.
14És Shlomoh felépítette a házat, és bevégezte azt. 15Beburkolta a templom falait belülről cédrusdeszkával; a templom padlójától egészen a mennyezetig fával burkolta be belül, a templom padlóját pedig ciprusdeszkával borította be. 16És építtetett a templom végétől húsz könyöknyire deszkafalat cédrusfából, a padlótól a falakig; ezen belül építtette a legszentebb részt, a szentek szentjét. 17Az előtte levő templom, azaz a szentély, negyven könyök volt. 18Belülről az egész templom cédrusfából volt, gömb alakú díszeket faragtak rá és nyíló virágokat. Mindez cédrusfa volt, kő nem is volt látható. 19A szentek szentjét a templomban legbelül készíttette, hogy ott helyezze el Yahuwah Szövetség Ládáját. 20A szentek szentje elöl húsz könyök hosszú volt, húsz könyök széles és húsz könyök magas volt; színarannyal vonatta be azt. A cédrusoltárt pedig arannyal vonta be. 21A templom belsejét is színarannyal vonatta be Shlomoh, és aranyláncokat húzatott ki a szentek szentje elé, amelyet arannyal vonatott be. 22Így az egész templomot arannyal vonatta be, végig az egész templomot. A szentek szentjénél levő oltárt is egészen bevonatta arannyal.
23Készíttetett a szentek szentjébe két K'ruvot, tíz könyök magasságúakat, olajfából. 24Az egyik K'ruv szárnya is öt könyök, meg a másik K'ruv szárnya is öt könyök volt, úgyhogy az egyik szárny vége a másik szárny végétől tíz könyöknyire volt. 25A másik K'ruv is tíz könyöknyi volt; mindkét K'ruvnak ugyanaz volt a mérete és az alakja. 26Az egyik K'ruv magassága tíz könyök volt, és ugyanannyi volt a másik K'ruvé. 27A K'ruvimot a templom legbelső részébe helyezték. A kiterjesztett szárnyú K'ruvim közül az egyiknek a szárnya az egyik falig, a másik K'ruv szárnya pedig a másik falig ért, és szárnyuk a templom közepén egymáshoz ért. 28A K'ruvimot is bevonták arannyal. 29A templom egész falára körös-körül, a belső és külső részen egyaránt domborműveket, K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat faragtak. 30A templom padlóját arannyal vonták be a belső és a külső részben egyaránt. 31A szentek szentje bejáratául ajtószárnyakat készítettek olajfából. A szemöldökfák és az ajtófélfák ötszöget alkottak. 32Mind a két ajtószárny olajfából volt, domborműveket, K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat faragtak rájuk, és bevonták arannyal; a K'ruvimra és a pálmákra rákalapálták az aranyat. 33Ugyanígy készítettek a templom bejáratánál is ajtófélfákat olajfából négyszögű formára. 34A két ajtószárny ciprusfából volt. Az egyik ajtó két szárnya is csapon forgott, meg a másik ajtó két szárnya is csapon forgott. 35K'ruvimot, pálmákat és nyíló virágokat faragtak rájuk, és beborították arannyal, amely még a véseteket is befedte. 36Azután megépítették a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
37A negyedik évben rakták le Yahuwah házának alapját, Ziv havában, 38és a tizenegyedik esztendőben, a Bul hónapban, azaz a nyolcadik hónapban, készült el a templom minden dolgában és minden megtervezett rendje szerint. Hét esztendeig építették.
Szójegyzék: Bul (בּוּל - 𐤁𐤅𐤋) – a héber naptár 8. hónapja, „termés / esőzés" hónapja (kb. október-november) • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • K'ruv / K'ruvim (כְּרוּב / כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁 / 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – mennyei lények, akik Yahuwah jelenlétét őrzik és hordozzák; a Káporet fölött kiterjesztett szárnyú szobraik • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Ziv (זִו - 𐤆𐤅) – a héber naptár 2. hónapja, „ragyogás / virágzás" (kb. április-május)
Melákhim ℵ 7
1A maga házát tizenhárom évig építette Shlomoh, és befejezte az egész házát. 2Felépítette tehát a Levánon-erdő házát: száz könyök volt a hossza, ötven könyök a szélessége, harminc könyök a magassága. Négy sorban cédrusoszlopok voltak, az oszlopokon pedig cédrusgerendák. 3Cédrusfa mennyezet volt az oszlopokon levő tartó gerendákon, összesen negyvenöt volt ilyen, soronként tizenöt. 4Kerettel ellátott ablakok voltak három sorban, az ablakok egymással szemben voltak három sorban. 5Az ajtófélfák meg az ablakkeretek mind négyszögűek voltak. Az ablakok egymással szemben voltak három sorosan.
6Azután elkészíttette az oszlopcsarnokot, melynek a hossza ötven könyök, szélessége harminc könyök volt, és ez előtt még egy oszlopcsarnokot és előtte vastag tetőzetet. 7Elkészíttette a trón csarnokát is, az ítélet csarnokát, hogy ott ítélkezzék; és cédrusfával burkoltatta be a padlótól a mennyezetig.
8A saját palotája pedig, amelyben lakott, a hátsó udvarban, a csarnokon belül hasonlóan készült el. Ehhez a csarnokhoz hasonló palotát készíttetett Pár'oh leányának is, akit Shlomoh feleségül vett. 9Mindezek bent is, kint is méret szerint kifaragott, fűrésszel kivágott értékes kövekből készültek; az alaptól az oromzatig, kívül is a nagy udvari részen. 10A fundamentum is értékes, nagy kövekből készült, tíz könyök és nyolc könyök nagyságú kövekből. 11Ezekre méret szerint kifaragott értékes kövek és cédrusfák kerültek. 12A nagy udvart három sor faragott kő és egy sor cédrusgerenda vette körül, Yahuwah temploma belső udvarához, meg a templom csarnokához hasonlóan.
13Ezután Shlomoh király elküldött, és elhozatta Tzorból Chirámot. 14Ez egy Náftáli törzséből származó özvegyasszony fia volt, az apja azonban Tzori rézműves volt. Ő teljes bölcsességgel, értelemmel és tudással el tudott készíteni bármilyen rézeszközt. Eljött Shlomoh királyhoz, és elvégezte annak minden munkáját.
15Formált két rézoszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolc könyök volt, és tizenkét könyök hosszú zsinór érte körül a második oszlopot. 16Majd két oszlopfőt készített, rézből öntve, és az oszlopok tetejére helyezte azokat. Öt könyök magas volt az egyik oszlopfő, és öt könyök magas volt a másik oszlopfő is. 17Az oszlopok tetején levő oszlopfőknek hálószerű recézete volt lánc formájú zsinórokkal. Hét volt az egyik oszlopfőn, és hét volt a másik oszlopfőn is. 18Azután gránátalmákat készített; két sor volt belőlük mindegyik háló körül, hogy befödje az oszlopfőket, amelyek az oszlopok tetején voltak. Ugyanígy csinált a másik oszlopfőnél is. 19A csarnoknál álló oszlopok tetején az oszlopfők liliom alakúak voltak, négy könyök magasságúak. 20Oszlopfők voltak tehát a két oszlop tetején; és a kidomborodásuk mentén, a háló fölött kétszáz gránátalma volt több sorban körös-körül, ugyanígy a másik oszlopfőn is. 21Azután felállította az oszlopokat a templom csarnoka elé. Felállította a jobb oldali oszlopot, és elnevezte Yákhinnak, azután felállította a bal oldali oszlopot, és elnevezte Bo'áznak. 22Az oszlopok teteje liliom alakú volt. Így fejeződött be az oszlopok elkészítése.
23Azután készített egy öntött tengert, amelynek egyik pereme a másik peremétől tíz könyöknyire volt, kör alakú és öt könyök magas volt, és harminc könyök hosszú zsinór érte körül. 24A pereme alatt körös-körül gömb alakú díszek voltak, minden könyökre jutott tíz, ezek vették körül a tengert. A gömb alakú díszek két sorban helyezkedtek el, amelyeket az öntvénnyel együtt öntöttek.
25A tenger tizenkét bikán volt, három északra, három nyugatra, három délre, három pedig keletre nézett; mindegyiknek a hátsó része befelé volt. 26Vastagsága egytenyérnyi volt, pereme pedig olyan, mint a pohár pereme, mint a liliomvirágé. Kétezer bat víz fért bele. 27Készített rézből tíz állványt is, mindegyik állvány négy könyök hosszú, négy könyök széles és három könyök magas volt. 28Az állványokat így készítették el: oldallapok voltak rajtuk, és az oldallapok foglalatok között voltak. 29A foglalatok között levő oldallapokon oroszlánok, bikák és K'ruvok voltak, ugyanígy a foglalatokon is. Az oroszlánok és bikák fölött és alatt pedig koszorúmintázat volt. 30Négy rézkereke volt mindegyik állványnak, réztengelyekkel. Az állvány négy sarkán támasztékok voltak; a mosdómedence aljára voltak öntve a támasztékok, mindegyik oldalon koszorúkkal.
31A perem a támasztékokon belül fölfelé egy könyök magasan volt, és a perem másfél könyöknyire le volt kerekítve. Domborművek voltak a peremen is; a hozzá tartozó oldallapok pedig négyszögűek voltak, nem gömbölyűek. 32A négy kerék az oldallapok alatt volt: a kerekek tengelyei pedig az állványhoz voltak erősítve. Mindegyik kerék másfél könyök magas volt. 33A kerekeket úgy készítették, mint a szekérkerekeket szokták, tengelyeiket, abroncsaikat, küllőiket és kerékagyaikat mind úgy öntötték. 34Mindegyik állvány négy sarkán négy támaszték volt, ezek a támasztékok az állványból nyúltak ki. 35Az állvány tetején félkönyöknyi kerek kiemelkedés volt körös-körül, és az állvány tetején levő tartó karok és oldallapok belőle magából voltak. 36A tartó karok felületére és a bordázatokra K'ruvokat, oroszlánokat és pálmákat vésetett, és koszorúkat körös-körül, ahogyan a hely engedte. 37Így készítette el a tíz állványt, mindegyiket egyformán öntve, egyforma méretűre és egyforma mintázattal.
38Azután készített tíz réz mosdómedencét, negyven bat víz fért mindegyik medencébe, és mindegyik medence átmérője négy könyök volt. Mind a tíz állványon volt egy ilyen mosdómedence. 39Öt állványt a templom jobb oldalára, ötöt pedig a templom bal oldalára helyezett el. A tengert pedig a templom jobb oldalán, délkelet felől helyezte el. 40Készített azután Chirám üstöket, lapátokat és hintőedényeket.
41Ezzel bevégezte Chirám az egész munkát, amit Yahuwah házához kellett készítenie Shlomoh király megbízásából: a két oszlopot és a két kerek oszlopfőt, amelyek az oszlopok tetején voltak, a két hálót az oszlopok tetején levő két kerek oszlopfő beborítására, 42meg négyszáz gránátalmát a két hálóra, két sor gránátalmát egy-egy hálóra, az oszlopokon levő két kerek oszlopfő beborítására; 43a tíz állványt és az állványokra tíz mosdómedencét; 44egy tengert, meg tizenkét bikát a tenger alá; 45továbbá fazekakat, lapátokat, hintőedényeket és mindazt a fölszerelést, amit Yahuwah háza számára Shlomoh király megbízásából fényesre csiszolt rézből kellett elkészítenie Chirámnak. 46A Yárden környékén öntette ezeket a király földbe vájt formákban, Szukot és Tzáretán között. 47Ezt az egész fölszerelést Shlomoh méretlenül hagyta a réz roppant bősége miatt. 48Elkészíttette Shlomoh a többi fölszerelést is Yahuwah házához: az aranyoltárt, az aranyasztalt, amelyen a jelenlét kenyere volt; 49a Menoráhkat színaranyból a szentek szentje elé, ötöt jobbról, ötöt balról; a virágokat, a mécseseket és a koppantókat is aranyból; 50a tálakat, késeket, hintőedényeket, kanalakat és szenesserpenyőket színaranyból; a sarokpántokat a templom belsejében, a szentek szentjébe vezető ajtókhoz és a templom főtermébe vezető ajtókhoz aranyból.
51Amikor befejezték mindazt a munkát, amit Shlomoh király végeztetett Yahuwah háza számára, bevitte Shlomoh azt az ezüstöt, aranyat és egyéb tárgyakat, amelyeket apja, Dávid szentelt oda ajándékul, és elhelyezte Yahuwah házának a kincsei közé.
Szójegyzék: Bo'áz (בֹּעַז - 𐤁𐤏𐤆) – a Templom bal oldali oszlopa; „Benne van az erő" • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – a Templom főterme; a szentek szentje előtti középső szent tér • K'ruv (כְּרוּב - 𐤊𐤓𐤅𐤁) – angyali lény, mennyei trónőrző • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – hegyvidék Yiszrá'El északi határán, cédruserdőiről híres • Menoráh (מְנוֹרָה - 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – hétágú arany lámpatartó a Templomban • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Yá'ákov fia; törzs • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Mitzrájim királyának címe • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Szukot (סֻכּוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕) – város a Yárdenen túl • Tzáretán (צָרְתָן - 𐤑𐤓𐤕𐤍) – város a Yárden völgyében, Szukot közelében • Tzor (צוֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yákhin (יָכִין - 𐤉𐤊𐤉𐤍) – a Templom jobb oldali oszlopa; „Ő megerősíti" • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó
Melákhim ℵ 8
1Akkor összegyűjtötte Shlomoh Yiszrá'El véneit és minden törzsfőjét, Yiszrá'El fiainak családfőit Shlomoh királyhoz Yerusháláyimba, hogy elvigyék Yahuwah Szövetség Ládáját Dávid városából, azaz Tzionból. 2Összegyülekeztek tehát Shlomoh királyhoz mindezek Yiszrá'Eli férfiak Etánim havában, azaz a hetedik hónapban, az ünnepen. 3Amikor Yiszrá'El vénei mind megérkeztek, a Kohenek fölemelték a Ládát, 4és fölvitték Yahuwah ládáját meg az Ohel Mo'ed-et - a Találkozás Sátrát és a szentély egész fölszerelését, amely a sátorban volt. A Kohenek és a Levik vitték azokat. 5Shlomoh király és Yiszrá'El egész közössége, amely megjelent nála, ott volt vele együtt a Láda előtt. Olyan sok juhot és marhát áldoztak, hogy sem számbavenni, sem megszámlálni nem lehetett. 6Azután bevitték a Kohenek Yahuwah Szövetség Ládáját a helyére, a templom legbelső részébe, a szentek szentjébe, a K'ruvim szárnyai alá. 7A K'ruvim ugyanis kiterjesztették szárnyaikat a Láda helye fölé, és betakarták a K'ruvim fölülről a Ládát és annak rúdjait. 8A rudak olyan hosszúak voltak, hogy a rudak végei láthatók voltak a szentek szentje előtt levő szentélyből, de kívülről nem voltak láthatók. Ott vannak még ma is. 9Nem volt a ládában más, csak a két kőTábla, amelyeket Mosheh helyezett bele a Chorevben, amikor Yahuwah szövetséget kötött Yiszrá'El fiaival, miután kivonult Mitzráyim földjéről. 10Amikor a Kohenek kijöttek a szentélyből, felhő töltötte be Yahuwah házát, 11úgyhogy a Kohenek a felhő miatt nem tudtak odaállni, hogy szolgálatukat végezzék, mert Yahuwah dicsősége betöltötte Yahuwah házát.
12Akkor ezt mondta Shlomoh: Yahuwah mondta, hogy sűrű felhőben kíván lakni. 13Valóban felépítettem neked a felséges házat, szilárd helyet örök lakóhelyedül. 14Azután megfordult a király és megáldotta Yiszrá'El egész gyülekezését, miközben Yiszrá'El egész gyülekezése állt. 15Ezt mondta: Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, aki ígéretet tett apámnak, Dávidnak, és azt hatalmával be is teljesítette. 16Ezt mondta: Attól a naptól fogva, hogy kihoztam népemet, Yiszrá'Elt Mitzráyimból, nem választottam várost Yiszrá'El egyetlen törzséből sem azért, hogy házat építsenek, és ott legyen az én nevem. Dávidot azonban kiválasztottam, hogy népemnek, Yiszrá'Elnek a vezetője legyen. 17De amikor apám, Dávid házat akart építeni Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének tiszteletére, 18akkor ezt mondta apámnak, Dávidnak Yahuwah: Azzal, hogy házat akartál építeni az én nevem tiszteletére, jót akartál. 19De te nem építheted föl azt a házat, hanem a fiad, aki a te véredből származik, ő építi majd föl azt a házat nevem tiszteletére. 20Yahuwah beteljesítette ígéretét, amit tett, mert amikor én apámnak, Dávidnak a helyére léptem, és Yiszrá'El trónjára ültem, ahogyan megígérte Yahuwah, fölépítettem ezt a házat, Yiszrá'El Elohimja, Yahuwah nevének tiszteletére. 21És helyet készítettem ott a ládának, abban van Yahuwah szövetsége, amelyet őseinkkel kötött, amikor kihozta őket Mitzráyim földjéről.
22Azután odaállt Shlomoh Yahuwah oltára elé, Yiszrá'El egész gyülekezésével szemben, kiterjesztette kezét az ég felé, 23és ezt mondta: Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja! Nincs hozzád hasonló Elohim sem fent az égben, sem lent a földön! Megtartod a szövetséget és a hűségszeretetet szolgáid iránt, akik teljes szívükből előtted járnak. 24Megtartottad, amit ígértél szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak. Amit megígértél, hatalmaddal be is teljesítetted a mai napon. 25Most azért, Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja, tartsd meg, amit szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak ígértél, amikor ezt mondtad: Nem vesznek ki színem elől utódaid, aki Yiszrá'El trónján ülnek, de csak akkor, ha fiaid ügyelnek útjukra, és előttem járnak, ahogyan előttem jártál te is. 26Most azért Yiszrá'El Elohimja, váljék valóra ígéreted, amit szolgádnak, Dávidnak, az én apámnak tettél!
27De vajon lakhatik-e Elohim a földön? Hiszen az ég, sőt az egeknek egei sem fogadhatnak magukba téged, hát még ez a ház, amelyet én építettem! 28Mégis tekints szolgád imádságára és könyörgésére, Yahuwah, Elohimom, és hallgasd meg a kiáltást és az imádságot, amikor ma szolgád imádkozik színed előtt. 29Nézz nyitott szemmel erre a házra éjjel és nappal, arra a helyre, amelyről ezt mondtad: Ott lesz az én nevem! Hallgasd meg az imádságot, amikor szolgád ezen a helyen imádkozik! 30Hallgasd meg szolgádnak és népednek, Yiszrá'Elnek a könyörgését, amikor ezen a helyen imádkoznak. Hallgasd meg lakóhelyeden, a mennyben, hallgasd meg, és bocsáss meg nekik!
31Ha majd valaki vétkezik felebarátja ellen, és arra kényszerítik, hogy esküt tegyen, ő pedig idejön, és esküt tesz oltárod előtt ebben a házban, 32te halld meg a mennyből, és tégy igazságot szolgáid ügyében: bizonyítsd rá a bűnösre bűnösségét, és olvasd fejére a tettét; az igaznak pedig bizonyítsd be igazságát, és bánj vele igazsága szerint!
33Ha majd néped, Yiszrá'El vereséget szenved ellenségétől, mert vétkezik ellened, de azután hozzád tér, vallást tesz nevedről, hozzád imádkozik, és könyörög ebben a házban, 34te hallgasd meg a mennyből, bocsásd meg népednek, Yiszrá'Elnek a vétkét, és hozd vissza arra a földre, amelyet őseinek adtál!
35Ha majd bezárul az ég, és nem lesz eső, mert vétkeznek ellened, de azután imádkoznak ezen a helyen, vallást tesznek nevedről, és megtérnek vétkükből, mert megaláztad őket, 36te hallgasd meg őket a mennyből, és bocsásd meg szolgáidnak és népednek, Yiszrá'Elnek a vétkét, sőt tanítsd őket a jó útra, amelyen járniuk kell, és adj esőt földedre, amelyet népednek adtál örökségül!
37Ha majd éhínség lesz az országban, ha dögvész, aszály, rozsda, sáska vagy cserebogár lesz, vagy ha ellenség ostromolja az ország városait, vagy bármilyen csapás és betegség lesz, 38akkor minden imádságot és könyörgést, amelyet akár egy ember, akár egész néped, Yiszrá'El mond el, és ha valaki elismeri, hogy miatta van a csapás és kiterjeszti a kezét e ház felé, 39te hallgasd meg lakóhelyedről, a mennyből, bocsáss meg, cselekedj és bánj mindenkivel tettei szerint, ahogyan megismerted a szívét, hiszen egyedül te ismered minden embernek a szívét, 40hogy féljenek téged egész életükben, amíg csak azon a földön élnek, amelyet őseinknek adtál.
41Még az idegent is, aki nem a te népedből, Yiszrá'Elből való, de eljön messze földről a te nevedért, 42mert hallani fognak nagy nevedről, erős kezedről és kinyújtott karodról, 43ha eljön és imádkozik ebben a házban, te hallgasd meg lakóhelyedről, a mennyből, és tedd meg mindazt, amit az idegen kér tőled, hogy a föld minden népe megismerje nevedet, és úgy féljenek téged, ahogyan néped, Yiszrá'El, és tudják meg, hogy a te nevedről nevezték el ezt a házat, amelyet építettem.
44Ha majd néped hadba vonul ellensége ellen, olyan úton, amelyen te küldöd, és imádkozik Yahuwahhoz, e város felé fordulva, amelyet kiválasztottál, és e ház felé, amelyet neved tiszteletére építettem, 45te hallgasd meg a mennyből imádságukat és könyörgésüket, és pártold ügyüket!
46Ha majd vétkeznek ellened, mert nincs ember, aki ne vétkeznék, és megharagszol rájuk, kiszolgáltatod őket ellenségeiknek, és azok fogságba hurcolják őket az ellenség földjére, messzire vagy közelre, 47de ha szívükre veszik azon a földön, ahova fogságba vitték őket, és megtérnek, és így könyörögnek hozzád fogvatartóik földjén: Vétkeztünk, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk! - 48ha tehát teljes szívükből és teljes lelkükből megtérnek hozzád ellenségeik földjén, akik fogságba vitték őket, és imádkoznak hozzád országuk felé fordulva, amelyet őseiknek adtál, a város felé, amelyet kiválasztottál, és e ház felé, amelyet neved tiszteletére építettem, 49te hallgasd meg imádságukat és könyörgésüket lakóhelyedről, a mennyből és pártold ügyüket! 50Bocsásd meg népednek, amit ellened vétettek, és minden hűtlenségüket, amiben hűtlenek voltak hozzád, és tedd irgalmassá hozzájuk azokat, akik fogságba viszik őket, hogy irgalmazzanak nekik. 51Hiszen a te néped és a te örökséged ők, akiket kihoztál Mitzráyimból, a vaskohóból. 52Nézz nyitott szemmel szolgád könyörgésére és népednek, Yiszrá'Elnek a könyörgésére; hallgasd meg őket, valahányszor hozzád kiáltanak! 53Mert te választottad őket külön örökségedül a föld valamennyi népe közül, ahogyan megmondtad szolgád, Mosheh által, amikor kihoztad őseinket Mitzráyimból, Yahuwah, ó Yahuwah!
54Amikor Shlomoh befejezte ezt az egész imádságot és könyörgést, amellyel imádkozott Yahuwahhoz, fölkelt Yahuwah oltára elől, ahol térdelt, és kezét az ég felé terjesztette. 55Fölállt tehát, és fennhangon így áldotta meg Yiszrá'El egész gyülekezését: 56Áldott Yahuwah, aki nyugalmat adott népének, Yiszrá'Elnek egészen úgy, ahogyan megígérte. Egyetlen szó sem veszett el mindabból a jó ígéretből, amit megígért szolgája, Mosheh által. 57Legyen velünk Elohimunk, Yahuwah, ahogyan őseinkkel volt. Ne hagyjon el bennünket, és ne vessen el magától! 58Hajlítsa magához szívünket, hogy mindig az ő útjain járjunk, és megtartsuk parancsolatait, rendelkezéseit és végzéseit, amelyeket őseinknek parancsolt. 59Ezek a szavak pedig, amelyekkel könyörögtem Yahuwah színe előtt, legyenek közel Elohimunkhoz, Yahuwahhoz éjjel-nappal, hogy pártolja szolgája ügyét és népének, Yiszrá'Elnek az ügyét szüntelen. 60Hadd tudja meg a föld minden népe, hogy Yahuwah Elohim, nincs más. 61Legyen a szívetek osztatlan Yahuwahval, Elohimunkkal: járjatok rendelkezései szerint, és tartsátok meg parancsolatait, úgy mint ma!
62Azután a király és vele együtt az egész Yiszrá'El áldozatot mutatott be Yahuwahnak. 63Shlomoh békeáldozatot mutatott be: huszonkétezer marhát és százhúszezer juhot áldozott fel Yahuwahnak. Így avatta fel Yahuwah házát a király Yiszrá'El fiaival együtt. 64Ugyanazon a napon szentelte fel a király az udvar középső részét, Yahuwah háza előtt, mert ott készítette el az égőáldozatot, az ételáldozatot és a békeáldozat kövérjét. Yahuwah színe előtt álló rézoltár ugyanis kicsi volt ahhoz, hogy ráférjen az égőáldozat, az ételáldozat és a békeáldozat kövérje.
65Akkor megtartotta Shlomoh az ünnepet, és vele együtt egész Yiszrá'El — nagy gyülekezés a Chámáti úttól fogva Mitzráyim patakjáig — Elohimunknak, Yahuwahnak színe előtt hét napra meg hét napra, azaz tizennégy napra. 66A nyolcadik napon elbocsátotta a népet. Azok áldották a királyt, és hazamentek örvendezve és vidám szívvel azért, mert sok jót tett Yahuwah szolgájával, Dáviddal és népével, Yiszrá'Ellel.
Szójegyzék: Chorev (חֹרֵב - 𐤇𐤓𐤁) – a Szináj másik neve, Elohim hegye • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – kerubok; a szövetségláda fölött szárnyaikat kiterjesztő mennyei lények • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – pap, Yahuwah szolgálatában álló levita pap • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – Yá'ákov harmadik fia; a papi és szentélyszolgálatra elhívott törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Mózes; a Toráh közvetítője • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד - 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – találkozás sátra; a Mosheh-kor hordozható szakrális szentély, ahol Yahuwah a néppel találkozott • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 9
1Amikor Shlomoh befejezte Yahuwah templomának és a királyi palotának az építését és mindazt, amit még Shlomoh kívánt és meg akart csináltatni, 2akkor megjelent Yahuwah Shlomohnak másodszor is, úgy, ahogyan Giv'onban megjelent neki. 3Ezt mondta neki Yahuwah: Meghallgattam imádságodat és könyörgésedet, amikor könyörögtél előttem. Megszenteltem ezt a templomot, amelyet építettél, hogy ott helyezzem el a nevemet mindörökre; és szemem és szívem ott lesz minden napon. 4És ha te előttem jársz, ahogyan járt apád, Dávid is, szíved épségében és egyenességgel, 5és megteszel mindent, amit megparancsoltam neked, megtartva rendelkezéseimet és végzéseimet, akkor megszilárdítom királyi trónodat Yiszrá'El fölött örökké, ahogyan megígértem apádnak, Dávidnak, mondván: Nem szakad el tőled férfi Yiszrá'El trónjáról. 6Ha azonban konokul elfordultok tőlem, ti és utódaitok, és nem tartjátok meg parancsolataimat és végzéseimet, amelyeket elétek tártam, hanem más elohimot szolgáltok és leborultok előttük, 7akkor kiirtom Yiszrá'Elt a földről, amelyet adtam nekik, és a házat, amelyet nevemnek szenteltem, elküldöm színem elől; és Yiszrá'El példabeszéddé és csúfsággá lesz minden nép között. 8És bármilyen felséges is ez a templom, mégis aki csak elmegy majd mellette, elborzadva szisszen föl, és ezt kérdezi: Miért bánt így Yahuwah ezzel az országgal és ezzel a templommal? 9És ezt fogják rá felelni: Azért, mert elhagyták Yahuwahát, az ő Elohimukat, aki őseiket kihozta Mitzráyimból, és más elohimhoz ragaszkodtak, leborultak előttük és szolgálták azokat. Ezért hozta rájuk Yahuwah mindezt a veszedelmet.
10Annak a húsz esztendőnek az eltelte után, ameddig Shlomoh ezt a két házat, Yahuwah templomát és a királyi palotát fölépítette, 11mialatt Chirám, Tzor királya annyi cédrusfát, ciprusfát és aranyat szállított Shlomohnak, amennyit csak kívánt, Shlomoh király húsz várost adott Chirámnak Gálil földjén. 12Amikor azonban Chirám elment Tzorból, hogy megnézze a városokat, amelyeket Shlomoh adott neki, nem volt megelégedve velük. 13Ezért azt mondta: Miféle városokat adtál nekem, atyámfia?! És Kávul földjének nevezte azokat mindmáig. 14Pedig Chirám százhúsz Kikár aranyat küldött a királynak.
15Ilyen kényszermunkát vetett ki Shlomoh király, hogy megépíthesse Yahuwah templomát és a maga palotáját, meg Milot és Yerusháláyim várfalát, továbbá Chátzort, Megidot és Gezert. 16Fölvonult ugyanis Pár'oh, Mitzráyim királya, elfoglalta és fölperzselte Gezert, a városban lakó Kená'ánit pedig legyilkolta, majd leányának, Shlomoh feleségének adta nászajándékul. 17Ezért építette föl Shlomoh Gezert, továbbá Alsó-Beit-Choront, 18Bá'álátot és Tadmort az ország puszta részén. 19Az összes raktárvárosokat, amelyek Shlomohéi voltak, a harci kocsik városait, meg a lovasok városait, és Shlomoh minden kívánságát, amit megkívánt építeni Yerusháláyimban, a Levánonon és birodalma egész területén. 20Az Emori, Chiti, Perizi, Chivi, Yevuszi közül megmaradt egész népet, akik nem Yiszrá'El fiai közül valók voltak, 21meg fiaikat, akik utánuk az országban megmaradtak, akiket Yiszrá'El fiai nem tudtak átok alá vetni, azokat Shlomoh kényszermunkára kötelezte, mind a mai napig. 22Yiszrá'El fiai közül azonban senkit sem kényszerített Shlomoh szolgálatra, mert ezek harcosok voltak, udvari emberei, vezérei, tisztjei, meg harci kocsijainak és lovasainak a parancsnokai.
23Azok a munkavezetők, akik Shlomoh munkáit irányították, ötszázötvenen voltak; ők végeztették a munkát a néppel. 24Csak Pár'oh leánya fölment Dávid városából a házába, amelyet épített neki; akkor építette meg Milot.
25Shlomoh évente háromszor mutatott be égőáldozatokat és békeáldozatokat azon az oltáron, amelyet Yahuwahnak épített, és tömjént füstölögtetett az ő színe előtt; így tette teljessé a házat.
26Hajókat is csináltatott Shlomoh király Etzyon-Geverben, amely Elot mellett a Yám Szuf partján, Edom földjén van. 27És elküldte Chirám a hajókon Shlomoh szolgáival együtt a maga szolgáit, akik hajósok voltak, és ismerték a tengert. 28Eljutottak Ofirba; hoztak onnan négyszázhúsz Kikár aranyat, és Shlomoh királynak vitték.
Szójegyzék: Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'álát (בַּעֲלָת - 𐤁𐤏𐤋𐤕) – város, melyet Shlomoh erődített • Beit-Choron (בֵּית חוֹרֹן - 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤅𐤓𐤍) – város Efráim hegyén • Chátzor (חָצוֹר - 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Yiszrá'Eli erődítményváros északon • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – a chiti nép; Kená'án őslakói • Chivi (חִוִּי - 𐤇𐤅𐤉) – a chivi nép; Kená'án őslakói • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Elot (אֵילוֹת - 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤕) – Yám Szuf parti város • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – az emori nép; Kená'án őslakói • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר - 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – kikötőváros Yám Szuf partján • Gálil (גָּלִיל - 𐤂𐤋𐤉𐤋) – északi régió Yiszrá'Elben • Gezer (גֶּזֶר - 𐤂𐤆𐤓) – Yiszrá'Eli város • Giv'on (גִּבְעוֹן - 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – város Binyaminban; Shlomoh áldozóhelye • Kávul (כָּבוּל - 𐤊𐤁𐤅𐤋) – Gálil területe, melyet Shlomoh Chirámnak adott • Kená'áni (כְּנַעֲנִי - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – a kená'áni nép • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – északi hegyvidék, cédrusairól ismert • Megido (מְגִדּוֹ - 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Yiszrá'Eli erődítményváros • Milo (מִלּוֹא - 𐤌𐤋𐤀) – jeruzsálemi erődítmény / támasztófal • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – távoli aranyföld • Perizi (פְּרִזִּי - 𐤐𐤓𐤆𐤉) – a perizi nép; Kená'án őslakói • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tadmor (תַּדְמֹר - 𐤕𐤃𐤌𐤓) – sivatagi város Aram területén • Tzor (צוֹר - 𐤑𐤅𐤓) – föníciai kikötőváros • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yám Szuf (יָם סוּף - 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Vörös-tenger • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yevuszi (יְבוּסִי - 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – a yevuszi nép; Yerusháláyim őslakói • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 10
1Shevá királynője hallotta Shlomoh hírét, amely Yahuwah nevével függött össze, azért eljött, hogy próbára tegye őt rejtélyes szólásokkal. 2Megérkezett Yerusháláyimba igen tekintélyes kísérettel és tevékkel, amelyek balzsamot, igen sok aranyat és drágakövet hoztak. Elment Shlomohhoz, és elmondott neki mindent, ami a szívén volt. 3Shlomoh kifejtette neki minden szavát; nem volt egyetlen elrejtett dolog sem a király előtt, amelyet ki ne fejtett volna neki. 4Amikor Shevá királynője látta Shlomoh minden bölcsességét és a palotát, amelyet építtetett, 5az asztalán levő ételeket, az udvari emberek ülésrendjét, a szolgálattevőinek felállását és öltözetüket, pohárnokait, valamint égőáldozatát, amelyet Yahuwah házában szokott bemutatni, nem maradt benne több lélek, és ezt mondta a királynak: 6Igaz volt, amit országomban hallottam dolgaidról és bölcsességedről, 7de nem hittem azoknak a beszédeknek, míg magam el nem jöttem, és saját szememmel meg nem láttam. Nekem még a felét sem mondták el. Bölcsességben és jóságban felülmúltad a hírt, amelyet hallottam. 8Boldogok az embereid, és boldogok azok a szolgák, akik állandóan előtted állnak, és hallgatják bölcsességedet. 9Áldott legyen Elohimod, Yahuwah, aki kedvét lelte benned, és Yiszrá'El trónjára ültetett! Mivel Yahuwah szereti Yiszrá'Elt örökké, azért tett királlyá téged, hogy jogot és igazságot szolgáltass. 10Azután adott a királynak százhúsz Kikár aranyat, igen sok balzsamot és drágakövet. Soha sem hoztak annyi balzsamot, mint amennyit Shevá királynője adott Shlomoh királynak. 11Chirám hajói, amelyek aranyat hoztak Ofirból, igen sok almug-fát meg drágakövet is hoztak Ofirból. 12A király az almug-fából támasztékokat készíttetett Yahuwah templomába és a királyi palotába, az énekeseknek pedig citerákat és lantokat. Sohasem hoztak olyan almug-fát, nem is láttak olyant a mai napig sem. 13Shlomoh király is adott Shevá királynőjének mindent, ami megtetszett neki, és amit csak kért, még azon kívül, amit Shlomoh királyi módon ajándékozott neki. Azután visszatért országába szolgáival együtt.
14Annak az aranynak a súlya, amely Shlomohhoz egy évben befolyt, hatszáz, hatvanhat Kikár volt, 15azon kívül, ami az árusoktól és a kereskedők jövedelméből, valamint az arab királyoktól és a birodalom helytartóitól befolyt. 16Csináltatott Shlomoh király kétszáz nagy pajzsot vert aranyból; mindegyik nagy pajzshoz hatszáz sekel aranyat használtak fel. 17Továbbá háromszáz kerek pajzsot vert aranyból; mindegyik kerek pajzshoz három mina aranyat használtak fel. Ezeket a király a Levánon-erdő palotában helyezte el. 18Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal. 19Hat lépcsője volt a trónnak. A trón teteje hátul kerek volt, az ülőhely két oldalán karjai voltak, és két oroszlánalak állt a karoknál. 20Tizenkét oroszlánalak állt a hat lépcső mindkét oldalán. Nem csináltak ilyet egyetlen országban sem. 21Shlomoh király minden ivóedénye aranyból volt, a Levánon-erdő palota minden edénye is tömör aranyból volt. Ezüstöt semmire sem becsültek Shlomoh napjaiban. 22Mert a király Társhish-hajói a tengeren Chirám hajóival jártak. Háromévenként egyszer érkeztek vissza a Társhish-hajók, és hoztak aranyat, ezüstöt, elefántcsontot, majmokat és pávákat.
23Shlomoh király nagyobb volt a föld minden királyánál gazdagságban és bölcsességben. 24Az egész föld kereste Shlomoh színét, hogy hallhassák bölcsességét, amelyet Elohim a szívébe adott. 25És évről évre hozták, mindenki a maga hódolati-ajándékát: ezüst-edényeket és arany-edényeket, köntösöket, fegyvert és balzsamot, lovakat és öszvéreket.
26Gyűjtött Shlomoh harci kocsikat és lovasokat. Ezernégyszáz harci kocsija és tizenkétezer lovasa lett, és ezeket a harci kocsik városaiba, meg a király mellé, Yerusháláyimba rendelte. 27A király elérte, hogy annyi lett Yerusháláyimban az ezüst, mint a kő, és annyi cédrust adott, mint a szikomórfa a Shefelá vidékén. 28Shlomohnak Mitzráyimból és Keveből hozták a lovakat, a király kereskedői szerezték Keveből megszabott áron: 29egy harci szekér hatszáz ezüstért jött fel és ki Mitzráyimból, egy ló pedig ötvenért és százért. Ugyanígy a Chiti királyoknak és Árám királyainak — az ő kezük által vitték ki.
Szójegyzék: Almug (אַלְמֻג - 𐤀𐤋𐤌𐤂) – vörös szantál típusú nemes fa Ofirból • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Yiszrá'El-től északra fekvő szír régió • Chirám (חִירָם - 𐤇𐤉𐤓𐤌) – Tzor királya, Shlomoh szövetségese • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – a hettita/Chiti nép; Kená'án őslakói • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Keve (קְוֵה - 𐤒𐤅𐤄) – Cilicia / Que; lóexportőr régió Anatóliában • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – cédrushegység Yiszrá'El-től északra • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – legendás aranyban gazdag távoli ország • Shefelá (שְׁפֵלָה - 𐤔𐤐𐤋𐤄) – a júdai dombság alföldje, a szikomórfa termőterülete • Shevá (שְׁבָא - 𐤔𐤁𐤀) – dél-arábiai királyság; királynője Shlomoh-hoz látogatott • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dáwid fia, a Templom építője • Társhish (תַּרְשִׁישׁ - 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – távoli tengeri kereskedő város • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 11
1Shlomoh király sok idegen asszonyt szeretett Pár'oh leányán kívül, Moávit, Ámonit, Edomit, Tzidonit és Chitit, 2olyan népekből valókat, amelyekről ezt mondta Yahuwah Yiszrá'El fiainak: Ne menjetek be hozzájuk, és ők se menjenek be hozzátok, mert bizonyosan elhajlítják szíveteket az ő elohimuk után! Ezekhez ragaszkodott Shlomoh szerelemmel. 3Volt neki hétszáz főrangú felesége és háromszáz ágyasa. Feleségei elhajlították a szívét. 4Így történt, hogy Shlomohnak a szívét vénségére más elohimokhoz hajlították feleségei, és szíve nem volt teljesen Elohiméé, Yahuwahé, mint volt apjának, Dávidnak a szíve. 5Mert Shlomoh Áshtoretet, a Tzidoni elohimját és Milkomot, az Ámoni utálatosságát követte. 6Így olyan dolgot tett Shlomoh, ami gonosz Yahuwah szemében, és nem ment teljességgel Yahuwah után, mint apja, Dávid. 7Akkor épített Shlomoh áldozóhalmot a Yerusháláyimmal szemben levő hegyen Kemoshnak, Moáv utálatosságának, és Molekhnek, Ámon fiainak utálatosságának. 8Így tett minden idegen asszonyáért, akik tömjéneztek és áldoztak a maguk elohimuknak.
9Megharagudott azért Yahuwah Shlomohra, mivel elhajolt szíve Yahuwahtól, Yiszrá'El Elohimjától, aki kétszer is megjelent neki, 10és erre nézve azt parancsolta neki, hogy ne kövessen más elohimokat; de ő nem tartotta meg, amit Yahuwah parancsolt. 11Akkor ezt mondta Yahuwah Shlomohnak: Mivel ez történt veled, és nem tartottad meg szövetségemet és rendelkezéseimet, amelyeket parancsoltam neked, azért bizonyosan leszakítom rólad az országot, és odaadom a szolgádnak. 12De apádért, Dávidért nem a te napjaidban teszem ezt. A fiad kezéből fogom kiszakítani. 13Azonban nem az egész országot szakítom ki. Egy törzset adok a fiadnak szolgámért, Dávidért, és Yerusháláyimért, amelyet kiválasztottam.
14Azután ellenfelet támasztott Yahuwah Shlomohnak, az Edomi Hádádot, aki királyi ivadék volt Edomban. 15Amikor Dávid megtámadta Edomot, Yoáv hadseregparancsnok fölment, hogy eltemesse az elesetteket, és levágott minden Edomban található férfit. 16Hat hónapig maradt ott Yoáv az egész Yiszrá'Ellel, míg ki nem irtott minden Edomban található férfit. 17Akkor menekült el Hádád néhány Edomi férfival együtt, akik apjának a szolgái voltak, és Mitzráyimba mentek. Hádád akkor még kisfiú volt. 18Elindultak Midyánból és Páránba jutottak; Páránból is vittek magukkal férfiakat, és elmentek Mitzráyimba Pár'ohhoz, Mitzráyim királyához. Ő házat adott neki, gondoskodott az ellátásáról, és földet is adott neki. 19Hádád nagy jóindulatra talált Pár'ohnál, aki saját feleségének, Táchpenesz úrnőnek a leánytestvérét adta hozzá feleségül. 20Táchpenesz lánytestvére szülte neki fiát, Genubátot. Táchpenesz Pár'oh palotájában választotta el, és Genubát ott maradt Pár'oh palotájában, Pár'oh fiai között. 21Amikor Hádád meghallotta Mitzráyimban, hogy Dávid őseihez tért pihenni, és hogy meghalt Yoáv hadseregparancsnok is, így szólt Hádád Pár'ohhoz: Bocsáss el engem, hadd menjek el a hazámba! 22Pár'oh ezt mondta neki: Mi hiányzik itt neked, hogy most a hazádba akarsz menni? Ő ezt felelte: Semmi, de okvetlenül bocsáss el engem!
23Támasztott Elohim másik ellenfelet is, Rezont, El'yádá fiát, aki urától, Hádád'Ezertől, Tzováh királyától menekült el. 24Ez férfiakat gyűjtött maga mellé, és egy rablócsapat vezére lett. De amikor Dávid öldökölni kezdte őket, Dámeszekba mentek, ott telepedtek le, és Dámeszekban uralkodtak. 25Ellenfele volt Yiszrá'Elnek Shlomoh egész életében, és olyan veszedelmet okozott, mint Hádád. Megvetette Yiszrá'Elt, és Árámban uralkodott.
26Yerov'ám, az efrátai Nevát fia, Tzeredáhból, Shlomoh szolgája, akinek egy özvegyasszony volt az anyja, név szerint Tzeru'áh, föllázadt a király ellen. 27Az pedig, hogy föllázadt a király ellen, így történt: Shlomoh megépíttette Milot, és berakatta apja, Dávid városának a réseit. 28Ez a férfi, Yerov'ám, vitéz harcos volt. Amikor Shlomoh látta, hogy ez a fiatalember munkavégző, az egész Yoszef házának kényszermunkája fölé rendelte felügyelőnek. 29Abban az időben Yerov'ám elment Yerusháláyimből, és útközben Áchi'Yáh, a Shiloni próféta megtalálta őt, aki egy új köpenybe volt burkolózva. Csak ők ketten voltak a mezőn. 30Áchi'Yáh megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét részre hasította, 31és ezt mondta Yerov'ámnak: Végy magadnak tíz részt, mert ezt mondta Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Én kiszakítom az országot Shlomoh kezéből, és tíz törzset neked adok. 32Egy törzs azonban az övé marad szolgámért, Dávidért és Yerusháláyim városáért, amelyet kiválasztottam Yiszrá'El összes törzse közül. 33Azért lesz ez, mert elhagytak engem, leborultak Áshtoret, a Tzidoni elohimja előtt, Kemosh, a Moávi elohimja előtt és Milkom, az Ámoni elohimja előtt; és nem jártak az én utaimon, hogy azt tegyék, ami helyes az én szemeimben, sem a rendelkezéseimet és végzéseimet, ahogyan apja, Dávid tette. 34De nem veszem ki a kezéből az egész országot. Megtartom őt fejedelemnek egész életében szolgámért, Dávidért, akit kiválasztottam, és aki megőrizte parancsolataimat és rendelkezéseimet. 35Fiának a kezéből veszem ki az országot, és tíz törzset neked adok. 36Csak egy törzset adok fiának, hogy maradjon előttem mindenkor mécsese szolgámnak, Dávidnak Yerusháláyim városában, amelyet kiválasztottam magamnak, hogy ott legyen a nevem. 37Téged pedig fölemellek, és uralkodni fogsz mindenen, amit megkívánsz. Te leszel Yiszrá'El királya! 38És ha hallgatsz mindarra, amit parancsolok neked, ha az én utamon jársz, és azt teszed, amit én helyesnek látok, és ha megtartod rendelkezéseimet és parancsolataimat, ahogyan tette azt szolgám, Dávid, akkor veled leszek, és építek neked maradandó házat, amilyet Dávidnak építettem, és neked adom Yiszrá'Elt. 39És megalázom Dávid magvát ezért, de nem minden napon át. 40Shlomoh meg akarta öletni Yerov'ámot, Yerov'ám azonban útra kelt, és Mitzráyimba menekült Shishákhoz, Mitzráyim királyához. Ott is maradt Mitzráyimban Shlomoh haláláig.
41Shlomoh egyéb dolgai, mindaz, amit cselekedett, és a bölcsessége — vajon nincsenek-e megírva Shlomoh dolgainak könyvében? 42Az az idő, ameddig Shlomoh Yerusháláyimban egész Yiszrá'Elen uralkodott, negyven esztendő volt. 43Azután Shlomoh pihenni tért őseihez, és eltemették apjának, Dávidnak a városában. Utána fia, Recháv'ám lett a király.
Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Yahuwah prófétája Shilóból, Yáhu'Dáh és Yiszrá'El kettéosztásának hírnöke • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Arám, Yiszrá'El északi szomszédja • Áshtoret (עַשְׁתֹּרֶת - 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – a Tzidoni pogány bálvány (termékenység-istennő) • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – a hettita/Chiti nép; Kená'án őslakói • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz, Árám fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • El'yádá (אֶלְיָדָע - 𐤀𐤋𐤉𐤃𐤏) – Rezon apja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Genubát (גְּנֻבַת - 𐤂𐤍𐤁𐤕) – Hádád fia, akit Táchpenesz nővére szült Egyiptomban • Hádád (הֲדַד - 𐤄𐤃𐤃) – Edomi királyi ivadék, Shlomoh ellenfele • Hádád'Ezer (הֲדַדְעֶזֶר - 𐤄𐤃𐤃𐤏𐤆𐤓) – Tzováh királya, Rezon ura, Dávid által legyőzött Arám-i uralkodó • Kemosh (כְּמוֹשׁ - 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Midyán (מִדְיָן - 𐤌𐤃𐤉𐤍) – sivatagi nép Yiszrá'Eltől délkeletre • Milkom (מִלְכֹּם - 𐤌𐤋𐤊𐤌) – az Ámoni bálványa (Molekh másik neve) • Milo (מִלּוֹא - 𐤌𐤋𐤅𐤀) – Dávid városának fellegvár-építménye Yerusháláyimban • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás (Egyiptom) • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Lot utódainak országa a Yárdentől keletre • Molekh (מֹלֶךְ - 𐤌𐤋𐤊) – az Ámoni bálványa, gyermekáldozat-kultusz • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yerov'ám apja, Tzeredáhból való efrátai • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Egyiptom királyának címe ("a nagy ház") • Párán (פָּארָן - 𐤐𐤀𐤓𐤍) – sivatagi terület a Sinai-félsziget északi részén • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia, Yáhu'Dáh királya a kettéosztott királyság után • Rezon (רְזוֹן - 𐤓𐤆𐤅𐤍) – El'yádá fia, Dámeszekben uralkodó Arám-i ellenség • Shiloni (שִׁלֹנִי - 𐤔𐤋𐤍𐤉) – Shilo lakója (Áchi'Yáh származási helye) • Shishák (שִׁישַׁק - 𐤔𐤉𐤔𐤒) – egyiptomi fáraó, Yerov'ám menedéke • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Táchpenesz (תַּחְפְּנֵיס - 𐤕𐤇𐤐𐤍𐤉𐤎) – fáraó királynéja, akinek húgát Hádád feleségül kapta • Tzeredáh (צְרֵדָה - 𐤑𐤓𐤃𐤄) – Yerov'ám szülővárosa Efrayim területén • Tzeru'áh (צְרוּעָה - 𐤑𐤓𐤅𐤏𐤄) – Yerov'ám özvegy anyja • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép Tzidon városából • Tzováh (צוֹבָה - 𐤑𐤅𐤁𐤄) – Arám-i királyság, Hádád'Ezer birodalma • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yerov'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Cerújáh fia, Dávid hadseregparancsnoka • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – József; Yá'ákov fia
Melákhim ℵ 12
1Recháv'ám elment Shekhembe, mert Shekhembe ment egész Yiszrá'El, hogy királlyá tegye őt. Meghallotta ezt Yerov'ám, Nevát fia, amikor még Mitzráyimban volt, ahová Shlomoh király elől menekült. Yerov'ám tehát Mitzráyimban tartózkodott, de érte küldtek és hazahívták őt. Yerov'ám és Yiszrá'El egész gyülekezése eljött, és így beszéltek Recháv'ámhoz: Apád megnehezítette az igánkat, te pedig most könnyíts apád kemény szolgálatán és nehéz igáján, amelyet ránk rakott — akkor szolgálunk neked. Ő így felelt nekik: Menjetek el három napra, azután térjetek vissza hozzám. A nép tehát elment.
6Ekkor Recháv'ám király tanácskozott a vénekkel, akik apja, Shlomoh szolgálatában álltak, amíg élt, és ezt kérdezte: Mit tanácsoltok, milyen választ adjak ennek a népnek? 7Azok így szóltak hozzá: Ha ma szolgája leszel ennek a népnek, és szolgálod őket, és válaszolsz nekik, és jó szavakkal szólsz hozzájuk, akkor mindig a szolgáid lesznek. 8De ő nem fogadta meg a vének tanácsát, amelyet tanácsoltak neki, hanem tanácskozott az ifjakkal is, akik vele együtt nőttek fel, és az ő szolgálatára álltak. 9Ezt kérdezte tőlük: Mit tanácsoltok, milyen választ adjunk ennek a népnek, amely így szólt hozzám: Tedd könnyebbé az igát, amelyet apád rakott ránk?! 10Az ifjak, akik vele együtt nőttek fel, így szóltak hozzá: Ezt mondd ennek a népnek, amely így szólt hozzád: Apád megnehezítette igánkat, te azért könnyítsd meg azt rajtunk! Így beszélj velük: Az én kisujjam is vastagabb apám derekánál. 11Ha tehát apám nehéz igával terhelt meg benneteket, én még nehezebbé teszem igátokat. Apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket!
12Harmadnapra elment Yerov'ám az egész néppel Recháv'ámhoz, ahogyan meghagyta a király, hogy térjenek vissza hozzá harmadnapra. 13De a király keményen válaszolt a népnek. Nem fogadta meg azt a tanácsot, amit a vének adtak neki, 14hanem az ifjak tanácsa szerint így szólt hozzájuk: Apám nehéz igát rakott rátok, én még nehezebbé teszem igátokat. Apám ostorokkal fenyített titeket, én pedig skorpiókkal foglak fenyíteni titeket. 15Nem hallgatott a király a népre, mert Yahuwahtól indult ki ez a fordulat, hogy beteljesítse azt az igét, amelyet a Shilohi Áchi'Yáh által mondott Yahuwah Yerov'ámnak, Nevát fiának.
16Amikor látta az egész Yiszrá'El, hogy a király nem hallgat rájuk, így válaszoltak a királynak:
Mi részünk Dávidban?
Nincs örökségünk Yisháj fiában!
Térj sátraidba, Yiszrá'El, törődj,
Dávid, a magad házával!
Yiszrá'El tehát hazament, 17Recháv'ám pedig Yiszrá'El fiai közül csak azoknak maradt a királya, akik Yáhu'Dáh városaiban laktak. 18Recháv'ám király ugyan kiküldte Ádorámot, a kényszermunkák felügyelőjét, de megkövezte őt az egész Yiszrá'El, és meghalt. Ekkor Recháv'ám király gyorsan harci kocsijára szállt, és Yerusháláyimba menekült. 19Yiszrá'El tehát elpártolt Dávid házától. Így van ez még ma is.
20Amikor meghallotta az egész Yiszrá'El, hogy visszatért Yerov'ám, érte küldtek, a közösség elé hívták, és egész Yiszrá'El királyává tették. Nem maradt Dávid háza mögött más, csak Yáhu'Dáh törzse. 21Miután Recháv'ám visszaérkezett Yerusháláyimba, összegyűjtötte Yáhu'Dáh egész házát és BenYámin törzsét, száznyolcvanezer válogatott harcost, hogy megtámadják Yiszrá'El házát, és visszaszerezzék az országot Recháv'ámnak, Shlomoh fiának. 22De így szólt Elohim Igéje Shemá'Yáhhoz, Elohim emberéhez: 23Mondd meg Recháv'ámnak, Shlomoh fiának, Yáhu'Dáh királyának és Yáhu'Dáh meg BenYámin egész házának, a megmaradt népnek: 24Így szól Yahuwah: Ne vonuljatok fel, és ne harcoljatok testvéreitekkel, Yiszrá'El fiaival! Térjen haza mindenki, mert éntőlem lett ez a dolog! Ők hallgattak is Yahuwah szavára, és hazatértek Yahuwah szava szerint.
25Yerov'ám kiépítette az Efráyim hegységében levő Shekhemet, és ott lakott. Majd elköltözött onnan, és kiépítette Penú'Elt. 26Eközben Yerov'ám így gondolkozott: Hátha visszakerül a királyság Dávid házához! 27Ha feljár ez a nép, hogy Yerusháláyimban, Yahuwah házában mutassa be áldozatait, akkor ennek a népnek a szíve urukhoz, Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához hajol, engem pedig megölnek, és visszatérnek Recháv'ámhoz, Yáhu'Dáh királyához. 28Ezért elhatározta a király, hogy készíttet két aranyborjút. Majd ezt mondta: Eleget jártatok már Yerusháláyimba! Íme elohimod, Yiszrá'El, akik felhoztak téged Mitzráyim földjéről! 29Az egyiket elhelyezte Beit-Elbe, a másikat pedig Dánba vitette. 30De ez a dolog vétekké lett, és a nép az egyik borjú előtt járt egészen Dánig. 31Azután templomokat is készíttetett az áldozóhalmokon, és papokat rendelt a nép köréből, akik nem a Levi fiai közül valók voltak. 32Elrendelt Yerov'ám egy ünnepet is a nyolcadik hónap tizenötödik napján, a Yáhu'Dáhban tartott ünnepnek megfelelően, és áldozott az oltáron. Ugyanígy járt el Beit-Elben is: áldozatot mutatott be a borjúknak, amelyeket készíttetett. Beit-Elben is papokat rendelt az áldozóhalmokra, amelyeket berendezett. 33A Beit-Elben csináltatott oltáron is áldozott a nyolcadik hónap tizenötödik napján; abban a hónapban, amelyet a saját szívéből kitalált, és ünnepet csinált Yiszrá'El fiainak. Áldozott az oltáron és tömjénezett.
Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – shilohi próféta, Yahuwah szószólója • Ádorám (אֲדֹרָם - 𐤀𐤃𐤓𐤌) – Shlomoh és Recháv'ám kényszermunka-felügyelője • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efráyim hegyvidékén • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – BenYámin törzse • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Yá'ákov ötödik fia; északi határtörzs és város • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Yoszef fia; az északi törzsek területe • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – Yá'ákov harmadik fia; papi törzs • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yerov'ám atyja • Penú'El (פְּנוּאֵל - 𐤐𐤍𐤅𐤀𐤋) – Elohim arca; város a Yábok keleti partján • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – város Efráyim hegyvidékén • Shemá'Yáh (שְׁמַעְיָה - 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄) – próféta • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – kultuszhely Efráyim hegyvidékén • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yerov'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yisháj (יִשַׁי - 𐤉𐤔𐤉) – Dávid atyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 13
1De amikor Yáráv'ám az oltárnál állott és tömjénezett, Yáhu'Dáhból Elohim embere érkezett Beit-Elbe Yahuwah Igéje által, és kiáltott az oltár ellen Yahuwah Igéje által: Oltár! Oltár! Így szól Yahuwah: Egy fiú születik majd Dávid családjából, akinek Yoshi'Yáhu lesz a neve, ő majd föláldozza rajtad az áldozóhalmok papjait, akik most rajtad tömjéneznek, és emberi csontokat fognak elégetni rajtad! 3Még azon a napon csodát is tett, és ezt mondta: Ez a csoda annak a bizonyítéka, hogy Yahuwah szólott: Íme, ez az oltár meghasad és kiömlik a rajta levő hamu. 4Amikor a király meghallotta Elohim emberének a beszédét, amelyet a Beit-Eli oltár ellen kiáltott, kinyújtotta a kezét Yáráv'ám az oltár mellől, és ezt mondta: Fogjátok el őt! De elszáradt a keze, amelyet kinyújtott felé, és nem tudta azt visszahúzni. 5Az oltár pedig meghasadt, és kiömlött a hamu az oltárról. Ez volt az a csoda, amelyet Elohim embere tett Yahuwah Igéje által. 6Ekkor megszólalt a király, és ezt mondta Elohim emberének: Engeszteld ki Yahuwah, Elohimod arcát, és imádkozzál értem, hogy visszahúzhassam a kezem! És Elohim embere kiengesztelte Yahuwah arcát, a király pedig vissza tudta húzni a kezét, és az olyan lett, mint azelőtt volt. 7Azután a király így szólt Elohim emberéhez: Jöjj velem haza, egyél valamit, és ajándékot adok neked. 8De Elohim embere ezt mondta a királynak: Ha a palotád felét nekem adod, akkor sem megyek el veled; én ezen a helyen nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet. 9Mert így parancsolt nekem Yahuwah az Ő Igéje által: Ne egyél kenyeret, ne igyál vizet, és ne azon az úton térj vissza, amelyen mentél! 10Ezért más úton távozott el; nem azon az úton tért vissza, amelyen Beit-Elbe érkezett.
11Lakott azonban Beit-Elben egy öreg próféta, akihez elmentek a fiai, és elmondtak neki mindent, amit Elohim embere tett aznap Beit-Elben, és azokat a szavakat, amelyeket a királynak mondott. 12Elbeszélték ezeket apjuknak, apjuk pedig megkérdezte tőlük: Melyik úton ment el? Fiai megmutatták neki, hogy melyik úton ment el Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött. 13Akkor ezt mondta fiainak: Nyergeljétek föl a szamaramat! Azok fölnyergelték a szamarát, ő pedig elnyargalt rajta. 14Elment Elohim embere után, és rátalált, amint egy terebintus alatt ült. Azt kérdezte tőle: Te vagy-e Elohim embere, aki Yáhu'Dáhból jött? Ő így felelt: Én vagyok. 15Akkor ezt mondta neki: Jöjj haza velem, és egyél kenyeret. 16De az így felelt: Nem térhetek vissza veled, és nem mehetek be hozzád. Ezen a helyen nem eszem kenyeret, és nem iszom vizet veled. 17Mert így szólt hozzám Yahuwah Igéje: Ne egyél ott kenyeret, és ne igyál vizet, és ne azon az úton térj vissza, amelyen odajöttél. 18De a másik ezt mondta neki: Én is olyan próféta vagyok, mint te, és egy angyal így szólt hozzám Yahuwah Igéje által: Hozd vissza őt magaddal a házadhoz, hogy kenyeret egyék, és vizet igyék. Így hazudott neki. 19Az pedig visszatért vele, evett kenyeret, és ivott vizet annak a házában.
20Még az asztalnál ültek, amikor Yahuwah Igéje szólt ahhoz a prófétához, aki visszahozta őt, 21és így kiáltott Elohim emberének, aki Yáhu'Dáhból jött: Így szól Yahuwah: Mivel ellene szegültél Yahuwah szavának, és nem tartottad meg azt a parancsot, amelyet Elohimod, Yahuwah adott neked, 22hanem visszatértél, és kenyeret ettél, meg vizet ittál azon a helyen, amelyről meghagyta neked, hogy ott ne egyél kenyeret, és ne igyál vizet, ezért holttested nem jut őseid sírjába! 23Miután evett és ivott, fölnyergelték neki annak a prófétának a szamarát, aki visszahozta őt. 24És elment, de az úton egy oroszlán talált rá, és megölte. Holtteste kivetve hevert az úton, mellette állt a szamár, de az oroszlán is a holtteste mellett állt. 25Az arra járó emberek meglátták az úton kivetve heverő holttestet meg az oroszlánt is, amint a holttest mellett állt. Bementek a városba, ahol az öreg próféta lakott, és elbeszélték ezt.
26Amikor meghallotta ezt az öreg próféta, aki visszahozta az útról, így szólt: Elohim embere ez. Ellene szegült Yahuwah szavának, ezért Yahuwah az oroszlánnak adta őt; az összetörte és megölte. Így vált valóra Yahuwah szava, amelyet megmondott neki. 27Azután így szólt fiaihoz: Nyergeljétek föl a szamaramat! Föl is nyergelték, 28ő pedig elment, és megtalálta az úton heverő holttestet meg a szamarat és az oroszlánt, amint ott álltak a holttest mellett. Az oroszlán nem ette meg a holttestet, és a szamarat sem törte össze. 29A próféta fölemelte Elohim emberének a holttestét, rátette a szamárra, és visszavitte. Bement a városba az öreg próféta, hogy elsirassa és eltemesse. 30Holttestét a saját sírjába helyezte, és így siratták el: Jaj, testvérem! 31Miután eltemette, ezt mondta fiainak: Ha meghalok, engem is ebbe a sírba temessetek, ahová Elohim emberét temettük. Az ő csontjai mellé helyezzétek az én csontjaimat is! 32Mert bizonyosan be fog teljesedni az az ige, amelyet ő kiáltott Yahuwah Igéje által a Beit-Eli oltár ellen és minden áldozóhalmok templomai ellen Shomron városaiban.
33De ez után az esemény után sem tért meg gonosz útjáról Yáráv'ám, hanem továbbra is rendelt papokat a nép széléről az áldozóhalmokra, és akinek ez tetszett, azt beiktatta, hogy az áldozóhalmok papja legyen. 34Ez a dolog volt Yáráv'ám házának a vétke, emiatt irtották ki a föld színéről és emiatt semmisítették meg.
Szójegyzék: Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Neváth fia; az északi királyság első királya, a borjúkultusz alapítója • Yoshi'Yáhu (יֹאשִׁיָּהוּ - 𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅) – Yáhu'Dáh igaz királya, aki megtisztította a templomot és helyreállította a Toráh-t
Melákhim ℵ 14
1Abban az időben megbetegedett Ávi'Yáh, Yáráv'ám fia. 2Ekkor Yáráv'ám ezt mondta a feleségének: Készülj fel, öltözz álruhába, hogy ne tudják meg, hogy te vagy Yáráv'ám felesége. Menj el Shilohba, mert ott van Áchi'Yáh próféta, aki megmondta nekem, hogy ennek a népnek a királya leszek. 3Vigyél magaddal tíz kenyeret és kalácsot, meg egy korsó mézet, úgy menj el hozzá; ő majd megmondja neked, mi lesz a fiúval.
4Yáráv'ám felesége így is tett: felkészült, elment Shilohba, és bement Áchi'Yáh házába. Áchi'Yáh azonban már nem látott, mert az öregség miatt hályog támadt a szemén. 5De Yahuwah ezt mondta Áchi'Yáhnak: Íme, Yáráv'ám felesége eljön hozzád, hogy kijelentést kérjen tőled beteg fia dolgában. Te majd így meg így beszélj hozzá; és úgy lesz, hogy amikor megérkezik, idegennek tetteti magát. 6Amikor Áchi'Yáh meghallotta az ajtajához érkező asszony lépteinek a neszét, így szólt: Jöjj be, Yáráv'ám felesége! Miért tetteted magad idegennek? Kemény hírrel küldettem hozzád. 7Menj és mondd meg Yáráv'ámnak, hogy ezt mondja Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: Mivel kiemeltelek a nép közül, és népemnek, Yiszrá'Elnek a fejedelmévé tettelek, 8elszakítottam ezt az országot Dávid házától, és neked adtam. 9Te azonban nem voltál olyan, mint szolgám, Dávid, aki megtartotta parancsolataimat, és teljes szívből követett engem, és csak azt tette, amit én helyesnek látok. Rosszabbat tettél mindazoknál, akik előtted voltak, mert arra vetemedtél, hogy más elohimokat csinálj magadnak: öntött bálványokat az én bosszantásomra, engem pedig hátad mögé vetettél. 10Ezért én veszedelmet hozok Yáráv'ám házára, és kiirtom Yiszrá'Elből Yáráv'ám férfi utódait, apraját-nagyját, és teljesen kisöpröm Yáráv'ám háza népét úgy, ahogyan a trágyát kisöprik, mind az utolsó darabig. 11Aki Yáráv'ám hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg; aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg, mert így mondta meg Yahuwah! 12Te pedig kelj fel, menj haza; mire belépsz a városba, meghal a gyermek. 13Egész Yiszrá'El elsiratja, és eltemetik. Yáráv'ám hozzátartozói közül csak őt teszik sírba, mert benne találtatott valami jó Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja iránt Yáráv'ám házából. 14Maga számára támaszt majd Yahuwah egy királyt Yiszrá'El fölé, aki kiirtja Yáráv'ám házát — ez az a nap! De mi? Már most is! 15Megveri Yahuwah Yiszrá'Elt, mintha nádat ingatnának a vízben, és kitépi Yiszrá'Elt ebből a jó földből, amelyet őseiknek adott, és elszórja őket a Folyón túlra, mert megcsinálták Ásheráh-oszlopaikat Yahuwah bosszantására. 16És kiszolgáltatja Yiszrá'Elt a vétkek miatt, amelyeket Yáráv'ám elkövetett, és amelyekkel Yiszrá'Elt is vétekbe vitte.
17Akkor Yáráv'ám felesége elindult, és hazament Tirtzáhba. Amint belépett a ház küszöbén, meghalt a fia. 18Eltemették őt, és elsiratta egész Yiszrá'El Yahuwah szava szerint, amelyet kijelentett szolgája, Áchi'Yáh próféta által. 19Yáráv'ám egyéb dolgai, hogy hogyan hadakozott és hogyan uralkodott, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 20Yáráv'ám uralkodásának az ideje huszonkét esztendő volt. Azután pihenni tért őseihez, és helyette fia, Nádáv lett a király.
21Recháv'ám, Shlomoh fia Yáhu'Dáhban uralkodott. Recháv'ám negyven és egy éves volt, amikor uralkodni kezdett, és tizenhét évig uralkodott Yerusháláyimban, abban a városban, amelyet kiválasztott Yahuwah Yiszrá'El összes törzse közül, hogy ott legyen a neve. Anyja egy Na'ámáh nevű Ámoni asszony volt. 22De a Yáhu'Dáhi is azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, és féltékenységre indították őt vétkeikkel, amelyeket elkövettek, mindennél jobban, amit őseik tettek. 23Ők is építettek áldozóhalmokat, kőoszlopokat és Ásheráh-oszlopokat minden magas halmon és minden bujazöld fa alatt. 24Még férfiparáznák is voltak az országban. Elkövették azoknak a népeknek minden utálatosságát, amelyeket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
25Recháv'ám uralkodásának ötödik évében fölvonult Shishák, Mitzráyim királya Yerusháláyim ellen. 26Elvitte Yahuwah templomának a kincseit meg a királyi palota kincseit; mindent elvitt. Még a kerek aranypajzsokat is mind elvitte, amelyeket Shlomoh csináltatott. 27Ezek helyett rézpajzsokat csináltatott Recháv'ám király, és azoknak a testőröknek a parancsnokaira bízta, akik a királyi palota bejáratát őrizték. 28Valahányszor bement a király Yahuwah templomába, bevitték azokat a testőrök, majd visszavitték a testőrök őrszobájába.
29Recháv'ám egyéb dolgai, minden tette meg van írva a Yáhu'Dáh királyainak történetéről szóló könyvben. 30Állandó háborúskodás folyt Recháv'ám és Yáráv'ám közt. 31Azután Recháv'ám pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé Dávid városában. Anyja egy Na'ámáh nevű Ámoni asszony volt. Utána a fia, Ávi'Yáh lett a király.
Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Yahuwah a testvérem; Shiloh-i próféta, aki Yáráv'ám felemelkedését és bukását egyaránt megjövendölte • Ámoni (עַמּוֹנִי - 𐤏𐤌𐤅𐤍𐤉) – Ammon népéből való; Lot leszármazottja, Yiszrá'El keleti szomszédja • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – kánaáni termékenység-istennő, akinek szentelt fa-oszlopokat (asherim) állítottak a magaslatokon Yahuwah bosszantására • Ávi'Yáh (אֲבִיָּה - 𐤀𐤁𐤉𐤄) – Yahuwah az Atyám; Yáráv'ám fia, akiben Yahuwah valami jót talált • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, szellemiségek • Mitzráyim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Szorongattatás; Egyiptom héber neve • Nádáv (נָדָב - 𐤍𐤃𐤁) – nemes, készséges; Yáráv'ám fia, Yiszrá'El királya • Na'ámáh (נַעֲמָה - 𐤍𐤏𐤌𐤄) – kedves, bájos; Recháv'ám ammóni anyja • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shiloh (שִׁלֹה - 𐤔𐤋𐤄) – ősi szentélyváros Efrayimban • Shishák (שִׁישַׁק - 𐤔𐤉𐤔𐤒) – egyiptomi fáraó (XXII. dinasztia), aki Yerusháláyim ellen vonult • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Dávid fia, a Templom építője • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – kedves, kívánatos; az északi királyság korai székvárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Yáhu'Dáh; a déli királyság törzse és területe • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya, aki Yiszrá'Elt bálványimádásra vezette • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 15
1Yáráv'ám királynak, Nevát fiának a tizennyolcadik évében Áviyám lett Yáhu'Dáh királya. 2Három évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Ma'ákháh volt, Ávshálom leánya. 3Folytatta apjának a vétkeit, amiket az őelőtte elkövetett, és szíve nem volt olyan teljesen Elohimé, Yahuwahé, mint ősének, Dávidnak a szíve. 4Csak Dávidért adott neki Elohimja, Yahuwah mécsest Yerusháláyimban, amikor fiában utódot támasztott, és megtartotta Yerusháláyimot. 5Dávid ugyanis azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, és egész életén át semmiben sem tért el attól, amit parancsolt neki, kivéve a Chiti Uri'Yáh esetét. 6A Yáráv'ám és Recháv'ám közt folyt háború tovább tartott Áviyám életében is. 7Áviyám egyéb dolgai és minden tette meg van írva a Yáhu'Dáh királyai történetéről szóló könyvben. Háború volt Áviyám és Yáráv'ám között. 8Azután Áviyám pihenni tért őseihez, és eltemették Dávid városában. Utána a fia, Ászá lett a király.
9Yáráv'ámnak, Yiszrá'El királyának a huszadik évében Ászá lett Yáhu'Dáh királya. 10Negyvenegy évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyjának a neve Ma'ákháh volt, Ávshálom leánya. 11Ászá azt tette, amit helyesnek lát Yahuwah, őséhez, Dávidhoz hasonlóan. 12Kikergette a kultikus férfiparáznákat az országból, és eltávolította az összes bálványt, amelyeket atyái készítettek. 13Még anyját, Ma'ákháht is megfosztotta anyakirálynői méltóságától, mert egy undok bálványt csináltatott Ásheráh tiszteletére. Ászá azonban kiirtotta ezt az undok bálványt, elégette a Kidron-pataknál. 14Bár az áldozóhalmok nem szűntek meg, Ászá szíve mégis teljesen Yahuwahé volt egész életében. 15Bevitte Yahuwah házába apja szent adományait és a maga szent adományait: ezüstöt, aranyat és egyéb tárgyakat.
16Háború volt Ászá és Yiszrá'Eli király, Ba'shá között egész életükben. 17Ba'shá, Yiszrá'El királya Yáhu'Dáh ellen vonult, és kiépítette Rámáht, hogy ne lehessen Ászához, Yáhu'Dáh királyához átmenni, vagy tőle átjönni. 18Ekkor Ászá fogta mindazt az ezüstöt és aranyat, ami megmaradt Yahuwah templomának a kincstárában, és a királyi palota kincseivel együtt a szolgáira bízta, és elküldte Ászá király Ben-Hádádhoz, Távrimón fiához, Chezyon unokájához, Árám királyához, aki Dámeszekban lakott, ezzel az üzenettel: 19Szövetség van köztünk, az volt már apám és apád között is. Nézd, küldök neked ajándékul ezüstöt és aranyat. Menj, bontsd fel Ba'shával, Yiszrá'El királyával kötött szövetségedet, hogy vonuljon vissza innen. 20Ben-Hádád hallgatott Ászá királyra, és hadserege vezéreit Yiszrá'El városai ellen küldte. Leverte Iyónt, Dánt, Ável-Beit-Ma'ákháht és egész Kinrótot, Náftáli egész földjével együtt. 21Amikor ezt Ba'shá meghallotta, abbahagyta Rámáh építését, és Tirtzáhban telepedett le. 22Ászá király pedig összehívta egész Yáhu'Dáht, senkit sem mentett föl, és elhordták Rámáhnak a köveit és gerendáit, amelyekkel Ba'shá építkezett. Ezekkel építette ki Ászá király BenYáminban Gevát és Mitzpáht.
23Ászá egyéb dolgai, összes hőstette, mindaz, amit tett, és hogy milyen városokat építtetett, meg vannak írva a Yáhu'Dáh királyai történetéről szóló könyvben, kivéve azt, hogy öregségére megbetegedett a lába. 24Azután Ászá pihenni tért őseihez, és ősei mellé temették ősatyja, Dávid városában. Utána a fia, Yáhu'Sháfát lett a király.
25Ászának, Yáhu'Dáh királyának a második évében Nádáb, Yáráv'ám fia lett Yiszrá'El királya. 26Két évig uralkodott Yiszrá'Elben. Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, apjának az útján járt, és abban a vétekben, amellyel az vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 27De az Yiszákhár házából származó Ba'shá, Áchi'Yáh fia összeesküvést szőtt ellene, és levágta őt Ba'shá Givetónnál, a Pelishti városnál, amikor Nádáb az egész Yiszrá'Ellel együtt Givetónt ostromolta. 28Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében ölte meg őt Ba'shá, és lett helyette király. 29Amint király lett, kiirtotta Yáráv'ám egész háza népét. Egy lelket sem hagyott meg Yáráv'ám hozzátartozói közül, mind elpusztította őket, Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott szolgája, a Shilohi Áchi'Yáh által. 30Yáráv'ám vétkei miatt történt ez, aki vétkezett, és Yiszrá'Elt is vétekbe vitte; meg a bosszúság miatt, mert bosszantotta Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját.
31Nádáb egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 32Háború folyt Ászá és Yiszrá'Eli Ba'shá király között egész életükben. 33Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmadik évében lett az egész Yiszrá'El királya Ba'shá, Áchi'Yáh fia Tirtzáhban, huszonnégy évig. 34Azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. Yáráv'ám útján járt, és abban a vétekben, amellyel az vétekbe vitte Yiszrá'Elt.
Szójegyzék: Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – próféta Shilohból; továbbá Ba'shá apjának neve is • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – pogány északi szomszéd, Szíria • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány termékenység-bálvány és annak bálványoszlopa • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Áviyám fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Ável-Beit-Ma'ákháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Yiszrá'Eli város az ország északi részén • Áviyám (אֲבִיָּם - 𐤀𐤁𐤉𐤌) – Recháv'ám fia; Yáhu'Dáh királya • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Dávid lázadó fia • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi'Yáh fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – Árám királya, „Hádád fia" • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Yá'akov legifjabb fia; törzs • Chezyon (חֶזְיוֹן - 𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍) – Távrimón apja, Ben-Hádád nagyapja; Árám királyi családja • Chiti (חִתִּי - 𐤇𐤕𐤉) – Kená'án egyik népe (hettita) • Dán (דָּן - 𐤃𐤍) – Yá'akov fia; törzs; város Yiszrá'El északi határán • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Árám fővárosa • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gevá (גֶּבַע - 𐤂𐤁𐤏) – BenYámin városa Yáhu'Dáh északi határán • Givetón (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Pelishti város, ostrom helyszíne • Iyón (עִיּוֹן - 𐤏𐤉𐤅𐤍) – Yiszrá'Eli város északon • Kidron (קִדְרוֹן - 𐤒𐤃𐤓𐤅𐤍) – patak Yerusháláyim mellett, ahol a bálványokat elégetik • Kinrót (כִּנְרוֹת - 𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕) – terület és tó (a Galileai-tó) Náftáli földjén • Ma'ákháh (מַעֲכָה - 𐤌𐤏𐤊𐤄) – Áviyám és Ászá anyja, Ávshálom leánya • Mitzpáh (מִצְפָּה - 𐤌𐤑𐤐𐤄) – BenYámin városa, „őrhely" • Nádáb (נָדָב - 𐤍𐤃𐤁) – Yáráv'ám fia; Yiszrá'El gonosz királya • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Yá'akov fia; törzs • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus / Betolakodó • Qedeshim (קְדֵשִׁים - 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – kultikus férfi-prostituáltak, pogány istentiszteletek „elkülönítettjei" • Rámáh (רָמָה - 𐤓𐤌𐤄) – BenYámin városa, „magaslat" • Recháv'ám (רְחַבְעָם - 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌) – Shlomoh fia; Yáhu'Dáh királya • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – kegyhely Efrayim területén, a Mishkán korai helye • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Yiszrá'El korai fővárosa • Távrimón (טַבְרִמּוֹן - 𐤈𐤁𐤓𐤌𐤅𐤍) – Chezyon fia, Ben-Hádád apja • Uri'Yáh (אוּרִיָּה - 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Chiti katona, Dávid sereghű embere • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Yá'akov fia; a déli királyság törzse • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – A béke alapja • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר - 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Yá'akov fia; törzs • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 16
1Yahuwah Igéje így szólt Yehuhoz, Chánáni fiához, Bá'shá ellen: 2Noha én kiemeltelek téged a porból, és népemnek, Yiszrá'Elnek a fejedelmévé tettelek, te mégis Yáráv'ám útján jársz, és vétekbe viszed népemet, Yiszrá'Elt, akik vétkeikkel bosszantanak engem. 3Íme, kiégetem Bá'shá nyomát és háza népét. Olyanná teszem házadat, mint Yáráv'ámnak, Nevát fiának a házát. 4Aki Bá'shá hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg!
5Bá'shá egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, és hőstettei, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben? 6Azután Bá'shá pihenni tért őseihez, és eltemették Tirtzáhban. Utána a fia, Eláh lett a király. 7Nemcsak azért szólt Yahuwah Igéje Yehu próféta, Chánáni fia által Bá'shá és háza népe ellen, mert mindazt elkövette, ami gonosz Yahuwah szemében, és bosszantotta őt cselekedeteivel, és olyan volt, mint Yáráv'ám háza népe, hanem azért is, mert azt kiirtotta.
8Ászának, Yáhu'Dáh királyának a huszonhatodik évében Eláh, Bá'shá fia lett Yiszrá'El királya Tirtzáhban, két esztendeig. 9De összeesküvést szőtt ellene a szolgája, Zimri, a harci kocsik felerészének a parancsnoka. Eláh ugyanis Tirtzáhban részegre itta magát Ártzának a házában, aki Tirtzáhban a palota felügyelője volt. 10Eljött Zimri, levágta, és megölte őt Ászának, Yáhu'Dáh királyának huszonhetedik évében, és ő lett helyette a király. 11Miután pedig király lett, és trónra ült, kiirtotta Bá'shá egész háza népét, nem hagyott meg egy férfit se belőle, se rokont, se barátot. 12Így pusztította ki Zimri Bá'shá egész háza népét Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott Bá'sháról Yehu próféta által, 13Bá'shá minden vétkéért, és fiának, Eláhnak a vétkeiért; mert vétkeztek, és vétekbe vitték Yiszrá'Elt, hiábavalóságaikkal bosszantva Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját. 14Eláhnak egyéb dolgai, és mindaz, amit véghezvitt, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben?
15Ászának, Yáhu'Dáh királyának a huszonhetedik évében hét napig volt király Zimri Tirtzáhban. A hadinép ekkor a Pelishtihez tartozó Gibtont ostromolta. 16Amikor az ostromló nép meghallotta, hogy összeesküvést szőtt Zimri, és hogy a királyt is megölte, akkor az egész Yiszrá'El a hadseregparancsnokot, Ámrit tette Yiszrá'El királyává még azon a napon a táborban. 17Azután fölvonult Ámri az egész Yiszrá'Ellel együtt Gibtonból és körülzárták Tirtzáht. 18Zimri pedig látva, hogy a várost elfoglalják, fölment a királyi palota tornyába, magára gyújtotta a királyi palotát, és meghalt. 19Vétkei miatt történt ez. Vétkezett, amikor azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében. Yáráv'ám útján járt, és vétkével, amit elkövetett, Yiszrá'Elt is vétekbe vitte. 20Zimri egyéb dolgai, és az általa szőtt összeesküvés, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben?
21Ekkor kétfelé szakadt Yiszrá'El népe. A nép egyik fele Tivni, Ginát fia pártján volt, és őt akarta királlyá tenni, a másik fél pedig Ámri pártján volt. 22De az Ámrival tartó nép felülkerekedett azon a népen, amely Tivni, Ginát fia pártján volt. Tivni is meghalt, és Ámri lett a király. 23Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmincegyedik évében lett Ámri Yiszrá'El királya, tizenkét évig. Hat évig Tirtzáhban uralkodott. 24Akkor megvette Shomron hegyét Shemertől két Kikár ezüstért, majd beépítette a hegyet, és elnevezte azt a várost, amelyet épített, Shomronnak, a hegy urának, Shemernek a nevéről. 25De Ámri azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, rosszabb volt minden elődjénél. 26Mindenben Yáráv'ámnak, Nevát fiának az útján járt, és abban a vétekben, amellyel vétekbe vitte Yiszrá'Elt, hiábavalóságokkal bosszantva Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját. 27Ámri egyéb dolgai, amelyeket művelt, és hőstettei, amelyeket véghezvitt, nemde meg vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben? 28Azután Ámri pihenni tért őseihez, és eltemették Shomronban. Utána a fia, Áchav lett a király.
29Áchav, Ámri fia Ászának, Yáhu'Dáh királyának a harmincnyolcadik évében lett Yiszrá'El királya. Huszonkét évig volt Áchav, Ámri fia Yiszrá'El királya Shomronban. 30Áchav, Ámri fia azt tette, ami gonosz Yahuwah szemében, még inkább, mint valamennyi elődje. 31Nemcsak folytatta Yáráv'ámnak, Nevát fiának a vétkeit, hanem feleségül vette Izevelt, a Tzidoni királyának, Etbá'álnak a leányát, és elment, szolgálta a Bá'ált, és leborult előtte. 32Oltárt is állított a Bá'álnak a Shomronban épített Bá'ál-templomban. 33Készíttetett Áchav Ásheráh-szobrot is, és még inkább bosszantotta tetteivel Áchav Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját, mint Yiszrá'El valamennyi királya őelőtte. 34Az ő idejében építette újjá Yerichoht a Beit-Eli Chi'El. Elsőszülött fián, Ávirámon vetette meg annak alapját, és legkisebb fián, Szeguvon állította fel a kapuját, Yahuwah szava szerint, amelyet megmondott Yáhu'Shuáh, Nun fia által.
Szójegyzék: Áchav (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Ámri fia; Yiszrá'El leggonoszabb királya • Ámri (עָמְרִי - 𐤏𐤌𐤓𐤉) – Yiszrá'El királya; Shomron alapítója • Ártzá (אַרְצָא - 𐤀𐤓𐤑𐤀) – Eláh palotagondnoka Tirtzáhban • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány bálvány és annak bálványoszlopa • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Yáhu'Dáh királya • Ávirám (אֲבִירָם - 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Chi'El elsőszülött fia • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Yiszrá'El harmadik királya; gonosz, dinasztiája kiirtott • Beit-El (בֵּית־אֵל - 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – Elohim háza; város Efrayim hegyvidékén • Chánáni (חֲנָנִי - 𐤇𐤍𐤍𐤉) – látnok-próféta; Yehu apja • Chi'El (חִיאֵל - 𐤇𐤉𐤀𐤋) – Beit-Eli ember, aki újjáépítette Yerichoht • Eláh (אֵלָה - 𐤀𐤋𐤄) – Bá'shá fia; Yiszrá'El királya két évig • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő/Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Etbá'ál (אֶתְבַּעַל - 𐤀𐤕𐤁𐤏𐤋) – Tzidoni király; Izevel apja • Gibton (גִּבְּתוֹן - 𐤂𐤁𐤕𐤅𐤍) – Pelishti város, melyet Yiszrá'El ostromolt • Ginát (גִּינַת - 𐤂𐤉𐤍𐤕) – Tivni apja • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá'ál-imádó Tzidoni királylány • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Nun (נוּן - 𐤍𐤅𐤍) – Yáhu'Shuáh apja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus / Betolakodó• Shemer (שֶׁמֶר - 𐤔𐤌𐤓) – a Shomron-hegy tulajdonosa, akitől Ámri megvette • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szeguv (שְׂגוּב - 𐤔𐤂𐤅𐤁) – Chi'El legkisebb fia • Tirtzáh (תִּרְצָה - 𐤕𐤓𐤑𐤄) – az északi királyság korai fővárosa • Tivni (תִּבְנִי - 𐤕𐤁𐤍𐤉) – Ginát fia; Ámri ellen trónpályázó • Tzidoni (צִידֹנִי - 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Juda; a déli királyság törzse és országa • Yáhu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Mosheh utóda; Yiszrá'El vezetője, Kená'án meghódítója • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya, a vétkező királyok archetípusa • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – próféta; Chánáni fia; Bá'shá ellen prófétált • Yerichoh (יְרִיחֹה - 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤄) – jerikói város; Yáhu'Shuáh átka alá került • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Zimri (זִמְרִי - 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Eláh meggyilkolója; Yiszrá'El királya hét napig
Melákhim ℵ 17
1A Gil'ádban lakó Tishbi Eli'Yáhu ezt mondta Áchávnak: Az élő Yahuwahra, Yiszrá'El Elohimjára mondom, akinek orcája előtt állok, hogy ezekben az esztendőkben nem lesz sem harmat, sem eső, hanem csak az én szavamra.
2Ezután így szólt hozzá Yahuwah Igéje: 3Eredj el innen, menj kelet felé, és rejtőzz el a Kerit-patak mellett, a Yárdentől keletre! 4A patakból inni fogsz, a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy gondoskodjanak ott rólad. 5Elment tehát, és Yahuwah Igéje szerint járt el. Odaérve letelepedett a Kerit-patak mellett, a Yárdentől keletre. 6A hollók hordtak neki kenyeret és húst reggel, kenyeret és húst este, a patakból pedig ivott. 7Egy idő múlva azonban kiszáradt a patak, mert nem volt eső az országban. 8Ekkor így szólt hozzá Yahuwah Igéje: 9Kelj föl, és menj el a Tzidonhoz tartozó Tzárefátba, és lakj ott! Én megparancsoltam ott egy özvegyasszonynak, hogy gondoskodjék rólad. 10Fölkelt tehát, és elment Tzárefátba. Amikor a város bejáratához érkezett, éppen ott volt egy özvegyasszony, aki fát szedegetett. Odakiáltott neki, és ezt mondta: Hozz nekem egy kis vizet valamilyen edényben, hadd igyam! 11Amikor az elment, hogy vizet hozzon, utána kiáltott, és ezt mondta: Hozz nekem egy falat kenyeret is magaddal! 12De az asszony így felelt: A te Elohimodre, az élő Yahuwahra mondom, hogy nincs nálam egyetlen falat kész kenyér sem. Csak egy maréknyi liszt van a fazekamban, és egy kevés olaj a korsómban. És íme, éppen két fadarabot szedegetek, hogy hazamenve ételt készítsek magamnak és a fiamnak. Ha azt megesszük, azután meghalunk. 13Eli'Yáhu azonban ezt mondta neki: Ne félj, csak menj, és tégy úgy, ahogyan mondtad; de először nekem készíts belőle egy kis lepényt, és hozd ki ide! Magadnak és a fiadnak csak utoljára készíts! 14Mert így szól Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja: A lisztesfazék nem ürül ki, és az olajoskorsó nem fogy ki, míg Yahuwah esőt nem ad a földre. 15Az asszony elment, és Eli'Yáhu beszéde szerint járt el. És evett ő is, meg az asszony és a háza népe is sok napon át. 16A lisztesfazék nem ürült ki, az olajoskorsó sem fogyott ki, Yahuwah Igéje szerint, amit Eli'Yáhu keze által szólt.
17Történt ezek után, hogy megbetegedett az asszonynak, a ház tulajdonosának a fia, és betegsége olyan súlyossá vált, hogy már lélegzet sem maradt benne. 18Az asszony így szólt Eli'Yáhuhoz: Mi bajod van velem, Elohim embere? Azért jöttél hozzám, hogy emlékeztess bűnömre, és megöld a fiamat? 19Ő ezt mondta neki: Add ide a fiadat! És elvette az öléből, felvitte a felső szobába, ahol lakott, és az ágyra fektette. 20Majd Yahuwahhoz kiáltott, és ezt mondta: Elohimom, Yahuwah! Még erre az özvegyre is bajt hoztál, akinek én a vendége vagyok, hogy megöld a fiát?! 21Azután háromszor ráborult a gyermekre, és így kiáltott Yahuwahhoz: Elohimom, Yahuwah! Térjen vissza, kérlek, ennek a gyermeknek a lelke a bensejébe! 22Yahuwah meghallgatta Eli'Yáhu szavát, a gyermek lelke pedig visszatért a bensejébe, és életre kelt. 23Ekkor Eli'Yáhu fogta a gyermeket, levitte a felső szobából a házba, odaadta az anyjának, és ezt mondta Eli'Yáhu: Nézd, él a fiad! 24Az asszony így felelt Eli'Yáhunak: Most már tudom, hogy te Elohim embere vagy, és hogy igaz a te szádban Yahuwah Igéje!
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – az én Elohimom Yahuwah; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő, Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Gil'ád (גִּלְעָד - 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Yárden-keleti régió Yiszrá'Elben • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kerit (כְּרִית - 𐤊𐤓𐤉𐤕) – Yárdentől keletre fekvő patak • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – élet, élet-lélek, életerő (nem azonos a ruach-hal) • Tishbi (תִּשְׁבִּי - 𐤕𐤔𐤁𐤉) – gil'ádi település / Eli'Yáhu származási jelzője • Tzárefát (צָרְפַת - 𐤑𐤓𐤐𐤕) – föníciai város Tzidon mellett • Tzidon (צִידוֹן - 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – föníciai kikötőváros • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – a Yárden folyó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 18
1Hosszú idő múlva, a harmadik esztendőben, így szólt Yahuwah Igéje Eli'Yáhuhoz: Menj, jelenj meg Áchávnál, mert esőt akarok adni a földre! 2Eli'Yáhu tehát elment, hogy megjelenjen Áchávnál. Shomronban súlyos éhínség volt. 3Ekkor Ácháv hívatta Ovád'Yáhut, a palota felügyelőjét. Ovád'Yáhu igen félte Yahuwahát. 4Mert amikor Izevel megölette Yahuwah prófétáit, Ovád'Yáhu magához vett száz prófétát, és elrejtette őket ötvenenként egy-egy barlangba, és ellátta őket kenyérrel és vízzel. 5Ácháv ezt mondta Ovád'Yáhunak: Menj el az országban levő minden forráshoz és minden patakhoz! Talán akad fű, és életben hagyhatjuk a lovakat és öszvéreket, és ne kelljen kiirtanunk az állatállományból. 6Fölosztották azért maguk között az országot, hogy ki mit járjon be. Ácháv külön ment az egyik úton, Ovád'Yáhu is külön ment a másik úton.
7Miközben Ovád'Yáhu úton volt, egyszer csak előtte termett Eli'Yáhu. Ovád'Yáhu fölismerte, arcra esett, és ezt kérdezte: Te vagy az, uram, Eli'Yáhu? 8Ő így felelt neki: Én vagyok. Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu. 9De ő ezt mondta: Mit vétettem, hogy Ácháv kezébe akarod adni szolgádat, hogy megöljön? 10Az élő Yahuwahra, Elohimodra mondom, hogy nincs olyan nép vagy ország, ahová ne küldött volna az uram, hogy felkutasson téged. És ha azt mondták: nincs itt — megeskette azt az országot és népet, hogy nem találtak meg téged. 11És most te mondod: Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu!? 12Megtörténhetik, hogy amikor elmegyek tőled, elragad téged Yahuwah Ruáchja, nem is tudom hová. Ha én megyek, és hírt viszek Áchávnak, ő pedig nem talál itt téged, akkor megöl engem; pedig a te szolgád féli Yahuwahát ifjúkorától fogva. 13Nem mondták meg neked, uram, hogy mit tettem, amikor Izevel öldökölte Yahuwah prófétáit? Elrejtettem Yahuwah prófétái közül száz embert, ötvenenként egy-egy barlangba, és elláttam őket kenyérrel és vízzel. 14Most mégis ezt mondod: Menj el, és mondd meg uradnak, hogy itt van Eli'Yáhu?! Ő meg fog ölni engem. 15De Eli'Yáhu így felelt: Él Yahuwah Tzeváot, akinek a szolgálatában állok, hogy még ma megjelenek előtte. 16Elment tehát Ovád'Yáhu Ácháv elé, hogy jelentést tegyen neki. Ácháv pedig Eli'Yáhu elé ment. 17Amikor Ácháv meglátta Eli'Yáhut, ezt mondta neki Ácháv: Te vagy az, Yiszrá'El megrontója?! 18Ő így felelt: Nem én rontottam meg Yiszrá'Elt, hanem te és a te atyád háza, mert elhagytátok Yahuwah parancsolatait, és te a Bá'álokat követed. 19Most azért üzenj, gyűjtsd ide hozzám az egész Yiszrá'Elt a Kármel-hegyre, meg a Bá'ál négyszázötven prófétáját az Ásheráh négyszáz prófétájával együtt, akik Izevel asztaláról élnek.
20Akkor elküldött Ácháv Yiszrá'El fiaiért, és összegyűjtötte a prófétákat a Kármel-hegyre. Eli'Yáhu pedig odalépett az egész nép elé, és így szólt: 21Még meddig sántítotok a két ágon? Ha Yahuwah Elohim, kövessétek őt, ha pedig a Bá'ál, akkor őt kövessétek! De a nép nem felelt egy szót sem. 22Akkor Eli'Yáhu ezt mondta a népnek: Egyedül én maradtam meg Yahuwah prófétájának, a Bá'ál prófétái pedig négyszázötvenen vannak. 23Adjanak nekünk két bikát; ők válasszák ki maguknak az egyik bikát, vagdalják darabokra, és rakják a fahasábokra, de tüzet ne gyújtsanak. Én is elkészítem a másik bikát, rárakom a fahasábokra, de tüzet én sem gyújtok. 24Ezután hívjátok segítségül a ti elohimotok nevét, és én is segítségül hívom Yahuwah nevét. Amelyik Elohim tűzzel felel, az Elohim. Erre az egész nép megszólalt, és ezt mondta: Jó lesz így! 25Ezután így szólt Eli'Yáhu a Bá'ál prófétáihoz: Válasszátok ki az egyik bikát, és készítsétek el először ti, mert ti vagytok többen. És hívjátok segítségül elohimotok nevét, de tüzet ne gyújtsatok! 26Ők fogták a nekik jutott bikát, elkészítették, és így hívták segítségül a Bá'ál nevét reggeltől délig: Ó Bá'ál, felelj nekünk! De nem jött hang, és nem felelt senki. Eközben ott sántikáltak az oltár körül, amelyet készítettek. 27Amikor dél lett, Eli'Yáhu gúnyolni kezdte őket, és ezt mondta: Kiáltsatok hangosabban, hiszen Elohim ő! Talán épp dolgát végzi, vagy félrevonult, vagy úton van, vagy talán alszik, és majd fölébred. 28Erre elkezdtek hangosan kiáltozni, és szokásuk szerint összevagdosták magukat kardjukkal és dárdájukkal, míg el nem borította őket a vér. 29Dél elmúltával prófétai őrjöngésbe estek, egészen az áldozat idejéig, de nem jött hang; nem felelt, és nem figyelt rájuk senki.
30Akkor Eli'Yáhu ezt mondta az egész népnek: Jöjjetek ide hozzám! És odament hozzá az egész nép. Ő pedig helyreállította Yahuwah lerombolt oltárát. 31Fogott Eli'Yáhu tizenkét követ a Yá'ákov fiaitól származó törzsek száma szerint; Yá'ákovhoz szólt így Yahuwah szava: Yiszrá'El lesz a neved. 32A kövekből oltárt épített Yahuwah nevében, azután árkot húzott az oltár körül, amelybe két véka vetőmag elfért volna. 33Azután elrendezte a fahasábokat, földarabolta a bikát, és rárakta a fahasábokra. 34Majd ezt mondta: Töltsetek meg négy korsót vízzel, és öntsétek az égőáldozatra meg a fahasábokra! Azután ezt mondta: Ismételjétek meg! És megismételték. Újra mondta: Harmadszor is tegyétek meg! És harmadszor is megtették. 35A víz már folyt az oltár körül, és az árok is megtelt vízzel.
36Az áldozat bemutatása idején odalépett Eli'Yáhu próféta, és ezt mondta: Yahuwah, Ávráhámnak, Yitzcháknak és Yiszrá'Elnek Elohimja! Hadd tudják meg a mai napon, hogy te vagy Elohim Yiszrá'Elben, én pedig a te szolgád vagyok, és mindezt a te parancsodra tettem! 37Felelj nekem, Yahuwah, felelj nekem, hadd tudja meg ez a nép, hogy te, Yahuwah, vagy Elohim, és te magad fordítottad vissza szívüket! 38Akkor lecsapott Yahuwah tüze, és fölemésztette az égőáldozatot és a fahasábokat, a köveket és a port, az árokban levő vizet pedig felnyalta. 39Amikor látta ezt az egész nép, arcra esett, és ezt mondta: Yahuwah, Ő az Elohim! Yahuwah, Ő az Elohim! 40Eli'Yáhu pedig ezt mondta nekik: Ragadjátok meg a Bá'ál prófétáit, senki se menekülhessen el közülük! És megragadták őket. Eli'Yáhu levitette őket a Kishon-patak mellé, és ott lemészárolta őket.
41Ezután Eli'Yáhu ezt mondta Áchávnak: Menj föl, egyél, és igyál, mert eső zúgása hallatszik. Ácháv fölment, hogy egyék és igyék. 42Eli'Yáhu pedig fölment a Kármel tetejére, a földre kuporodott, és arcát a térdei közé hajtotta. 43Így szólt a szolgájához: Menj föl, és tekints a tenger felé! Az fölment, és arra tekintett, majd ezt mondta: Nincs ott semmi. Eli'Yáhu ezt mondta: Menj vissza hétszer! 44Hetedszerre ezt mondta a szolga: Most egy tenyérnyi kis felhő emelkedik föl a tengerből. Ő azt felelte: Menj el, és mondd ezt Áchávnak: Fogj be, és menj le, míg föl nem tartóztat az eső! 45Eközben az történt, hogy az egeket felhők és szél sötétítették el, és nagy eső lett. Ácháv harci kocsira szállt, és Yizre'Elbe ment. 46Yahuwah keze pedig Eli'Yáhuval volt, és ő felövezve derekát, Ácháv előtt futott egészen Yizre'Elig.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ásheráh (אֲשֵׁרָה - 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány istennő; kultikus oszlop • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Ávráhám, az ősatya • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Ácháv felesége; Yahuwah prófétáinak üldözője • Kármel (כַּרְמֶל - 𐤊𐤓𐤌𐤋) – hegy Yiszrá'Elben; Yahuwah győzelmének helyszíne • Kishon (קִישׁוֹן - 𐤒𐤉𐤔𐤅𐤍) – Yiszrá'El-i patak • Ovád'Yáhu (עוֹבַדְיָהוּ - 𐤏𐤅𐤁𐤃𐤉𐤄𐤅) – Ácháv palotafelügyelője; Yahuwah-félő • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Yahuwah Szelleme; Elohim jelenléte és ereje • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek; Yahuwah hadi neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Já'ákov; Yiszrá'El ősatyja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – Yitzchák; Ávráhám fia • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – város Yiszrá'Elben
Melákhim ℵ 19
1Amikor Ácháv elmondta Izevelnek mindazt, amit Eli'Yáhu tett, és mindazt, ahogyan az összes prófétát megölte karddal, 2Izevel követet küldött Eli'Yáhuhoz ezzel az üzenettel: Úgy tegyenek velem elohimok, és úgy toldjanak hozzá, hogy holnap ilyenkorra olyanná teszem életedet, mint egyikük élete! 3Eli'Yáhu megijedt, elindult és elment, hogy mentse az életét, és elérkezett a Yáhu'Dáhi Be'er-Shevába. Legényét ott hagyta, ő pedig elment a pusztába egynapi járóföldre. 4Odaérve egy rekettyebokorhoz, leült alá, meghalni kívánt, és ezt mondta: Elég most már, Yahuwah! Vedd el életemet, mert nem vagyok jobb elődeimnél! 5Azután lefeküdt, és elaludt a rekettyebokor alatt. De egyszer csak egy angyal érintette meg, és ezt mondta neki: Kelj föl, egyél! 6Amikor föltekintett, látta, hogy a fejénél forró kövön sült lángos és egy korsó víz van. Evett és ivott, majd visszafordult és újra lefeküdt. 7Málákh Yahuwah másodszor is visszatért, megérintette, és ezt mondta: Kelj föl, egyél, mert erőd felett való út áll előtted! 8Ő fölkelt, evett és ivott, és annak az ételnek az erejével ment negyven nap és negyven éjjel Elohim hegyéig, a Chorevig.
9Itt bement a barlangba, és ott töltötte az éjszakát. Egyszer csak így szólt hozzá Yahuwah Igéje: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 10Ő így felelt: Nagyon buzgólkodtam Yahuwahért, Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, lerombolták oltáraidat, prófétáidat pedig karddal ölték meg. Egyedül én maradtam meg, de az én életemet is el akarják venni. 11Yahuwah ezt mondta: Jöjj ki, és állj a hegyre Yahuwah színe elé! És amikor elvonult Yahuwah, nagy és erős Ruách szaggatta a hegyeket, és tördelte a sziklákat Yahuwah előtt; de Yahuwah nem volt ott a Ruáchban. A Ruách után földrengés következett; de Yahuwah nem volt ott a földrengésben. 12A földrengés után tűz támadt; de Yahuwah nem volt ott a tűzben. A tűz után pedig finom csend hangja. 13Amikor Eli'Yáhu ezt meghallotta, palástjával eltakarta az arcát, kiment, és megállt a barlang bejáratánál. Egy hang pedig így szólt hozzá: Mit csinálsz itt, Eli'Yáhu? 14Ő így felelt: Nagyon buzgólkodtam Yahuwahért, Elohim Tzeváotért, mert Yiszrá'El fiai elhagyták szövetségedet, lerombolták oltáraidat, prófétáidat pedig karddal ölték meg. Egyedül én maradtam meg, de az én életemet is el akarják venni. 15Ekkor azt mondta neki Yahuwah: Menj, térj vissza a pusztán át, Dámeszekba, érkezz oda, és kend fel Cházá'Elt Árám királyává. 16Azután Yehut, Nimshi fiát kend fel Yiszrá'El királyává; El'Yishát, az Ável-Mecholáhi Sháfát fiát pedig kend fel prófétává a magad helyébe! 17És aki majd megmenekül Cházá'El kardjától, azt Yehu öli meg, és aki megmenekül Yehu kardjától, azt El'Yishá öli meg. 18De meghagyok Yiszrá'Elben hétezer embert: minden térdet, amely nem hajolt meg a Bá'ál előtt, és minden szájat, amely nem csókolta meg azt.
19Amikor elment onnan, rátalált El'Yishára, Sháfát fiára, aki éppen szántott. Tizenkét iga ökör volt előtte, ő maga a tizenkettediknél volt. Eli'Yáhu odament hozzá, és rádobta palástját. 20Akkor ő otthagyta az ökröket, Eli'Yáhu után futott, és ezt mondta: Hadd csókoljam meg apámat és anyámat, azután követlek! Ő azt felelte: Menj, térj vissza! Mert mit tettem én veled? 21El'Yishá visszafordult tőle, fogta az ökör-párját, feláldozta, és az ökrök szerszámaival megfőzte a húst, odaadta a népnek, és ettek. Ő pedig elindult, Eli'Yáhu után ment, és szolgálatába állt.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Ável-Mecholáh (אָבֵל מְחוֹלָה - 𐤀𐤁𐤋 𐤌𐤇𐤅𐤋𐤄) – „a tánc rétje"; El'Yishá szülőhelye • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – északkeleti pogány királyság, Yiszrá'El ellensége • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Be'er-Shevá (בְּאֵר שֶׁבַע - 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏) – „eskü kútja"; Yáhu'Dáh déli határvárosa • Cházá'El (חֲזָאֵל - 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Chorev (חֹרֵב - 𐤇𐤓𐤁) – a Szináj másik neve, Elohim hegye • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Árám fővárosa • El'Yishá (אֱלִישָׁע - 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohimom a szabadítás; Eli'Yáhu tanítványa • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohimom Yahuwah; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Ácháv pogány felesége, Bá'ál-imádó • Málákh Yahuwah (מַלְאַךְ יַהוּהָ - 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah angyala/küldötte • Nimshi (נִמְשִׁי - 𐤍𐤌𐤔𐤉) – Yehu nagyapja • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – szél, szellem, lehelet • Sháfát (שָׁפָט - 𐤔𐤐𐤈) – El'Yishá apja • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – seregek; Yahuwah seregeinek Elohimja • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yehu (יֵהוּא - 𐤉𐤄𐤅𐤀) – Nimshi unokája; Yahuwah felkent királya Yiszrá'El felett • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 20
1Ben-Hádád, Árám királya összegyűjtötte egész haderejét. Harminckét király volt vele lovakkal és harci kocsikkal; így vonult Shomron ellen, körülzárta, és ostromolni kezdte azt. 2Követeket küldött Áchávhoz, Yiszrá'El királyához a városba, és ezt üzente neki: 3Így szól Ben-Hádád: Ezüstöd és aranyad az enyém, legjobb feleségeid és fiaid is enyémek! 4Yiszrá'El királya így válaszolt: Ahogy mondod, uram király, tied vagyok én és mindenem. 5A követek megint eljöttek, és ezt mondták: Így szól Ben-Hádád: Üzenetet küldtem neked, hogy add nekem ezüstödet, aranyadat, feleségeidet és fiaidat. 6Ezért holnap ilyenkor elküldöm hozzád szolgáimat, azok átkutatják palotádat és szolgáid házait, és ami csak kedves a számodra, mindazt magukhoz veszik, és elhozzák.
7Akkor Yiszrá'El királya összehívta az ország véneit, és ezt mondta: Tudjátok meg és lássátok meg, hogy rosszat keres ez, pedig amikor elküldött hozzám a feleségeimért, fiaimért, ezüstömért és aranyomért, nem tagadtam meg tőle. 8A vének meg az egész nép ezt mondta neki: Ne hallgass rá, és ne engedj neki! 9Akkor ezt mondta Ben-Hádád követeinek: Mondjátok meg uramnak, a királynak: Mindazt megteszem, amit először üzentél szolgádnak, de ezt a másik dolgot nem tehetem meg. A követek elmentek, és megvitték a választ. 10Akkor Ben-Hádád ezt az üzenetet küldte neki: Így tegyenek velem elohim, és így folytassák, ha még marékra való is jut Shomron porából minden népnek, amely engem követ! 11Yiszrá'El királya így válaszolt: Mondjátok meg neki, hogy aki kardot köt, ne kérkedjék úgy, mintha már lecsatolta volna! 12Amint ezt a választ meghallotta Ben-Hádád, aki éppen a királyokkal együtt ivott a sátrakban, ezt parancsolta szolgáinak: Sorakozzatok! És fölsorakoztak a város ellen.
13Akkor egy próféta lépett Ácháv Yiszrá'Eli király elé, és így szólt: Ezt mondja Yahuwah! Látod ezt a nagy tömeget? Én ma a kezedbe adom ezt, és akkor megtudod, hogy én vagyok Yahuwah! 14Ácháv ezt kérdezte: Kik által? Ő így felelt: Ezt mondja Yahuwah: A tartományi vezérek katonái által. Ki kezdje meg a harcot? - kérdezte Ácháv. Ő így felelt: Te magad! 15Ekkor Ácháv megszemlélte a tartományi vezérek katonáit, kétszázharminckét embert, azután megszemlélte az egész hadinépet, Yiszrá'El minden fiát, hétezer embert. 16Amikor délben kivonultak, Ben-Hádád már részegre itta magát a sátrakban azzal a harminckét királlyal együtt, akik segítették. 17Először a tartományi vezérek katonái vonultak ki. Ben-Hádád embereket küldött oda, s azok jelentették, hogy Shomronból emberek vonultak ki. 18Ő azt mondta: Ha békés szándékkal jöttek, fogjátok el őket élve, ha pedig harcolni jöttek, akkor is élve fogjátok el őket! 19Közben a tartományi vezérek katonái kivonultak a városból, utánuk pedig a haderő. 20Mindenki levágta az ellenfelét, és megfutamodott Árám, Yiszrá'El pedig üldözőbe vette. Árám királya, Ben-Hádád elmenekült lóháton a lovasokkal együtt. 21Kivonult Yiszrá'El királya is, vágta a lovakat és a harci kocsikat, és nagy vereséget mért Árámra. 22Akkor a próféta odalépett Yiszrá'El királya elé, és ezt mondta neki: Menj, erősödj meg, és tudd meg és lásd meg, mit fogsz tenni, mert az év fordulóján Árám királya ismét feljön ellened!
23Árám királyának ezt mondták a szolgái: Ezeknek Elohimja a hegyek Elohimja, azért voltak erősebbek nálunk. De ha a síkságon ütközünk meg velük, biztosan mi leszünk az erősebbek. 24Tégy azért a következőképpen: Távolítsd el mindegyik királyt, és helytartókat nevezz ki a helyükre! 25Azután szervezz magadnak olyan haderőt, amilyent elvesztettél, továbbá ugyanannyi lovat és harci kocsit, mint amennyi volt! Azután ütközzünk meg velük a síkságon, és biztosan mi leszünk az erősebbek. Ben-Hádád hallgatott a szavukra, és úgy tett.
26Egy esztendő múlva Ben-Hádád megszemlélte az Árámit, azután Áfek ellen vonult, hogy megütközzék Yiszrá'Ellel. 27Yiszrá'El fiait is megszemlélték, ellátták őket élelemmel, és így indultak az Árámi ellen. Yiszrá'El fiainak a tábora olyan volt azokkal szemben, mint két kis kecskenyáj, az Árámi viszont ellepte a földet. 28Akkor előlépett Elohim embere, és ezt mondta Yiszrá'El királyának: Így szól Yahuwah: Mivel azt mondta az Árámi, hogy Yahuwah a hegyek Elohimja, de a völgyeknek nem Elohimja, azért ezt az egész nagy tömeget a kezedbe adom, és akkor megtudjátok, hogy én vagyok Yahuwah. 29Hét napig táboroztak egymással szemben, a hetedik napon azután csatára került sor. Yiszrá'El fiai levágtak százezer Árámi gyalogost egyetlen napon. 30A megmaradtak Áfek városába menekültek, de a várfal rászakadt a megmaradt huszonhétezer emberre. Ben-Hádád is a városba menekült, és egy belső szobába rejtőzött.
31A szolgái ezt mondták neki: Azt hallottuk, hogy Yiszrá'El házának a királyai a hűségszeretet királyai. Vegyünk zsákruhát a derekunkra és kötelet a fejünkre, úgy menjünk Yiszrá'El királya elé: talán életben hagy téged. 32Zsákruhát öltöttek tehát a derekukra, a fejükre pedig kötelet, és úgy mentek oda Yiszrá'El királyához. Így szóltak: Szolgád, Ben-Hádád ezt üzeni: Hagyj életben engem! Ácháv megkérdezte: Hát él még? Testvérem ő! 33Az emberek jó jelnek vették ezt, sietve bizonygatták, és mondták: Igen, a te testvéred Ben-Hádád! Ő ezt mondta: Menjetek, hozzátok ide! Ben-Hádád kijött hozzá, ő pedig harci kocsijára állította. 34Ben-Hádád ezt mondta neki: Visszaadom azokat a városokat, amelyeket apám elvett a te apádtól, és rendezz be magadnak bazárutcákat Dámeszekban, amilyeneket az én apám rendezett be Shomronban! Én pedig - felelte Ácháv - szövetséggel bocsátlak el téged. Szövetséget kötött tehát vele, és elbocsátotta őt.
35Egy prófétatanítvány ezt mondta társának Yahuwah szavára: Üss meg engem! De az az ember nem akarta megütni. 36Akkor ezt mondta neki: Mivel nem hallgattál Yahuwah szavára, egy oroszlán terít le téged, amint eltávozol tőlem. Miután eltávozott tőle, rá is talált egy oroszlán, és leterítette. 37Talált azután egy másik férfit, és ezt mondta: Üss meg engem! Ez a férfi úgy megütötte, hogy meg is sebesült. 38Akkor elment a próféta, és várt a királyra az úton, de felismerhetetlenné tette magát egy kötéssel a szemén. 39Amikor a király arra ment, ő így kiáltott a királyhoz: Szolgád részt vett az ütközetben, és egyszer csak odafordult hozzám valaki, odahozott egy embert, és ezt mondta: őrizd ezt az embert! De ha nem vigyázol rá eléggé, életeddel felelsz az életéért, vagy fizetsz egy Kikár ezüstöt. 40Szolgádnak azonban itt is, ott is akadt tennivalója, az az ember pedig eltűnt. Yiszrá'El királya ezt mondta neki: Ez a te ítéleted, magad döntöttél! 41Ekkor az gyorsan levette szeméről a kötést, Yiszrá'El királya pedig fölismerte, hogy a próféták közül való. 42A próféta ezt mondta neki: Így szól Yahuwah: Mivel kiengedted kezedből az emberemet, akit átok alá vetettem, életéért életeddel, népéért népeddel felelsz! 43Yiszrá'El királya ezután elkeseredve és haragosan hazament, és megérkezett Shomronba.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áfek (אֲפֵק - 𐤀𐤐𐤒) – város a Sharon-síkon; Árám-háborúk helyszíne • Árám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Yiszrá'El északi szomszédja; ország és népe • Árámi (אֲרַמִּי - 𐤀𐤓𐤌𐤉) – Árám lakója; arámi (gentilicium, kollektív egyes szám) • Ben-Hádád (בֶּן־הֲדַד - 𐤁𐤍 𐤄𐤃𐤃) – „Hádád fia"; Árám királyainak dinasztikus neve • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק - 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Árám fővárosa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő, Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Kikár (כִּכָּר - 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve
Melákhim ℵ 21
1Ezek után a következő dolog történt: A Yizre'Eli Návotnak szőlője volt Yizre'Elben, Shomron királyának, Áchávnak a palotája mellett. 2Egyszer Ácháv így szólította meg Návotot: Add nekem a szőlődet, hadd legyen az veteményeskertem, mert közel van a házamhoz! Adok helyette jobb szőlőt, vagy ha jónak látod, pénzben adom meg az árát. 3Návot így felelt Áchávnak: Távol legyen tőlem Yahuwahtól, hogy odaadjam neked atyáim örökségét! 4Ácháv elkeseredve és haragosan ment haza a válasz miatt, amelyet a Yizre'Eli Návot adott neki, amikor ezt mondta: Nem adom neked atyai örökségemet. Lefeküdt az ágyára, arcát befelé fordította, és nem evett semmit.
5A felesége, Izevel azonban odament hozzá, és így szólt: Min keseredett el úgy a lelked, hogy semmit sem eszel? 6Ő így válaszolt: Beszéltem a Yizre'Eli Návottal, és azt mondtam neki, hogy adja nekem a szőlőjét pénzért, vagy ha úgy tetszik neki, szőlőt adok helyette. De ő azt mondta: Nem adom neked a szőlőmet. 7A felesége, Izevel ezt mondta neki: Te?! Te gyakorolsz most királyságot Yiszrá'El fölött? Kelj föl, egyél kenyeret, és vidám legyen a szíved — én adom majd neked a Yizre'Eli Návot szőlőjét.
8Ekkor leveleket írt Ácháv nevében, lepecsételte annak gyűrűjével, és elküldte a leveleket azoknak a véneknek és nemeseknek, akik Návottal egy városban laktak. 9A levelekben ezt írta: Hirdessetek böjtöt, és ültessétek Návotot a nép élére. 10Vele szembe pedig ültessetek két hitvány embert, akik így tanúskodjanak ellene: Átkoztad Elohimot és a királyt! Azután vigyétek ki, és kövezzétek agyon. 11A város polgárai, a vének és a nemesek, akik abban a városban laktak, úgy is tettek, ahogyan Izevel megüzente nekik, és ahogyan a nekik küldött levelekben írta. 12Böjtöt hirdettek, és Návotot a nép élére ültették. 13Odajött a két hitvány ember is, leültek vele szemben, és ezek a hitvány emberek így tanúskodtak Návot ellen a nép előtt: Átkozta Návot Elohimot és a királyt! Ezért kivitték őt a városból és agyonkövezték. 14Azután ezt az üzenetet küldték Izevelnek: Agyonkövezték Návotot. 15Amikor Izevel meghallotta, hogy agyonkövezték Návotot, így szólt Izevel Áchávhoz: Kelj föl, vedd birtokba a Yizre'Eli Návot szőlőjét, amelyet megtagadott pénzért neked adni, mert nem él már Návot, hanem meghalt. 16Amikor Ácháv meghallotta, hogy Návot meghalt, fölkelt Ácháv, lement a Yizre'Eli Návot szőlőjébe, és birtokba vette azt.
17Ekkor így szólt Yahuwah Igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz: 18Eredj, menj el Ácháv Yiszrá'Eli király elé, aki Shomronban lakik, de most éppen a Návot szőlőjében van, ahová azért ment, hogy birtokba vegye. 19Így beszélj hozzá: Ezt mondja Yahuwah: Gyilkoltál, és még birtokba is vettél? Azután így beszélj hozzá: Ezt mondja Yahuwah: Ahol a kutyák felnyalták Návot vérét, ugyanott nyalják fel a kutyák a te véredet is! 20Ácháv így felelt Eli'Yáhunak: Rám találtál, ellenségem?! Ő ezt mondta: Rád találtam, mivel eladtad magad arra, hogy a gonoszt cselekedd Yahuwah szemében. 21Ezért én veszedelmet hozok rád, és kisöpörlek utódaiddal együtt. Kiirtom Yiszrá'Elből, ami Ácháv-é: a falra vizelőt, a bezártat és a szabadon hagyottat egyaránt! 22Olyanná teszem házadat, mint Yáráv'ámnak, Nevát fiának a házát, és mint Ba'shának, Áchi'Yáh fiának a házát a bosszantásért, mert felbosszantottál, és vétekbe vitted Yiszrá'Elt. 23Izevelről pedig így szól Yahuwah: A kutyák eszik meg Izevelt Yizre'El falánál! 24Aki Ácháv hozzátartozói közül a városban hal meg, azt a kutyák eszik meg, aki pedig a mezőn hal meg, azt az égi madarak eszik meg. 25Bizony, nem volt olyan, mint Ácháv, aki eladta magát arra, hogy a gonoszt cselekedje Yahuwah szemében, mert rávette őt a felesége, Izevel. 26Igen utálatos dolgokat művelt, követte a bálványokat egészen úgy, ahogyan az Emori tette, akiket kiűzött Yahuwah Yiszrá'El fiai elől.
27Amikor Ácháv meghallotta ezeket a szavakat, megszaggatta ruháját, a testére zsákruhát öltött, böjtölt, zsákruhában is hált, és csillapodva járt-kelt. 28Ekkor így szólt Yahuwah Igéje a Tishbi Eli'Yáhuhoz: 29Látod, mennyire megalázta magát előttem Ácháv? Mivel megalázta magát előttem, az ő idejében nem hozom rá azt a veszedelmet; majd csak a fia idejében hozok veszedelmet a házára.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchi'Yáh (אֲחִיָּה - 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba'shá apja • Ba'shá (בַּעְשָׁא - 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Yiszrá'El gonosz királya, Nevát-fia Yáráv'ám után • Eli'Yáhu (אֵלִיָּהוּ - 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah; próféta Ácháv idejében • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő-Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – az emori nép; Kená'án őslakói • Izevel (אִיזֶבֶל - 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Ácháv felesége; cidoni hercegnő, Ba'al-imádó • Návot (נָבוֹת - 𐤍𐤁𐤅𐤕) – a Yizre'Eli szőlőtulajdonos • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohim-mal; a nép és az ország neve • Yizre'El (יִזְרְעֶאל - 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – város Ácháv palotájával; "Elohim elvet"
Melákhim ℵ 22
1Három esztendeig nyugton maradtak: nem volt háború Arám és Yiszrá'El között. 2A harmadik esztendőben pedig lement Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya, Yiszrá'El királyához, 3így szólt Yiszrá'El királya a szolgáihoz: Jól tudjátok, hogy Rámot-Gil'ád a mienk, és mi mégis tétlenkedünk, ahelyett hogy visszavennénk Arám királyától! 4Yáhu'Sháfáttól pedig ezt kérdezte: Eljössz-e velem harcolni Rámot-Gil'ádért?
Yáhu'Sháfát így felelt Yiszrá'El királyának: Elmegyek, akárcsak te, az én népem, akárcsak a te néped, az én lovasságom, akárcsak a te lovasságod. 5De Yáhu'Sháfát ezt mondta Yiszrá'El királyának: Kérdezd meg most Yahuwah Igéjét! 6Yiszrá'El királya ezért összegyűjtötte a prófétákat, mintegy négyszáz embert, és ezt kérdezte tőlük: Elmenjek-e harcolni Rámot-Gil'ádért, vagy letegyek róla? Ők így feleltek: Vonulj föl, mert Ádonáj a király kezébe adja azt! 7Yáhu'Sháfát azonban ezt mondta: Nincs itt Yahuwahnak több prófétája, akit megkérdezhetnénk? 8Yiszrá'El királya így felelt Yáhu'Sháfátnak: Van még egy férfi, aki által megkérdezhetjük Yahuwahát, de én gyűlölöm őt, mert sohasem prófétál rólam jót, hanem csak rosszat. Mikhá'Yáhu, Yimláh fia az. Yáhu'Sháfát erre így szólt: Ne mondjon ilyet a király! 9Ekkor Yiszrá'El királya odahívta egyik udvari emberét, és ezt mondta: Siess Mikhá'Yáhuért, Yimláh fiáért! 10Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya ott ült díszruhába öltözve, mindegyik a maga trónján, Shomron kapubejáratánál a szérűn, a próféták pedig mind ott prófétáltak előttük. 11Tzidki'Yáhu, Kená'ánáh fia vasszarvakat készített magának, és ezt mondta: Így szól Yahuwah: Ezekkel ökleled Arámot, míg csak el nem pusztítod. 12A próféták mindnyájan így prófétáltak: Vonulj föl Rámot-Gil'ád ellen, és sikerrel jársz! Yahuwah a király kezébe adja azt.
13A követ pedig, aki elment, hogy elhívja Mikhá'Yáhut, így szólt hozzá: Nézd, a próféták egyhangúlag jót ígérnek a királynak, legyen azért a te beszéded is olyan, mint az övék, ígérj jót! 14De Mikhá'Yáhu így felelt: Az élő Yahuwahra esküszöm, hogy csak azt fogom mondani, amit Yahuwah mond nekem. 15Amikor a királyhoz érkezett, a király megkérdezte tőle: Mikhá'Yáhu! Elmenjünk-e harcolni Rámot-Gil'ádért, vagy letegyünk róla? Ő így felelt neki: Vonulj föl, és járj szerencsével! Yahuwah a király kezébe adja azt. 16A király azonban ezt mondta neki: Hányszor eskettelek meg, hogy csak igazat mondj nekem Yahuwah nevében?! 17Erre így felelt: Láttam egész Yiszrá'Elt szétszóródva a hegyeken, mint egy nyájat, amelynek nincs pásztora. Yahuwah pedig ezt mondta: Nincs ezeknek gazdájuk, térjen vissza ki-ki a maga házához békében! 18Ekkor Yiszrá'El királya így szólt Yáhu'Sháfáthoz: Ugye megmondtam neked, hogy nem prófétál ez nekem jót, csak rosszat? 19Mikhá'Yáhu pedig ezt mondta: Halld meg Yahuwah Igéjét! Láttam Yahuwahát trónján ülve, és az egész mennyei sereg ott állt a jobbján és balján. 20És ezt mondta Yahuwah: Ki fogja rászedni Áchávot, hogy felvonuljon és elessék Rámot-Gil'ádnál? Erre az egyik ezt mondta, a másik azt mondta. 21De előlépett a szellem, megállt Yahuwah előtt és így szólt: Majd én rászedem őt! Yahuwah ezt kérdezte tőle: Hogyan? 22Az így felelt: Elmegyek és hazug szellem leszek minden prófétájának szájában. Yahuwah pedig így szólt: Így csakugyan rá tudod szedni. Menj és tégy így! 23És most íme, hazug szellemet adott Yahuwah valamennyi prófétád szájába. Yahuwah pedig vészt szólt felőled.
24Ekkor odalépett Tzidki'Yáhu, Kená'ánáh fia, arcul ütötte Mikhá'Yáhut, és ezt mondta: Melyik úton távozott el tőlem Yahuwah Ruáchja, hogy veled beszéljen? 25Mikhá'Yáhu így felelt: Majd meglátod azon a napon, amikor szobáról szobára mész, hogy elrejtőzz. 26Akkor ezt parancsolta Yiszrá'El királya: Fogd Mikhá'Yáhut, vidd Ámon városparancsnokhoz és Yoásh királyfihoz, 27és mondd: Ezt parancsolja a király: Vessétek börtönbe, és tápláljátok őt a nyomorúság kenyerével és a nyomorúság vizével, amíg békében vissza nem térek! 28Mikhá'Yáhu így szólt: Ha csakugyan békében térsz vissza, nem Yahuwah beszélt általam! Majd ezt mondta: Hallja meg ezt az egész nép!
29Azután fölvonult Yiszrá'El királya és Yáhu'Sháfát, Yáhu'Dáh királya Rámot-Gil'ád ellen. 30Yiszrá'El királya ezt mondta Yáhu'Sháfátnak: Én álruhába öltözöm, és úgy megyek a csatába, te azonban öltözz a magad ruhájába! Yiszrá'El királya tehát álruhába öltözött, és úgy ment a csatába. 31Arám királya pedig ezt parancsolta a harci kocsik parancsnokainak, akik harmincketten voltak: Ne támadjatok meg se kicsit, se nagyot, csak Yiszrá'El királyát! 32Amikor a harci kocsik parancsnokai meglátták Yáhu'Sháfátot, ezt mondták: Csak ő lehet Yiszrá'El királya. Ellene fordultak tehát, hogy megtámadják. Yáhu'Sháfát azonban kiáltozott. 33Ekkor a harci kocsik parancsnokai látva, hogy nem ő Yiszrá'El királya, elfordultak tőle. 34Egy ember pedig találomra meghúzta íját, és eltalálta Yiszrá'El királyát a szíjak és a páncél között. Ekkor megparancsolta a kocsi hajtójának: Fordulj meg és vigyél ki a táborból, mert megsebesültem! 35Mivel azonban az ütközet egyre hevesebb lett azon a napon, a királyt pedig állva tartották harci kocsijában az Arámmal szemben. Estére azután meghalt, mert a vére elfolyt sebéből a harci kocsi belsejébe. 36Napnyugtakor ez a kiáltás szaladt végig a táboron: Mindenki a városába! Mindenki a hazájába!
37Így halt meg a király, és miután Shomronba érkeztek, eltemették a királyt Shomronban. 38A harci kocsit Shomron tavában mosták le, a kutyák nyalták a vérét, és parázna nők mosakodtak ott, Yahuwah Igéje szerint, ahogyan megmondta. 39Áchávnak egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, az elefántcsont palota, amelyet építtetett, és mindazok a városok, amelyeket felépíttetett, le vannak írva Yiszrá'El királyainak a történetéről szóló könyvben. 40És pihenni tért Ácháv őseihez és a fia, Áchaz'Yáh lett utána a király.
41Yáhu'Sháfát, Ászá fia Áchávnak, Yiszrá'El királyának a negyedik évében lett Yáhu'Dáh királya. 42Harminc és öt éves volt Yáhu'Sháfát, amikor király lett, és húsz és öt évig uralkodott Yerusháláyimban. Anyja neve Azuváh volt, Shilchi leánya. Mindenben apjának, Ászának az útján járt, nem tért le róla; azt cselekedte, ami helyes volt Yahuwah szemében. 44Csak a magaslatok nem szűntek meg, a nép továbbra is áldozott és tömjénezett a magaslatokon. 45Yáhu'Sháfát békét kötött Yiszrá'El királyával. 46Yáhu'Sháfát egyéb dolgai és vitézsége, amelyet véghezvitt, és hogy hogyan hadakozott, meg vannak írva Yáhu'Dáh királyainak a történetéről szóló könyvben. 47Kisöpörte az országból a férfiparáznák maradékát, akik még megmaradtak apjának, Ászának az idejéből.
48Edomban akkor nem volt király, csak királyi helytartó. 49Yáhu'Sháfát épített Társhish-hajókat, hogy aranyért menjenek Ofirba, de nem tudtak elmenni, mert a hajók összetörtek Etzyon-Geverben. 50Akkor ezt mondta Áchaz'Yáh, Ácháv fia Yáhu'Sháfátnak: Hadd menjenek el szolgáim a te szolgáiddal a hajókon! De Yáhu'Sháfát nem akarta.
51Yáhu'Sháfát pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé, ősatyjának, Dávidnak a városában. Fia, Yáhu'Rám lett utána a király. 52Áchaz'Yáh, Ácháv fia Yáhu'Sháfátnak, Yáhu'Dáh királyának a tizenhetedik évében lett Yiszrá'El királya Shomronban, és két évig uralkodott Yiszrá'Elben. 53Azt cselekedte, ami rossz volt Yahuwah szemében, mert apjának és anyjának az útján, meg Yáráv'ámnak, Nevát fiának az útján járt, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt. 54A Bá'álnak szolgált, imádta azt, és haragra ingerelte Yahuwahát, Yiszrá'El Elohimját úgy, ahogy apja tette.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב - 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá'El gonosz királya • Áchaz'Yáh (אֲחַזְיָה - 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Ácháv fia; Yiszrá'El gonosz királya, aki a Bá'ált szolgálta • Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram; megszólító cím, melyet a hamis próféták Yahuwah saját Neve helyett használnak • Ámon (אָמוֹן - 𐤀𐤌𐤅𐤍) – városparancsnok Shomronban Ácháv idejében • Arám (אֲרָם - 𐤀𐤓𐤌) – Szíria; Yiszrá'El északkeleti ellensége • Ászá (אָסָא - 𐤀𐤎𐤀) – Yáhu'Sháfát apja; Yáhu'Dáh kegyes királya • Azuváh (עֲזוּבָה - 𐤏𐤆𐤅𐤁𐤄) – Yáhu'Sháfát anyja, Shilchi leánya • Bá'ál (בַּעַל - 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Yiszrá'El második királya, Yahuwah választottja • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Eszáv utódainak országa • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – a Teremtő Szuverén; az Egyetlen Igaz Elohim • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר - 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – kikötőváros a Vörös-tenger Akabai-öblében • Igéje/Igéjét (דְּבָרוֹ - 𐤃𐤁𐤓𐤅) – Yahuwah beszéde, kijelentése, szava • Kená'ánáh (כְּנַעֲנָה - 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤄) – Tzidki'Yáhu apja • Mikhá'Yáhu (מִיכָיְהוּ - 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄𐤅) – Yimláh fia; Yahuwah igaz prófétája • Nevát (נְבָט - 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv'ám apja • Ofir (אוֹפִיר - 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓) – távoli ország, aranyáról híres • Rámot-Gil'ád (רָמֹת גִּלְעָד - 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város Gil'ád hegyvidékén, stratégiai pont Yiszrá'El és Arám között • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Yahuwah Szelleme; Elohim jelenléte és ereje • Shilchi (שִׁלְחִי - 𐤔𐤋𐤇𐤉) – Azuváh apja, Yáhu'Sháfát nagyapja • Shomron (שֹׁמְרוֹן - 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Társhish (תַּרְשִׁישׁ - 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – távoli tengeri kereskedőváros • Tzidki'Yáhu (צִדְקִיָּהוּ - 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅) – Kená'ánáh fia; hamis próféta Ácháv udvarában • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – a Tetragrammaton; az Örökkévaló saját Neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda; a déli királyság törzse • Yáhu'Sháfát (יְהוֹשָׁפָט - 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu'Dáh kegyes királya • Yáráv'ám (יָרָבְעָם - 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya, aki vétekbe vitte Yiszrá'Elt • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – a béke alapja • Yimláh (יִמְלָה - 𐤉𐤌𐤋𐤄) – Mikhá'Yáhu apja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki küzd Elohimmal; a nép és az ország neve • Yoásh (יוֹאָשׁ - 𐤉𐤅𐤀𐤔) – királyfi Shomronban Ácháv idejében • Yáhu'Rám (יוֹרָם - 𐤉𐤅𐤓𐤌) – Yáhu'Sháfát fia; Yáhu'Dáh gonosz királya
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.