Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalTehilim / Zsoltárok
Tehilim 1.
1Boldogságai a férfinak, aki nem járt a gonoszok tanácsában,
és a vétkesek útjára nem állt,
és a csúfolódók ülésében nem ült,
2hanem Yahuwah Toráhjában a gyönyörűsége,
és az ő Toráhjában elmélkedik nappal és éjjel.
3És olyan lesz, mint a fa, elültetve a vizek folyásai mellé,
amely gyümölcsét megadja idejében,
és lombja nem hervad el,
és mindenben, amit tesz, sikerül.
4Nem így a gonoszok,
hanem mint a polyva, amelyet elhajt a szél.
5Ezért nem állnak meg a gonoszok az ítéletben,
és a vétkesek az igazak közösségében.
6Mert ismeri Yahuwah az igazak útját,
és a gonoszok útja elvész.
Szójegyzék: Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Torá (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 2.
1Miért morajlanak a goyim,
és a nemzetek miért mormolnak üres dolgot?
2Fölállnak a föld királyai,
és a fejedelmek együtt tanácskoznak
Yahuwah ellen és az ő Máshiáchja ellen:
3Szakítsuk szét köteleiket,
és vessük le magunkról bilincseiket!
4Az Egekben lakozó kacag,
Ádonáj kineveti őket.
5Akkor szól hozzájuk haragjában,
és izzó haragjában megrémíti őket:
6Én pedig fölkentem királyomat
Tzionon, az én szent hegyemen!
7Hadd hirdessem a végzést!
Yahuwah mondta nekem:
Fiam vagy te, én ma szültelek téged.
8Kérj tőlem, és odaadom a goyimot örökségedül,
és birtokodul a föld határait.
9Összetöröd őket vasvesszővel,
mint a fazekas edényét, szétzúzod őket.
10Most azért, királyok, legyetek értelmesek,
okuljatok, föld bírái!
11Szolgáljátok Yahuwaht félelemmel,
és ujjongjatok reszketéssel!
12Csókoljatok fiút, hogy meg ne haragudjék,
és el ne vesszetek az úton,
mert hamar föllángol haragja.
Boldogok mind, akik hozzá menekülnek!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Bár (בַּר - 𐤁𐤓) – Fiú • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Rosháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 3.
1Mizmor Dávidtól, amikor elmenekült fia, Ávshálom elől.
2Yahuwah, mily sokan lettek szorongatóim,
sokan támadnak rám!
3Sokan mondják Nefeshemnek:
Nincs számára Yeshu'áh Elohimban! (Szelá.)
4De te, Yahuwah,
pajzs vagy körülöttem,
Kávodom, és aki fölemeli fejemet.
5Hangommal Yahuwahhoz kiáltok,
és ő meghallgat Kádos hegyéről. (Szelá.)
6Én lefeküdtem és aludtam,
fölébredtem, mert Yahuwah támogat engem.
7Nem félek a nép tízezreitől,
akik körös-körül ellenem helyezkedtek.
8Kelj fel, Yahuwah,
szabadíts meg engem, Elohái!
Hiszen megverted minden ellenségemet az állkapcson,
a rosháim fogait kitörted!
9Yahuwahé a Yeshu'áh.
Népeden a te áldásod! (Szelá.)
Szójegyzék: Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם - 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohái (אֱלֹהַי - 𐤀𐤋𐤄𐤉) – Elohimom • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kádos (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent/Elkülönített • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rosháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 4.
1A karmesternek: Húros hangszerekre. Dávid zsoltára.
2Hívásomkor felelj nekem,
igazságom Elohimja!
Szorultságban tágat csináltál nekem,
könyörülj rajtam,
és halld meg imámat!
3Ember fiai!
Meddig lesz dicsőségem gyalázattá?
Szeretitek a hiábavalóságot,
keresitek a hazugságot. (Szelá.)
4Tudjátok meg,
hogy Yahuwah kiválasztotta magának hűségesét!
Yahuwah meghallja,
amikor hozzá kiáltok.
5Reszkessetek,
és ne vétkezzetek!
Szóljatok szívetekben
fekvőhelyeteken,
és némuljatok el! (Szelá.)
6Áldozzatok igazság áldozatait,
és bízzatok Yahuwahban!
7Sokan mondják:
Ki láttat velünk jót?
Emeld fel ránk arcaid világosságát, Yahuwah!
8Örömöt adtál szívembe,
nagyobbat, mint amikor gabonájuk és mustjuk megsokasodott.
9Békében együtt fekszem le és alszom el,
mert te, Yahuwah, egymagad
biztonságban telepítesz le engem.
Szójegyzék: Betách (בֶּטַח - 𐤁𐤈𐤇) – Biztonság • Cedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság • Chásszid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hűséges • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 5.
1A karmesternek: Fúvós hangszerre. Dávid zsoltára.
2Szavaimra figyelj, Yahuwah,
értsd meg sóhajtásomat!
3Figyelj kiáltásom hangjára, királyom és Elohim, az enyém,
mert hozzád imádkozom!
4Yahuwah, reggel hallod hangomat,
reggel elédbe rendezem el, és figyelek.
5Mert nem olyan El vagy, aki gonoszságot kíván,
nem lakhat nálad a rossz.
6Nem állnak meg a kérkedők szemeid előtt,
gyűlölsz minden gonosztevőt.
7Elpusztítod a hazugság beszélőit;
a vérontás és csalás emberét
utálja Yahuwah.
8De én hűségszereteted bőségében bemegyek házadba,
leborulok szent Heikhálod felé,
félelmedben.
9Yahuwah, vezess engem igazságodban,
a rám leselkedőim miatt,
egyengesd előttem utadat!
10Mert nincs szájukban semmi biztos,
belsejük romlások,
nyitott sír a torkuk,
nyelvükkel hízelegnek.
11Tedd bűnössé őket, Elohim,
bukjanak el saját tanácsaik miatt!
Vétkeik sokasága miatt taszítsd ki őket,
mert ellened lázadtak!
12És örülnek mind, akik benned keresnek menedéket,
örökké ujjonganak, és terjeszd ki oltalmadat föléjük,
és benned vigadnak, akik szeretik nevedet.
13Mert te megáldod az igazat, Yahuwah,
jóakarattal mint pajzzsal koronázod körül.
Szójegyzék: Cádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Rásá (רָשָׁע - 𐤓𐤔𐤏) – Gonosz/Bűnös • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 6.
1A karmesternek: Húros hangszerekre, a Sheminitre. Dávid Mizmorja.
2Yahuwah,
ne feddj meg haragodban,
és ne ostorozz indulatodban!
3Könyörülj rajtam, Yahuwah,
mert elcsüggedtem,
gyógyíts meg, Yahuwah,
mert megrettentek csontjaim!
4Nefeshem is nagyon megrettent,
és te, Yahuwah,
meddig még?
5Fordulj felém, Yahuwah,
mentsd ki Nefeshemet,
szabadíts meg hűségszereteted kedvéért!
6Mert a halálban nincs rólad megemlékezés,
a Sheolban ki ad hálát neked?
7Elfáradtam sóhajtozásomban,
elárasztom minden éjjel ágyamat,
könnyeimmel áztatom fekvőhelyemet.
8Elhomályosult a bánattól szemem,
megöregedett minden ellenségem miatt.
9Távozzatok tőlem mind, ti gonosztevők,
mert meghallotta Yahuwah sírásom hangját!
10Meghallotta Yahuwah könyörgésemet,
Yahuwah imádságomat elfogadja.
11Megszégyenülnek
és nagyon megrettennek minden ellenségem,
meghátrálnak,
megszégyenülnek egy pillanat alatt.
Szójegyzék: Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Sheminit (שְׁמִינִית - 𐤔𐤌𐤉𐤍𐤉𐤕) – Nyolcadik/hangszeri jelzés • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 7.
1Shigájon, Dávidé, amelyet Yahuwahnak énekelt a BenYámini Kús szavai miatt.
2Yahuwah, Elohimom,
benned kerestem menedéket;
szabadíts meg minden üldözőmtől,
és ments meg engem,
3nehogy szétszaggassa, mint oroszlán, életemet,
széttépve, és nincs, aki megmentene.
4Yahuwah, Elohimom,
ha ezt cselekedtem,
ha jogtalanság van kezeimben,
5ha rosszal fizettem annak, ki velem békében volt,
— sőt, megmentettem azt, ki ok nélkül szorongatott —
6akkor üldözze ellenség életemet, és érje utol,
tiporja földre életemet,
és dicsőségemet a porba fektesse. (Szelá.)
7Kelj fel, Yahuwah, haragodban,
emelkedj fel szorongatóim dühe ellen,
és ébredj fel értem — ítéletet rendeltél!
8Népek gyülekezete vegyen körül téged,
és fölötte térj vissza a magasba!
9Yahuwah ítéletet tesz a népek fölött;
ítélj meg engem, Yahuwah,
igazságom szerint és feddhetetlenségem szerint, mely rajtam van.
10Érjen véget a gonoszok rossza,
és állítsd szilárdan az igazat;
hiszen szívek és vesék vizsgálója
az igazságos Elohim.
11Pajzsom Elohimon van,
ki megszabadítja a szív-egyeneseket.
12Elohim igazságos bíró,
és El, ki minden nap haragszik.
13Ha valaki nem tér meg, kardját élesíti,
íját feszítette és irányozta.
14És neki halálos fegyvereket készített,
nyilait üldözők ellen készíti.
15Íme, jogtalansággal vajúdik,
nyomorúsággal lett terhes,
és hazugságot szül.
16Vermet ásott, és kimélyítette,
de beleesett a gödörbe, melyet csinált.
17Nyomorúsága saját fejére tér vissza,
és a feje tetejére száll erőszakossága.
18Hálát adok Yahuwahnak igazsága szerint,
és zengem Yahuwah, a Elyon nevét.
Szójegyzék: BenYámini (בִּנְיָמִינִי - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍𐤉) – Benjámin törzséből való • Cádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rásá (רָשָׁע - 𐤓𐤔𐤏) – Gonosz/Bűnös • Shigájon (שִׁגָּיוֹן - 𐤔𐤂𐤉𐤅𐤍) – Ének/Zsoltárfajta • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 8.
1A karmesternek: a Gittit-re. Dávid zsoltára.
2Yahuwah Ádoneinu!
Mily felséges a te neved az egész földön,
aki az Egekre helyezted fenségedet!
3Csecsemők és szopósok szájából
alapítottál erőt ellenfeleid miatt,
hogy elnémítsd az ellenséget és a bosszúállót.
4Mikor látom Egekedet, ujjaid alkotását,
a holdat és a csillagokat,
amelyeket megszilárdítottál,
5micsoda a halandó, hogy megemlékezel róla,
és az ember fia, hogy gondot viselsz rá?
6Kevéssel tetted őt kisebbé Elohimnál,
dicsőséggel és méltósággal koronáztad meg.
7Uralkodóvá tetted kezeid alkotásain,
mindent a lábai alá vetettél:
8juhokat és marhákat, mindet,
és a mező vadait is,
9az Egek madarát és a tenger halait,
ami a tengerek ösvényein jár.
10Yahuwah Ádoneinu!
Mily felséges a te neved az egész földön!
Szójegyzék: Áddir (אַדִּיר - 𐤀𐤃𐤉𐤓) – Hatalmas/Dicsőséges • Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ádoneinu (אֲדֹנֵינוּ - 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤍𐤅) – Ádonáj/Mesterünk • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gittit (גִּתִּית - 𐤂𐤕𐤉𐤕) – Hangszer vagy dallam Gátból • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár
Tehilim 9.
1A karmesternek. Mut-labben dallamára. Dávid zsoltára.
2Hálát adok Yahuwahnak teljes szívemmel,
elbeszélem minden csodatettedet.
3Örvendezem és vigadok benned,
zengem nevedet, ó Elyon!
4Amikor meghátrálnak ellenségeim,
megbotlanak és elvesznek előled.
5Mert megszerezted igazságomat és ügyemet,
trónra ültél mint igaz bíró.
6Megdorgáltad a népeket,
elvesztetted a gonoszt,
nevüket eltörölted örökkön örökké.
7Az ellenség — bevégződtek a romok mindörökre,
és városokat téptél ki gyökerestől,
elveszett emlékük, az övék.
8De Yahuwah örökké ül,
megszilárdította ítéletre trónját.
9És ő ítéli a földkerekséget igazsággal,
megítéli a nemzeteket egyenességgel.
10És menedék lesz Yahuwah az elnyomottnak,
menedék a szorongattatás idejében.
11És benned bíznak, akik ismerik nevedet,
mert nem hagytad el, Yahuwah,
a téged keresőket.
12Zengjetek Yahuwahnak, aki a Tzionon lakik,
hirdessétek a népek között cselekedeteit!
13Mert a vérontást számon kérve megemlékezett róluk,
nem feledte el az alázatosak kiáltását.
14Könyörülj rajtam, Yahuwah,
lásd meg nyomorúságomat gyűlölőim miatt,
te, aki fölemelsz a halál kapuiból,
15hogy elbeszéljem minden dicséretedet Tzion leányának kapuiban,
hadd vigadjak Yeshu'áhdban!
16Belesüllyedtek a nemzetek a verembe, amelyet csináltak,
a hálóban, amelyet elrejtettek, megfogódott lábuk.
17Megismertette magát Yahuwah, ítéletet tartott,
kezei művében hurkolódott meg a gonosz. Higgájon. (Szelá.)
18A Sheolba térnek a gonoszok,
minden nemzet, amely elfelejti Elohimot.
19Mert nem mindörökre felejtődik el a szűkölködő,
az alázatosak reménye nem vész el örökre.
20Kelj föl, Yahuwah, ne hatalmaskodjék a halandó,
ítéltessenek meg a nemzetek előtted!
21Bocsáss rájuk félelmet, Yahuwah,
hadd tudják meg a népek, hogy halandók ők! (Szelá.)
Szójegyzék: Ánávim (עֲנָוִים - 𐤏𐤍𐤅𐤉𐤌) – Alázatosak/Szelídek • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Higgájon (הִגָּיוֹן - 𐤄𐤂𐤉𐤅𐤍) – Elmélkedés/Hangszeres közjáték • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Rásá (רָשָׁע - 𐤓𐤔𐤏) – Gonosz/Bűnös • Resháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök/Gonoszak • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 10.
1Miért, Yahuwah, állsz távol,
rejtőzöl el a szorongatás idejére?
2A gonosz gőgjében üldözi a nyomorultat,
megfogatnak a fondorlatokban, amelyeket kigondoltak.
3Mert dicsekszik a gonosz Nefeshe kívánságával,
és a haszonlesőt áldja, megveti Yahuwaht.
4A gonosz, orra gőgje szerint: nem keresi —
„Nincs Elohim!” — minden gondolata ez.
5Útjai szerencsések minden időben,
magasan vannak ítéleteid, távol tőle,
minden ellenségét lefújja.
6Azt mondta szívében: Nem rendülök meg,
nemzedékről nemzedékre, aki nem lesz bajban.
7Átokkal van tele szája, csalásokkal és elnyomással,
nyelve alatt vesződség és gonoszság.
8Ott ül lesben a falvaknál,
a rejtekekben megöli az ártatlant,
szemei a gyámoltalanra lesnek.
9Lesben áll a rejtekben, mint oroszlán a sűrűjében,
lesben áll, hogy elragadja a nyomorultat,
elragadja a nyomorultat, hálójába vonva őt.
10Lekuporodik, lelapul,
és elesnek erős karjaitól a gyámoltalanok.
11Azt mondta szívében: Elfelejtett El,
elrejtette arcait, nem látja meg sohasem.
12Kelj fel, Yahuwah, El, emeld fel kezedet,
ne felejtsd el a megalázottakat!
13Miért veti meg a gonosz Elohimot,
azt mondja szívében: Nem keresed?
14Láttad, mert te a vesződséget és a bosszúságot szemléled,
hogy kezedbe vedd.
Rád hagyatkozik a gyámoltalan,
az árvának te voltál segítője.
15Törd össze a gonosz karját,
és a rosszét — keresd számon gonoszságát, hogy ne találd meg többé.
16Yahuwah király örökké és mindörökre,
kivesztek a nemzetek földjéről.
17A megalázottak kívánságát meghallottad, Yahuwah,
megerősíted szívüket, figyelmessé teszed füleidet,
18hogy igazságot tégy az árvának és az elnyomottnak,
hogy ne ijesztgessen többé a halandó, aki a földből való.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Enósh (אֱנוֹשׁ - 𐤀𐤍𐤅𐤔) – Mulandó ember • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nyomorult/Ánavi (עָנִי - 𐤏𐤍𐤉) – Szegény, elnyomott • Rása (רָשָׁע - 𐤓𐤔𐤏) – Gonosz, bűnös • Shofét (שׁוֹפֵט - 𐤔𐤅𐤐𐤈) – Bíró, igazságtevő • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tehilim (תְּהִלִּים - 𐤕𐤄𐤋𐤉𐤌) – Dicséretek, Zsoltárok • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 11.
1A karmesternek: Dávidé.
Yahuwahban menekültem.
Hogyan mondjátok lelkemnek:
Szállj el hegyetekre, madár!?
2Mert íme, a bűnösök feszítik az íjat,
készítették nyilukat a húrra,
hogy homályban lőjenek a szív egyeneseire.
3Mert az alapok ledöntetnek,
az igaz mit cselekedett?
4Yahuwah szentségének Heikháljában,
Yahuwah, az Egekben a trónja,
szemei szemlélnek,
szempillái megvizsgálják Ádám fiait.
5Yahuwah az igazat megvizsgálja,
a bűnöst és az erőszakot szeretőt
gyűlöli a lelke.
6Hullat a bűnösökre csapdákat,
tüzet és kénkövet,
és perzselő szél poharuk része.
7Mert igaz Yahuwah,
igaz tetteket szeret;
az egyenes szemléli arcait.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Rásá (רָשָׁע - 𐤓𐤔𐤏) – Gonosz/Bűnös • Resháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök/Gonoszak • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzedákot (צְדָקוֹת - 𐤑𐤃𐤒𐤅𐤕) – Igazságos tettek • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 12.
1A karmesternek: A Sheminitre. Dávid Mizmorja.
2Adj Yeshu'áht, Yahuwah,
mert elfogyott a Chásszid,
mert eltűntek a hűségesek az emberek fiai közül.
3Hiábavalóságot beszélnek, ki-ki a felebarátjával,
sima ajkakkal,
szívvel és szívvel beszélnek.
4Irtson ki Yahuwah
minden sima ajkat,
nagyokat mondó nyelvet,
5akik ezt mondták:
Nyelvünkkel hatalmasak leszünk,
ajkaink velünk vannak,
ki úr fölöttünk?
6A nyomorultak elnyomása miatt,
a szegények sóhajtása miatt
most fölkelek – mondja Yahuwah –,
Yeshu'áhba helyezem azt, aki utána sóvárog.
7Yahuwah beszédei tiszta beszédek,
ezüst, kemencében megtisztítva, a földön,
hétszer finomítva.
8Te, Yahuwah, megőrzöd őket,
megóvod őt ettől a nemzedéktől mindörökre.
9Körös-körül bűnösök járkálnak,
amikor felmagasztaltatik az alávalóság az emberek fiai között.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chásszid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hűséges • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Resháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök/Gonoszak • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 13.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Meddig, Yahuwah, feledsz el engem örökre?
Meddig rejted el arcaidat előlem?
3Meddig vetek tanácsokat nefesemben,
bánatot szívemben nappal?
Meddig emelkedik ellenségem fölém?
4Tekints rám, válaszolj nekem, Yahuwah, Elohimom!
Világosítsd meg szemeimet,
nehogy elaludjam a halált;
5nehogy azt mondja ellenségem: Legyőztem őt!
Szorongatóim ujjonganak, hogy ingadozom.
6De én hűségszeretetedben bíztam,
ujjongni fog szívem Yeshu'áhdban.
Éneklek Yahuwahnak,
mert jót tett velem.
Szójegyzék: Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 14.
1A karmesternek: Dávidé.
Azt mondja a bolond a szívében:
nincs Elohim!
Megromlottak, utálatossá tették tettüket,
nincs, aki jót tenne.
2Yahuwah az Egekből letekintett
az emberek fiaira,
hogy lássa, van-e értelmes,
aki keresi Elohimot.
3Mind elfordult,
együtt megrohadtak;
nincs, aki jót tenne,
nincs még egy sem.
4Hát nem tudják mind a gonosztevők,
akik népemet eszik,
ahogy a kenyeret eszik –
Yahuwahot nem hívták?
5Ott rettegtek rettegéssel,
mert Elohim az igaz nemzedékben van.
6A nyomorult tanácsát megszégyenítenétek,
de Yahuwah az ő oltalma.
7Bárcsak adná Tzionból Yiszrá'El Yeshu'áhját!
Amikor Yahuwah visszafordítja népe foglyait,
ujjong Yá'ákov,
örül Yiszrá'El.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Návál (נָבָל - 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Resháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök/Gonoszak • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yisráel (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 15.
1Mizmor – Zsoltár, Dávidé.
Yahuwah,
ki tartózkodik sátradban,
ki lakozik szent hegyeden?
2Aki feddhetetlenül jár,
és igazságot cselekszik,
és igazat szól szívében;
3nem rágalmaz nyelvével,
nem tesz felebarátjának rosszat,
és gyalázatot nem hoz rokonára.
4Megvetésre méltó az ő szemében a megvetett,
de a Yahuwaht félőket megbecsüli.
Esküszik ártására,
és nem másít rajta.
5Pénzét nem adja kamatra,
és vesztegetést ártatlan ellen nem fogad el.
Aki ezeket cselekszi,
nem inog meg soha.
Szójegyzék: Kádosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent/Elkülönített • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nákí (נָקִי - 𐤍𐤒𐤉) – Ártatlan/Tiszta • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 16.
1Mikhtám Dávidtól.
Őrizz meg engem, El,
mert benned kerestem menedéket!
2Mondtad Yahuwahnak:
Te vagy Ádonáj,
javam nincs rajtad kívül.
3A szentekhez,
akik a földön vannak,
és a dicsőségesekhez —
minden kedvem bennük van.
4Sokasodnak fájdalmaik azoknak,
akik más után sietnek.
Nem mutatom be vérből való italáldozataikat,
nevüket sem emelem ajkaimra.
5Yahuwah osztályrészem és poharam része,
te tartod sorsomat.
6Mérőkötelek estek nekem kies helyeken,
bizony örökségem tetszetős nálam.
7Áldom Yahuwaht,
aki tanácsolt nekem,
éjszakákon is intettek engem veséim.
8Yahuwaht magam elé helyeztem szüntelen,
mert jobbomon van,
nem tántorodom meg.
9Azért örül a szívem,
és ujjong a Nefeshem,
testem is biztonságban lakik.
10nem hagyod Nefeshemet a Sheolnak,
nem engeded, hogy Chásszidod meglássa az enyészetet.
11Megismerteted velem az élet ösvényét,
örömök teljessége van arcaiddal,
gyönyörűségek jobbodban örökre.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chásszid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hűséges • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 17.
1Imádság, Dávidé.
Halld meg, Yahuwah, az igazságot,
figyelj örömkiáltásomra,
füledbe vedd imádságomat,
mely nem csalárd ajkakról jön.
2Orcád elől jöjjön ki ítéletem,
szemeid lássák meg az egyenességeket.
3Megvizsgáltad szívemet,
meglátogattál éjjel,
megpróbáltál engem, nem találsz semmit,
elhatároztam: nem hágja át szám.
4Az Ádám cselekedeteit illetően,
ajkaid beszéde szerint
én megőriztem magam az erőszakos ösvényeitől.
5Tartsd meg lépteimet nyomvágásaidban,
nem inogtak meg lábaim.
6Én hozzád kiáltottam, mert te válaszolsz nekem, El,
hajtsd hozzám füledet,
halld meg beszédemet!
7Tedd csodálatossá Cheszed-eidet, te megmentő,
aki a benned bízókat a támadóiktól
jobboddal mented meg.
8Őrizz meg engem, mint a szem leányának babáját,
szárnyaid árnyékában rejts el engem
9a bűnösök elől, akik pusztítanak engem,
ellenségeim elől, akik Nefesh-ben vesznek körül engem.
10Hájukba zárkóztak,
szájukkal gőgösen beszéltek.
11Lépteinknél most körülvettek engem,
szemeiket arra szegezik,
hogy a földre terítsenek.
12Hasonló ő az oroszlánhoz, amely zsákmányra sóvárog,
és mint az oroszlánkölyök, amely rejtekekben ül.
13Kelj fel, Yahuwah,
szállj szembe arcaival, kényszerítsd térdre!
Mentsd meg Nefesh-emet a gonosztól, kardoddal,
14az emberektől kezeddel, Yahuwah,
a világ embereitől, akiknek osztályrészük az életekben van.
Eltett kincseddel töltöd meg hasukat,
jóllaknak a fiak,
és maradékukat csecsemőikre hagyják.
15Én igazságban látom meg arcaidat,
jóllakom ébredéskor alakoddal.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Mishárim (מֵישָׁרִים - 𐤌𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌) – Egyenesség/Igazság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Resháim (רְשָׁעִים - 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌) – Bűnösök/Gonoszak • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tefillá (תְּפִלָּה - 𐤕𐤐𐤋𐤄) – Imádság • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 18.
1A karmesternek: Yahuwah szolgájáé, Dávidé, aki elmondta Yahuwahnak ennek az éneknek a szavait azon a napon, amelyen kimentette őt Yahuwah minden ellensége kezéből és Shá'ul kezéből,
2és ezt mondta:
Szeretlek téged, Yahuwah, erősségem!
3Yahuwah az én kősziklám és váram és megmentőm,
Elem, kősziklám, benne keresek oltalmat,
pajzsom és Yeshu'áhm szarva, fellegváram.
4Dicséretre méltóként hívom Yahuwaht,
és ellenségeimtől megszabadulok.
5Körülfogtak a halál kötelei,
és a pusztulás áradatai rémítettek engem.
6A Sheol kötelei vettek körül engem,
elém álltak a halál csapdái.
7Szorultságomban Yahuwaht hívtam,
és Elohimomhoz kiáltottam.
Meghallotta Heikháljából hangomat,
és kiáltásom őelé, fülébe jutott.
8Megrendült és megrengett a föld,
a hegyek alapjai megremegtek,
és megrendültek, mert haragra gyúlt.
9Füst szállt fel orrából,
és szájából tűz emésztett,
parázs gyúlt ki belőle.
10Lehajlította az Egeket, és leszállt,
és homály volt lábai alatt.
11K'rubon lovagolt, és repült,
és suhant a szél szárnyain.
12Sötétséget tett rejtekévé maga köré, sátrává,
a vizek sötétségét,
a felhők sűrűjét.
13Az előtte levő fényességből
elvonultak felhői,
jégeső és tüzes parázs.
14És mennydörgött az Egekben Yahuwah,
és Elyon hallatta hangját,
jégeső és tüzes parázs.
15Kilőtte nyilait, és szétszórta őket,
és villámokat röpített, és megzavarta őket.
16És láthatóvá lettek a vizek medrei,
és feltárultak a világ alapjai
a te dorgálásodtól, Yahuwah,
orrod lehelletének fúvásától.
17Lenyúlt a magasból, megragadott engem,
kihúzott engem a nagy vizekből.
18Megmentett engem erős ellenségemtől,
és gyűlölőimtől, mert erősebbek voltak nálam.
19Elém álltak balsorsom napján,
de Yahuwah támaszom lett nekem.
20És kivitt engem tágas térre,
kiragadott engem, mert gyönyörködött bennem.
21Megfizetett nekem Yahuwah igazságom szerint,
kezeim tisztasága szerint viszonzott nekem.
22Mert megőriztem Yahuwah útjait,
és nem szakadtam el gonoszul Elohimomtól.
23Mert minden ítélete előttem volt,
és rendelkezéseit nem távolítottam el magamtól.
24És feddhetetlen voltam vele szemben,
és őrizkedtem bűnömtől.
25És viszonzott nekem Yahuwah igazságom szerint,
kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
26A hűségeshez hűségesnek mutatkozol,
a feddhetetlen férfihoz feddhetetlennek mutatkozol.
27A tisztához tisztának mutatkozol,
de a fonákhoz csavarosnak mutatkozol.
28Mert te a nyomorult népet megmented,
de a kevély szemeket megalázod.
29Mert te gyújtod meg mécsesemet,
Yahuwah, Elohimom bevilágítja sötétségemet.
30Mert veled rontok rá a csapatra,
és Elohimommal ugrom át a falat.
31Az El — feddhetetlen az útja,
Yahuwah beszéde kipróbált,
pajzs ő mindazoknak, akik benne keresnek oltalmat.
32Mert ki Eloah Yahuwahn kívül?
És ki kőszikla Elohimunkon kívül?
33Az El, aki erővel övez fel engem,
és feddhetetlenné teszi utamat.
34Olyanná teszi lábaimat, mint a szarvasünőkéi,
és magaslataimra állít engem.
35Harcra tanítja kezeimet,
és karjaim rézíjat feszítenek.
36És nekem adtad Yeshu'áhd pajzsát,
és jobbod támogat engem,
és alázatosságod naggyá tesz engem.
37Kiszélesíted lépteimet alattam,
és nem inogtak meg bokáim.
38Üldözöm ellenségeimet, és utolérem őket,
és nem fordulok vissza, míg el nem emésztem őket.
39Szétzúzom őket, és nem tudnak fölkelni,
lábaim alá esnek.
40És erővel öveztél fel engem a harcra,
térdre kényszerítetted alám a rám támadókat.
41És ellenségeimet megfutamítottad előttem,
és gyűlölőimet elnémítottam.
42Kiáltanak, de nincs megmentő,
Yahuwahhoz, de nem válaszolt nekik.
43És összezúzom őket, mint a szél előtti port,
mint az utcák sarát, kiöntöm őket.
44Megmentesz engem a nép viszálykodásaitól,
a népek fejévé teszel engem,
olyan nép szolgál nekem, amelyet nem ismertem.
45A fül hallására engedelmeskednek nekem,
az idegenek fiai hízelegnek nekem.
46Az idegenek fiai elhervadnak,
és reszketve jönnek elő váraikból.
47Él Yahuwah, és áldott az én kősziklám,
és magasztaltassék Yeshu'áhm Ele!
48Az El, aki bosszút áll értem,
és népeket vet alám,
49aki megment engem ellenségeimtől,
sőt a rám támadók fölé emelsz engem,
az erőszak emberétől megmentesz engem.
50Ezért magasztallak téged a népek között, Yahuwah,
és nevednek zengek éneket.
51Naggyá teszi királyának szabadításait,
és hűségszeretetet gyakorol felkentjével,
Dáviddal és magvával mindörökké.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Eloah (אֱלוֹהַּ - 𐤀𐤋𐤅𐤄) – Teremtő/Hatalmasság • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • K'rub (כְּרוּב - 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kérub/angyali lény • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Móshiá (מוֹשִׁיעַ - 𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏) – Szabadító/Megmentő • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Támim (תָּמִים - 𐤕𐤌𐤉𐤌) – Tökéletes/Feddhetetlen • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 19.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Az Egek beszélik El dicsőségét,
és kezeinek művét hirdeti a boltozat.
3Nappal a nappalnak árasztja a szót,
és éjjel az éjjelnek ad tudást.
4Nincs szó és nincsenek beszédek,
nem hallatszik hangjuk.
5Az egész földre kimegy zsinórjuk,
és a világ végéig szavaik.
A napnak sátrat tett bennük,
6és az olyan, mint a vőlegény, aki kijön szobájából,
örvendezik, mint a hős, hogy fussa útját.
7Az Egek szélétől van kijövetele,
és körforgása azoknak széléig,
és semmi nincs elrejtve heve elől.
8Yahuwah Toráhja tökéletes,
megtéríti a Nefesht.
Yahuwah bizonysága hűséges,
bölccsé teszi az együgyűt.
9Yahuwah rendelései egyenesek,
megörvendeztetik a szívet.
Yahuwah parancsolata tiszta,
megvilágosítja a szemeket.
10Yahuwah félelme tiszta,
megáll örökké.
Yahuwah ítéletei igazság,
igazak mindenestül,
11kívánatosabbak az aranynál,
és sok színaranynál,
és édesebbek a méznél
és a lépek csurgatott mézénél.
12Szolgád is figyelmeztetve van általuk;
megtartásukban sok jutalom van.
13Tévedéseket ki ért meg?
A rejtettektől tisztíts meg engem!
14A kevélyektől is tartsd vissza szolgádat,
ne uralkodjanak rajtam.
Akkor feddhetetlen leszek,
és tiszta leszek sok bűntől.
15Legyenek kedvesek számnak mondásai
és szívem elmélkedése előtted, Yahuwah,
kősziklám és megváltóm.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Edut (עֵדוּת - 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Go'él (גֹּאֵל - 𐤂𐤀𐤋) – Megváltó/Vérbosszuló rokon • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Tehilim 20.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Feleljen neked Yahuwah a szorongatás napján,
emeljen magasba téged Yá'ákov Elohimjának neve!
3Küldjön neked segítséget szentségéből,
és Tzionból támogasson téged!
4Emlékezzék minden ételáldozatodra,
és égőáldozatodat fogadja kövéren. (Szelá.)
5Adjon neked szíved szerint,
és minden tervedet teljesítse!
6Hadd ujjongjunk Yeshu'áhdnak,
és Elohimunk nevében emeljünk zászlót.
Teljesítse Yahuwah minden kérésedet!
7Most tudom,
hogy győzelmet ad Yahuwah felkentjének,
felel neki szentségének egeiből
jobbja szabadításának hőstetteivel.
8Ezek harci kocsikban, amazok lovakban bíznak,
mi pedig Yahuwahnak, Elohimunknak nevét emlegetjük.
9Ők térdre rogynak és elesnek,
mi pedig felkelünk és talpon maradunk.
10Yahuwah,
segíts!
A király feleljen nekünk azon a napon, amikor hozzá kiáltunk.
Szójegyzék: Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 21.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Yahuwah,
a te erődben örül a király,
és a te Yeshu'áhdban
mennyire ujjong, igen nagyon!
3szíve kívánságát megadtad neki,
és ajkai óhaját nem tagadtad meg. Szelá – Zenei szünet.
4Bizony, jó áldásokkal mész elébe,
fejére színarany koronát teszel.
5Életeket kért tőled, megadtad neki,
napok hosszát, örökre és mindörökké.
6Nagy a dicsősége a te Yeshu'áhdban,
fenséget és méltóságot teszel rá.
7Bizony, áldásokká teszed őt örökké,
megvidámítod őt örömmel arcaid előtt.
8Bizony, a király bízik Yahuwahban,
és Elyon Cheszedjében – hűségszeretetében nem tántorodik meg.
9Kezed megtalálja minden ellenségedet,
jobbod megtalálja gyűlölőidet.
10Olyanokká teszed őket, mint a tüzes kemence,
arcaid idején;
Yahuwah haragjában elnyeli őket,
és tűz emészti meg őket.
11Gyümölcsüket elpusztítod a földről,
magvukat az Ádám fiai közül.
12Mert rosszat hajlítottak ellened,
cselt forraltak, de nem bírják.
13Bizony, háttal fordítod őket,
íjhúrjaiddal célzol arcaik ellen.
14Emelkedj fel, Yahuwah, a te erődben!
Hadd énekeljünk és zengjünk hatalmadról.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Tehilim 22.
1A karmesternek: a "Hajnal Szarvasünője" dallamára. Dávid zsoltára.
2Eli, Eli,
lámá ázávtáni?
Távol a megszabadításomtól,
jajgatásom szavaitól!
3Elohim!
Kiáltok nappal, de nem válaszolsz,
és éjjel, és nincs számomra csendesség.
4De te szent vagy,
Yiszrá'El dicséretein trónolsz.
5Benned bíztak atyáink,
bíztak, és megmentetted őket.
6Hozzád kiáltottak, és megmenekültek,
benned bíztak, és nem szégyenültek meg.
7De én féreg vagyok, és nem ember,
emberek gyalázata, és nép megvetettje.
8Mind, akik látnak, gúnyolnak engem,
ajkat biggyesztenek, fejet csóválnak:
9"Yahuwahra hárította magát, mentse meg őt,
szabadítsa meg, hiszen kedvelte!"
10Bizony, te vontál ki engem a méhből,
biztonságban tartottál anyám emlőin.
11Rád vettettem a méhtől fogva,
anyám hasától fogva Eli vagy te.
12Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás,
mert nincs segítő.
13Körülvettek engem sok bikák,
Báshán hatalmasai bekerítettek engem.
14Föltátották rám szájukat,
mint a tépő és ordító oroszlán.
15Mint a vizek kiöntettem,
és szétváltak minden csontjaim.
Szívem olyan lett, mint a viasz,
megolvadt bensőmben.
16Kiszáradt, mint a cserép, erőm,
és nyelvem ínyemhez tapadt,
és a halál porába fektetsz engem.
17Mert kutyák vettek körül engem,
gonosztevők gyülekezése kerített be engem,
mint az oroszlán kezeimet és lábaimat.
18Megszámlálhatom minden csontomat,
ők néznek, bámulnak rám.
19Megosztoznak ruháimon maguk között,
és öltözetemre sorsot vetnek.
20De te, Yahuwah, ne légy távol,
erősségem, segítségemre siess!
21Mentsd meg a kardtól életemet,
kutya hatalmából egyetlenemet!
22Szabadíts meg engem az oroszlán szájából,
és a vadökrök szarvai közül — meghallgattál engem!
23Hirdetem nevedet testvéreimnek,
a gyülekezésben dicsérlek téged.
24Yahuwaht félők, dicsérjétek őt,
Yá'ákov egész magva, dicsőítsétek őt,
és rettegjetek tőle, Yiszrá'El egész magva!
25Mert nem vetette meg és nem utálta
a nyomorult nyomorúságát,
és nem rejtette el arcait előle,
és amikor hozzá kiáltott, meghallgatta.
26Tőled jön dicséretem a nagy gyülekezésben,
fogadalmaimat teljesítem az őt félők előtt.
27Esznek az alázatosak és jóllaknak,
dicsérik Yahuwaht az őt keresők.
Éljen szívetek mindörökké!
28Megemlékeznek és megtérnek Yahuwahhoz a föld minden határai,
és leborulnak előtted a nemzetek minden nemzetségei.
29Mert Yahuwahé a királyság,
és ő uralkodik a nemzeteken.
30Esznek és leborulnak a föld minden kövérei,
előtte térdre hullnak mind, akik a porba szállnak,
és aki életét nem tartotta meg.
31Mag szolgálja őt,
elbeszélik Ádonájról a nemzedéknek.
32Jönnek, és hirdetik igazságosságát
a születendő népnek, hogy ő cselekedte.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eli (עֵלִי - 𐤏𐤋𐤉) – Felmagasztalt • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Lámá ázávtáni (לָמָה עֲזַבְתָּנִי - 𐤋𐤌𐤄𐤏𐤆𐤁𐤕𐤍𐤉) – Miért hagytál el engem? • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 23.
1Dávid zsoltára.
Yahuwah az én pásztorom,
nem szűkölködöm.
2Füves legelőkön fektet le,
nyugalmak vizeihez terelget engem.
3Nefeshemet visszatéríti,
igazság ösvényein vezet engem
az ő neve kedvéért.
4Ha a halál árnyéka völgyében járok is,
nem félek bajtól,
mert te velem vagy:
vessződ és botod,
azok megvigasztalnak engem.
5Asztalt terítesz előmbe
szorongatóim szeme láttára.
Megkövéríted olajjal fejemet,
poharam túlcsordulás.
6Bizony, jóság és Cheszed kísér életeim minden napján,
és Beit-Yahuwah-ban
lakom napok hosszában.
Szójegyzék: Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Cedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság • Chájjim (חַיִּים - 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Életek/élet • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Má'ágá-lé (מַעְגָּלֵי - 𐤌𐤏𐤂𐤋𐤉) – Ösvények/Keréknyomok • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rói (רֹעִי - 𐤓𐤏𐤉) – Pásztorom • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 24.
1Dávid zsoltára.
Yahuwahé a föld
és teljessége,
a földkerekség és a rajta lakók.
2Mert ő a tengerekre alapozta,
és a folyókon szilárdította meg.
3Ki megy föl Yahuwah hegyére,
és ki áll meg szent helyén?
4A tiszta kezű és tiszta szívű,
aki nem emelte hiábavalóságra Nefeshét,
és nem esküdött csalárdul.
5Áldást nyer Yahuwahtól,
és igazságosságot szabadításának Elohimjától.
6Ez a nemzedéke azoknak, akik őt keresik,
akik arcaidat keresik, Yá'ákov. (Szelá.)
7Emeljétek föl, ti kapuk, fejeteket,
emelkedjetek föl, ti ősi ajtók,
hogy bemenjen a dicsőség Királya!
8Ki ez a dicsőség Királya?
Yahuwah, az erős és hatalmas,
Yahuwah, a harcban hatalmas.
9Emeljétek föl, ti kapuk, fejeteket,
emeljétek föl, ti ősi ajtók,
hogy bemenjen a dicsőség Királya!
10Ki ő, ez a dicsőség Királya?
Yahuwah Tzeváot,
ő a dicsőség Királya! (Szelá.)
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ceváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek/Seregeké • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Melekh HaKávod (מֶלֶךְ הַכָּבוֹד - 𐤌𐤋𐤊𐤄𐤊𐤁𐤅𐤃) – A dicsőség Királya • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzidká (צִדְקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 25.
1Dávidé.
Yahuwah, hozzád emelem Nefeshemet!
2Elohimem, benned bízom,
ne szégyenüljek meg,
ne ujjongjanak ellenségeim felettem!
3Mindazok, akik benned reménykednek, ne szégyenüljenek meg,
szégyenüljenek meg a hűtlenek/árulók hiába!
4Utaidat, Yahuwah, ismertesd meg velem,
ösvényeidre taníts meg engem!
5Vezess Emetedben – Igazságodban, és taníts engem,
mert te vagy szabadításom Elohimja,
benned reménykedem egész nap.
6Emlékezz Ráchámimaidra – Irgalmaidra, Yahuwah, és Cheszedeidre – Hűségszereteteidre,
mert öröktől fogva vannak ezek.
7Ifjúkorom vétkeit és lázadásaimat ne emlékezd!
Cheszeded – Hűségszereteted szerint emlékezz meg rólam te,
jóságodért, Yahuwah!
8Jó és igaz Yahuwah,
ezért tanítja a vétkeseket az útra.
9Vezeti az alázatosakat az igazságban,
és tanítja az alázatosakat az ő útjára.
10Yahuwah minden ösvénye Cheszed – Hűségszeretet és Emet – Igazság
azoknak, akik megtartják szövetségét és intelmeit.
11A te nevedért, Yahuwah,
bocsásd meg bűnömet, mert sok az!
12Ki az az ember, aki féli Yahuwaht?
Tanítja őt az útra, amelyet válasszon.
13Nefeshe jóban éjszakázik,
és magva örökli az Áretzet – Földet.
14Yahuwah titka az őt félőké,
és szövetségét ismerteti meg velük.
15Szemeim állandóan Yahuwahra néznek,
mert ő hozza ki a hálóból lábaimat.
16Fordulj felém, és könyörülj rajtam,
mert magányos és nyomorult vagyok.
17Szívem szorongásai megsokasodtak,
szorongattatásaimból vezess ki engem!
18Lásd meg nyomorúságomat és gyötrelmemet,
és vedd el minden vétkemet!
19Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak,
és erőszakos gyűlölettel gyűlölnek engem.
20Őrizd meg Nefeshemet, és ments meg engem,
ne szégyenüljek meg,
mert hozzád menekültem!
21Tom – Feddhetetlenség és egyenesség megőriznek engem,
mert benned reménykedem.
22Váltsd meg, Elohim,
Yiszrá'Elt minden nyomorúságából.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ráchámim (רַחֲמִים - 𐤓𐤇𐤌𐤉𐤌) – Irgalom/Együttérzés • Tom (תֹּם - 𐤕𐤌) – Integritás/Feddhetetlenség/Teljesség • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 26.
1Dávidé.
Szolgáltass nekem igazságot, Yahuwah,
mert feddhetetlenségemben jártam,
Yahuwahban bíztam, nem ingadozom!
2Vizsgálj meg, Yahuwah,
és próbálj meg,
olvaszd ki veséimet és szívemet!
3Mert hűségszereteted szemeim előtt van,
és hűségedben járok-kelek.
4Nem ülök hiábavalóság emberei közé,
és alattomosokkal nem megyek be.
5Gyűlölöm a gonosztevők gyülekezését,
és a bűnösök közé nem ülök le.
6Megmosom ártatlanságban kezeimet,
és körüljárom oltárodat, Yahuwah,
7hogy hallassam a hálaadás hangját,
és elbeszéljem minden csodatettedet.
8Yahuwah, szeretem házad hajlékát,
és dicsőséged lakóhelyének helyét.
9Ne ragadd el a vétkesekkel Nefeshemet,
és a vérontás embereivel életeimet,
10akiknek kezeiben gyalázat van,
és jobbjuk megvesztegetéssel telt.
11De én feddhetetlenségemben járok,
válts meg,
és könyörülj rajtam!
12Lábam egyenes talajon áll,
a gyülekezésekben áldom Yahuwaht.
Szójegyzék: Berekh (בֶּרֶךְ - 𐤁𐤓𐤊) – Áldani/Térdet hajtani • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tom (תֹּם - 𐤕𐤌) – Integritás/Feddhetetlenség/Teljesség • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 27.
1Dávidé.
Yahuwah a világosságom és szabadításom,
kitől félnék?
Yahuwah életem erőssége,
kitől rettegnék?
2Amikor közelednek hozzám a gonosztevők,
hogy felfalják húsomat,
szorongatóim és ellenségeim ők ellenem,
ők megbotlottak és elestek.
3Ha tábor verne is tábort ellenem,
nem fél a szívem.
Ha háború támadna is ellenem,
ebben én bizakodom.
4Egyet kértem Yahuwahtól,
azt keresem:
hogy lakhassam Beit-Yahuwahban életem minden napján,
hogy szemléljem Yahuwah gyönyörűségét,
és fürkésszem Heikhálját.
5Mert elrejt engem sátrában a baj napján,
elrejt sátra rejtekében,
kősziklára emel engem.
6És most fölemelkednek fejem ellenségeim fölé körülöttem,
és áldozom sátrában rivalgás áldozatait,
énekelek és zengek Yahuwahnak.
7Halld meg, Yahuwah, hangomat, mikor kiáltok,
könyörülj rajtam és felelj nekem!
8Rólad mondja a szívem:
„Keressétek arcaimat!”
arcaidat keresem, Yahuwah!
9Ne rejtsd el előlem arcaidat,
ne fordítsd el haraggal szolgádat!
Segítségem voltál,
ne taszíts el és ne hagyj el engem,
Yeshu'áhm Elohimja!
10Mert apám és anyám elhagytak engem,
de Yahuwah magához fogad engem.
11Taníts meg, Yahuwah, utadra,
és vezess egyenes ösvényen
lesben állóim miatt!
12Ne adj át szorongatóim indulatának,
mert hamis tanúk támadtak ellenem,
és erőszakot lihegők.
13Ha nem hittem volna,
hogy meglátom Yahuwah jóságát
az élők földjén…
14Reménykedj Yahuwahban,
légy erős, és bátorítsa szívedet,
és reménykedj Yahuwahban!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Maoz (מָעוֹז - 𐤌𐤏𐤅𐤆) – Erőd/Bástya/Erősség • Noam (נֹעַם - 𐤍𐤏𐤌) – Szépség/Jóság/Gyönyörűség • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 28.
1Dávidé.
Hozzád kiáltok, Yahuwah, Curi,
ne légy süket felém,
nehogy, ha hallgatsz felém,
hasonlóvá legyek a gödörbe leszállókhoz.
2Halld meg esedezéseim hangját,
amikor hozzád kiáltok segítségért,
amikor kezeimet felemelem
szent Devired felé.
3Ne vonj el engem a gonoszokkal
és a jogtalanságot cselekvőkkel,
akik békét beszélnek társaikkal,
de rossz van a szívükben.
4Adj nekik tetteik szerint
és cselekedeteik gonoszsága szerint;
kezeik munkája szerint adj nekik,
fordítsd vissza rájuk fizetségüket.
5Mert nem értik meg Yahuwah cselekedeteit,
sem kezeinek munkáját,
lerombolja őket, és nem építi fel őket.
6Áldott Yahuwah,
mert meghallotta esedezéseim hangját.
7Yahuwah az én erőm és pajzsom,
benne bízott a szívem, és megsegíttettem;
ujjong a szívem,
és énekemmel magasztalom őt.
8Yahuwah erő az ő népének,
és Máshiáchja szabadításainak erőssége ő.
9Szabadítsd meg népedet,
és áldd meg örökségedet,
légy pásztoruk, és emeld fel őket
mindörökké.
Szójegyzék: Curi (צוּרִי - 𐤑𐤅𐤓𐤉) – Kősziklám • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Devir (דְּבִר - 𐤃𐤁𐤓) – Hátsó/Szentély – határhely Gád területén • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 29.
Dávid zsoltára.
1Adjatok Yahuwahnak, ti Elohim fiai,
adjatok Yahuwahnak dicsőséget és erőt!
2Adjatok Yahuwahnak nevének dicsőségét,
boruljatok le Yahuwah előtt szentség ékességében!
3Yahuwah hangja a vizek fölött,
a dicsőség Ele mennydörög,
Yahuwah a nagy vizek fölött.
4Yahuwah hangja erővel,
Yahuwah hangja fenséggel.
5Yahuwah hangja cédrusokat tördel,
összetördeli Yahuwah a Levánon cédrusait.
6Ugráltatja őket, mint borjút,
a Levánont és a Szirjont, mint vadökrök fiát.
7Yahuwah hangja tűzlángokat hasít.
8Yahuwah hangja megremegteti a pusztát,
megremegteti Yahuwah Kádesh pusztáját.
9Yahuwah hangja vajúdásra készteti a szarvasünőket,
és lecsupaszítja az erdőket,
és Heikhálában mindene azt mondja: Dicsőség!
10Yahuwah a Mábul – Az Özönvíz fölött trónol,
és trónol Yahuwah királyként örökké.
11Yahuwah erőt ad népének,
Yahuwah megáldja népét Shálommal.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Kádesh (קָדֵשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kól (קוֹל - 𐤒𐤅𐤋) – Hang • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Mábul (מַבּוּל - 𐤌𐤁𐤅𐤋) – Özönvíz/Kataklizma • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szirjon (שִׂרְיֹן - 𐤔𐤓𐤉𐤍) – páncél • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 30.
1Zsoltár, a Beit felszentelésének éneke. Dávidé.
2Felmagasztallak, Yahuwah, mert kihúztál engem,
és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek rajtam.
3Yahuwah, Elohimem, hozzád kiáltottam,
és meggyógyítottál engem.
4Yahuwah,
felhoztad a Sheolból Nefeshemet,
életben tartottál a gödörbe szállók közül.
5Zengjetek Yahuwahnak, ti Chászidok,
és magasztaljátok szentségének emlékezetét!
6Mert egy pillanat van haragjában,
életek a jóakaratában.
Este szállást vesz a sírás,
de reggelre ujjongás.
7Én pedig azt mondtam jólétemben:
Nem tántorodom meg soha.
8Yahuwah,
jóakaratodból erőt állítottál hegyemnek.
De elrejtetted arcaidat, és megrettentem.
9Hozzád kiáltok, Yahuwah,
és Ádonájhoz esedezem:
10Mi haszon van véremben,
ha alászállok a gödörbe?
Hálát ad-e neked a por,
hirdeti-e hűségedet?
11Hallgass meg, Yahuwah, és könyörülj rajtam,
Yahuwah, légy segítőm!
12Gyászomat körtánccá fordítottad,
megoldottad gyászruhámat, és örömbe öveztél engem.
13Azért, hogy zengjen neked a dicsőség, és ne némuljon el.
Yahuwah, Elohimem, örökké magasztallak.
Szójegyzék: Bájit (בַּיִת - 𐤁𐤉𐤕) – Ház/Yahuwah Háza • Chájjim (חַיִּים - 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Életek/élet • Chászidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 31.
1A karmesternek: zsoltár, Dávidé.
2Benned, Yahuwah, kerestem menedéket,
ne szégyenüljek meg soha;
igazságodban szabadíts meg engem!
3Hajtsd hozzám füledet,
sietve ments meg engem;
légy nekem erős kősziklává,
erődített házzá,
hogy megszabadíts engem!
4Mert sziklám és váram vagy te,
és nevedért vezetsz
és terelgetsz engem.
5Kihozol engem a hálóból,
amelyet titkon vetettek nekem,
mert te vagy az én erősségem.
6Kezedbe ajánlom szellemem;
megváltasz engem, Yahuwah,
El Emet – az Igazság Elje!
7Gyűlölöm azokat, akik hiú hamisságokra ügyelnek,
de én Yahuwahban bíztam.
8Ujjongok és örülök Cheszededben,
mert láttad nyomorúságomat,
ismerted Nefeshem szorongásait.
9És nem zártál be engem ellenség kezébe,
tágas térre állítottad lábaimat.
10Légy kegyelmes hozzám, Yahuwah,
mert szorongatás van rajtam;
elsorvadt a bosszúságtól szemem,
Lelkem és testem.
11Mert bánatban fogytak el életeim,
és éveim sóhajtozásban;
megbotlott bűnömben erőm,
és csontjaim elsorvadtak.
12Minden szorongatóm miatt gyalázattá lettem,
szomszédaimnak pedig nagyon,
és rettegéssé ismerőseimnek;
akik az utcán látnak,
elfutnak előlem.
13Elfelejtettek, mint a halottat, a szívből;
olyan lettem, mint egy elveszett edény.
14Mert sokak rágalmazását hallottam,
rettegés köröskörül,
amikor együtt tanácskoztak ellenem,
Nefeshem elvételét eszelték ki.
15De én benned bíztam, Yahuwah;
mondtam: Elohimem vagy te!
16Kezedben vannak időim;
ments meg engem ellenségeim kezéből
és üldözőim elől!
17Ragyogtasd fel arcaidot szolgádra,
szabadíts meg engem Cheszededben!
18Yahuwah,
ne szégyenüljek meg,
mert hívtalak téged;
szégyenüljenek meg a gonoszok,
némuljanak el a Sheol felé!
19Némuljanak el a hazug ajkak,
amelyek dölyföt szólnak az igaz ellen,
gőggel és megvetéssel.
20Mily nagy a te jóságod,
amelyet a téged félőknek tartogatsz,
amelyet a benned menedéket keresőknek cselekszel
az emberek fiai előtt!
21Elrejted őket arcaid rejtekében
a férfi áskálódásai elől;
elrejted őket sátorban
a nyelvek perlekedésétől.
22Áldott Yahuwah,
mert csodálatossá tette Cheszedét irántam
az ostromlott városban!
23Én pedig azt mondtam ijedtemben:
elvágattam arcaid elől;
de te meghallottad könyörgéseim hangját,
amikor hozzád kiáltottam.
24Szeressétek Yahuwaht,
minden Chászidimjai!
A hűségeseket megőrzi Yahuwah,
és bőségesen megfizet annak,
aki gőgöt cselekszik.
25Legyetek erősek,
és bátorítsa fel szívetek,
mind, akik Yahuwahra vártok!
Szójegyzék: Chászidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • El Emet (אֵל אֱמֶת - 𐤀𐤋𐤀𐤌𐤕) – Igazság Elohim-ja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 32.
1Dávidtól. Mászkil.
Boldog, akinek hűtlensége megbocsáttatott,
akinek vétke elfedeztetett.
2Boldog az Ádám,
akinek Yahuwah nem számít be bűnt,
és akinek szellemében nincs álnokság.
3Mert míg hallgattam,
elsorvadtak csontjaim,
egész nap jajgattam.
4Mert nappal és éjjel
rám nehezedett kezed,
nedvem a nyár aszályaiba fordult át.
(Szelá.)
5Vétkemet tudtodra adtam,
és bűnömet nem fedeztem el.
Azt mondtam:
megvallom hűtlenségeimet Yahuwahnak,
és te elvetted vétkem bűnét.
(Szelá.)
6Ezért imádkozzék hozzád minden chászid
a megtalálás idején.
Bizony, ha nagy vizek áradnak,
azok őhozzá nem érnek el.
7Te vagy nekem rejtek,
a szorongatástól megóvsz,
a szabadulás ujjongásaival veszel körül.
(Szelá.)
8Bölccsé teszlek,
és tanítlak az útra, amelyen járj,
tanácsollak, rajtad a szemem.
9Ne legyetek olyanok,
mint a ló, mint az öszvér, melynek nincs értelme,
melynek ékességét kantárral és zablával kell fékezni,
hogy ne közelítsenek hozzád.
10Sok a fájdalma a gonosznak,
de aki bízik Yahuwahban,
azt cheszed veszi körül.
11Örüljetek Yahuwahban és vigadjatok, cádikim,
és ujjongjatok mind, ti igaz szívűek!
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Cádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Chászid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hívő/Kegyes/Szent • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 33.
1Ujjongjatok Yahuwahban, Tzádikok!
Az igazaknak illik a dicséret.
2Adjatok hálát Yahuwahnak citerával,
tízhúrú lanttal zengjetek neki!
3Énekeljetek neki új éneket,
jól pengessétek a húrokat riadással!
4Mert egyenes Yahuwah Igéje,
és minden műve hűségben van.
5Szereti az igazságot és a jogot,
Yahuwah hűségszeretetével tele a föld.
6Yahuwah Igéje által lettek az Egek,
és szájának Ruáchja által egész seregük.
7Mint gátat gyűjti össze a tenger vizeit,
tárházakba helyezi a mélységeket.
8Féljen Yahuwahtól az egész föld,
tőle rettegjen a világ minden lakója,
9mert ő mondta, és meglett,
ő parancsolta, és előállott.
10Yahuwah megsemmisíti a nemzetek tervét,
meghiúsítja a népek szándékait.
11Yahuwah terve örökké megáll,
szívének szándékai nemzedékről nemzedékre.
12Boldog a nemzet, amelynek Elohimja Yahuwah,
a nép, amelyet örökségül választott magának.
13Az Egekből tekint le Yahuwah,
látja HáÁdám minden fiait.
14Lakhelyének helyéről figyel
a föld minden lakójára.
15Ő formálta együtt a szívüket,
ő érti minden tettüket.
16Nem menekül meg a király a nagy sereggel,
a hős nem szabadul meg a nagy erővel.
17Hazugság a ló a szabadításhoz,
nagy erejével sem ment meg.
18Íme, Yahuwah szeme az őt félőkön van,
azokon, akik hűségszeretetében reménykednek,
19hogy megmentse a haláltól Nefeshüket,
és életben tartsa őket az éhségben.
20Nefeshünk Yahuwahra vár,
ő a mi segítségünk és pajzsunk.
21Mert benne örül a szívünk,
mert szent nevében bíztunk.
22Legyen, Yahuwah, hűségszereteted rajtunk,
amint benned reménykedtünk.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Cádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávár (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Ige/Szó/Esemény • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáÁdám (הָאָדָם - 𐤄𐤀𐤃𐤌) – Az ember • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 34.
1Dávidé, amikor elváltoztatta értelmét Ávi'Melekh arcai előtt,
aki elűzte őt, ő pedig elment.
2Áldom Yahuwaht minden időben,
állandóan dicsérete a számban.
3Yahuwahval dicsekszik Nefeshem.
Hallják az alázatosak,
és örülnek.
4Magasztaljátok Yahuwaht velem,
és emeljük fel nevét együtt!
5Kerestem Yahuwaht,
és ő felelt nekem,
és minden rettegésemből
kimentett engem.
6Rátekintettek, és felragyogtak,
és arcaik meg ne szégyenüljenek.
7Ez a nyomorult kiáltott,
és Yahuwah hallotta,
és minden szorongatásából megszabadította őt.
8Táborozik MálákhYahuwah az őt félők körül,
és kimenti őket.
9Ízleljétek, és lássátok,
hogy jó Yahuwah!
Boldog a férfi,
aki hozzá menekül.
10Féljétek Yahuwaht, ti szentjei,
mert nincs hiánya az őt félőknek.
11Az oroszlánok nélkülöznek, és éheznek,
de akik Yahuwaht keresik,
nem nélkülöznek semmi jót.
12Jöjjetek, fiak, hallgassatok rám,
Yahuwah félelmére tanítalak benneteket.
13Ki az a férfi, aki kívánja az életet,
aki napokat szeret, hogy jót lásson?
14Őrizd nyelved a rossztól,
és ajkaidat a csalárd beszédtől!
15Térj el a rossztól, és tégy jót,
keresd a Shálomot, és hajszold azt!
16Yahuwah szemei az igazak felé,
és fülei kiáltásuk felé.
17Yahuwah arcai a gonosztevők ellen,
hogy kiirtsa a földről emléküket.
18Kiáltottak, és Yahuwah hallotta,
és minden szorongatásukból kimentette őket.
19Közel van Yahuwah a megtört szívűekhez,
és a összezúzott lelkűeket megszabadítja.
20Sok az igaz rossz sorsa,
de mindabból kimenti őt Yahuwah.
21Megőrzi minden csontját,
egy sem törik el közülük.
22Megöli a gonoszt a rossz,
és az igaz gyűlölői megbűnhődnek.
23Megváltja Yahuwah szolgái Nefeshét,
és nem bűnhődik senki,
aki hozzá menekül.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávi'Melekh (אֲבִימֶלֶךְ - 𐤀𐤁𐤉𐤌𐤋𐤊) – Apám a király – Gid'on fia ágyasától • Cádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 35.
1Dávidé.
Perelj, Yahuwah, perlőimmel,
harcolj harcolóimmal!
2Ragadj meg pajzsot és vértet,
és kelj fel segítségemre!
3Ránts ki lándzsát és zárd el az utat üldözőim elé,
mondd Nefeshemnek – Lelkemnek: Yeshu'átekha – Szabadításod én vagyok!
4Szégyenüljenek meg és piruljanak,
akik Nefeshemre – Lelkemre törnek!
Hátráljanak meg és piruljanak,
akik rosszat gondolnak ki ellenem!
5Legyenek mint a polyva a Ruách – Szél előtt,
Málákh Yahuwah taszítsa őket!
6Legyen útjuk sötétség és síkosság,
Málákh Yahuwah üldözze őket!
7Mert ok nélkül rejtették el nekem hálójuk vermét,
ok nélkül ástak Nefeshemnek – Lelkemnek.
8Jöjjön rá pusztulás, amit nem tud,
és hálója, amelyet elrejtett, fogja meg őt,
pusztulással essen bele!
9És Nefeshem – Lelkem ujjongni fog Yahuwahban,
örvendezni fog Yeshu'átójában.
10Minden csontom ezt mondja:
Yahuwah, ki olyan, mint te,
aki megmenti a nyomorultat a nála erősebbtől,
a nyomorultat és szegényt fosztogatójától?
11Felállnak az erőszak tanúi,
olyanról kérdeznek, amit nem tudok.
12Rosszal fizetnek nekem a jóért,
gyermektelenség Nefeshemnek – Lelkemnek.
13De én, amikor betegek voltak, öltözékem zsák volt,
böjttel sanyargattam Nefeshemet – Lelkemet,
és imádságom keblemre tért vissza.
14Mint baráttal, mint testvéremmel,
úgy jártam-keltem,
mint anyját gyászoló,
gyászba borulva görnyedtem.
15De bukásomon örültek és összegyűltek,
összegyűltek ellenem a sántítók, akiket nem ismertem,
téptek és nem csillapodtak.
16Az hitetlen csúfolódókkal, a lepényért,
csikorgatták rám fogaikat.
17Ádonáj, meddig nézed?
Térítsd vissza Nefeshemet – Lelkemet pusztításaiktól,
oroszlánoktól egyetlenemet!
18Hálát adok neked a nagy Káhál – Gyülekezésben,
hatalmas nép között dicsérlek.
19Ne örüljenek nekem hazug ellenségeim,
ok nélkül gyűlölőim ne hunyorítsanak szemmel!
20Mert nem békét beszélnek,
és a föld csendesei ellen
csalárdság szavait gondolják ki.
21Kitátották rám szájukat,
azt mondták: Haha, haha,
látta szemünk!
22Láttad, Yahuwah, ne hallgass,
Ádonáj, ne légy távol tőlem!
23Serkenj fel és ébredj ítéletemre,
Elohaj és Ádonáj peremre!
24Ítélj meg igazságod szerint, Yahuwah Elohaj,
és ne örüljenek nekem!
25Ne mondják szívükben: Haha, Nefeshünk – Lelkünk!
Ne mondják: Elnyeltük őt!
26Szégyenüljenek meg és piruljanak együtt,
akik bajomnak örülnek!
Öltözzenek szégyenbe és gyalázatba,
akik fennhéjáznak ellenem!
27Ujjongjanak és örüljenek,
akik igazamat kívánják,
és mondják mindenkor: Nagy Yahuwah,
aki szolgája békéjét kívánja!
28És nyelvem hirdeti igazságodat,
egész nap dicséretedet.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Káhál (קָהָל - 𐤒𐤄𐤋) – Gyülekezet/Közösség • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Riv (רִיב - 𐤓𐤉𐤁) – Per/Jogi vita • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshuáto (יְשׁוּעָתוֹ - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕𐤅) – Az Őszabadítása/megmentése
Tehilim 36.
1A karmesternek: Yahuwah szolgájáé, Dávidé.
2A bűn mondása szól a gonoszhoz szívem mélyén:
nincs Elohimfélelem szemei előtt.
3Mert hízeleg neki önnön szemeiben,
hogy megtalálják bűnét, hogy gyűlöljék.
4Szája szavai rontás és csalárdság,
felhagyott azzal, hogy okos legyen, hogy jót tegyen.
5Rontást gondol ki fekvőhelyén,
nem jó útra áll,
a rosszat nem veti meg.
6Yahuwah, az Egekben van hűségszereteted,
hűséged a fellegekig.
7Igazságosságod, mint El hegyei,
ítéleteid a nagy mélység,
Ádámot és állatot megtartasz, Yahuwah.
8Mily drága hűségszereteted, Elohim!
És Ádám fiai szárnyaid árnyékába menekülnek.
9Megtelnek házad bőségéből,
és gyönyörűségeid patakjából itatod őket.
10Mert nálad van az életek forrása,
világosságodban látunk világosságot.
11Nyújtsd hűségszeretetedet a téged ismerőknek,
és igazságosságodat a szívükben egyeneseknek.
12Ne jöjjön rám a gőg lába,
és a gonoszok keze ne űzzön bujdosóvá!
13Ott estek el a rontás cselekvői,
letaszíttattak, és nem tudtak fölkelni.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ne'um (נְאֻם - 𐤍𐤀𐤌) – Mondás/Prófétai kijelentés • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzidká (צִדְקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 37.
1Dávidé.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők miatt,
ne irigykedj azokra, akik álnokságot cselekszenek!
2Mert hamar elhervadnak, mint a fű,
és elfonnyadnak, mint a zöld pázsit.
3Bízzál Yahuwahban, és cselekedj jót,
lakjál a földön, és táplálkozz hűséggel.
4Gyönyörködj Yahuwahban,
és megadja néked szíved kívánságait.
5Hengerítsd Yahuwahra utadat,
és bízzál benne, és ő megcselekszi:
6és kihozza, mint a világosságot, igazságodat,
és ítéletedet, mint a délt.
7Némulj el Yahuwahnak, és várj reá!
Ne gerjedj haragra az ellen, akinek útja szerencsés,
az ellen a férfi ellen, aki cselszövéseket visz véghez.
8Hagyj fel a haraggal, és hagyd el a heveskedést,
ne gerjedj haragra, az csak rosszra visz!
9Mert a gonosztevők kiirtatnak,
de akik Yahuwahra várnak, azok öröklik a földet.
10Még egy kevés, és nem lesz meg a gonosz,
és figyelmesen nézed helyét, de nincs ott.
11De az Anávim öröklik a földet,
és gyönyörködnek a Shálom bőségében.
12Cselt sző a gonosz az igaz ellen,
és csikorgatja ellene fogait.
13Ádonáj nevet rajta,
mert látja, hogy eljön az ő napja.
14Kardot rántottak a gonoszok, és kifeszítették íjukat,
hogy elejtsék a nyomorultat és a szegényt,
hogy levágják az egyenes úton járókat.
15Kardjuk saját szívükbe hatol,
és íjaik összetörnek.
16Jobb a kevés az igaznak,
mint a sok gonosznak gazdagsága.
17Mert a gonoszok karjai összetörnek,
de az igazakat támogatja Yahuwah.
18Ismeri Yahuwah a feddhetetlenek napjait,
és örökségük örökké megmarad.
19Nem szégyenülnek meg a baj idején,
és az éhínség napjaiban jóllaknak.
20Mert a gonoszok elvesznek,
és Yahuwah ellenségei olyanok, mint a legelők ékessége:
elenyésznek, füstben enyésznek el.
21Kölcsönt vesz a gonosz, és nem fizet,
de az igaz könyörül és ad.
22Mert akiket megáld ő, öröklik a földet,
de akiket megátkoz, kiirtatnak.
23Yahuwahtól szilárdulnak meg a férfi léptei,
és ő gyönyörködik az ő útjában.
24Ha elesik is, nem terül el,
mert Yahuwah támogatja kezét.
25Ifjú voltam, meg is vénültem,
de nem láttam elhagyott igazat,
sem magvát, amint kenyeret koldul.
26Egész nap könyörül és kölcsönad,
és magva áldássá lesz.
27Térj el a rossztól, és cselekedj jót,
és lakjál örökké.
28Mert Yahuwah szereti az ítéletet,
és nem hagyja el Chászidjait.
Örökké megőriztetnek,
de a gonoszok magva kiirtatik.
29Az igazak öröklik a földet,
és örökké laknak rajta.
30Az igaz szája bölcsességet szól,
és nyelve ítéletet beszél.
31Elohimjának Toráhja van szívében,
nem inognak meg léptei.
32Leselkedik a gonosz az igazra,
és halálra keresi őt.
33Yahuwah nem hagyja őt kezében,
és nem kárhoztatja, amikor megítéltetik.
34Várj Yahuwahra, és őrizd meg útját,
és felmagasztal téged, hogy örököld a földet;
a gonoszok kiirtását meglátod.
35Láttam egy gonoszt, hatalmaskodót,
aki szétterült, mint egy zöldellő, gyökeres fa.
36De elment, és íme, nem volt többé,
és kerestem őt, de nem volt található.
37Őrizd meg a feddhetetlent, és nézd az egyenest,
mert a jövendője a Shálom emberének van.
38De a vétkezők mind elpusztulnak,
a gonoszok jövendője kiirtatik.
39Az igazak szabadulása Yahuwahtól van,
ő az erősségük a szükség idején.
40Megsegíti őket Yahuwah, és megmenti őket;
megmenti őket a gonoszoktól, és megszabadítja őket,
mert hozzá menekültek.
Szójegyzék: Anávim (עֲנָוִים - 𐤏𐤍𐤅𐤉𐤌) – Alázatosak/Szelídek • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Chászidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 38.
1Zsoltár, Dávidtól. Emlékeztetőül.
2Yahuwah, ne felindulásodban feddj meg engem,
és ne lángoló haragodban ostorozz engem!
3Mert nyilaid belém szálltak alá,
és rám szállt alá kezed.
4Nincs épség testemben haragod színe előtt,
nincs béke csontjaimban vétkem színe előtt.
5Mert bűneim átcsaptak fejem fölött,
nehéz teherként, túl nehezek nekem.
6Megbűzhödtek, elgennyesedtek sebeim
oktalanságom színe előtt.
7Meggörbültem, meghajoltam felettébb,
egész nap elsötétülten járkáltam.
8Mert ágyékaim megteltek perzseléssel,
és nincs épség testemben.
9Elaléltam és összetörtem felettébb,
szívem hörgése miatt ordítottam.
10Ádonáj, előtted van minden kívánságom,
és sóhajtásom nincs elrejtve előled.
11Szívem hánykolódott, elhagyott erőm,
és szemeim világa — azok sincsenek már velem.
12Szeretteim és barátaim csapásommal szemben megállnak,
és rokonaim távol álltak meg.
13És tőrt vetettek, akik Nefeshemre törnek,
és akik vesztemet keresik, veszedelmeket beszélnek,
és csalárdságokat suttognak egész nap.
14De én, mint a süket, nem hallok,
és mint a néma, ki nem nyitja ki száját.
15És olyan lettem, mint az ember, aki nem hall,
és nincs szájában feddés.
16Mert benned, Yahuwah, reménykedtem,
te felelsz majd, Ádonáj, Eloháj.
17Mert azt mondtam: nehogy örüljenek rajtam,
amikor lábam meginog, ellenem nagyra törnek.
18Mert én az elbukásra vagyok kész,
és fájdalmam szüntelen előttem van.
19Mert bűnömet megvallom,
aggódom vétkem miatt.
20De ellenségeim élnek, megerősödtek,
és megsokasodtak, akik hazugságért gyűlölnek engem.
21És akik rosszal fizetnek a jóért,
vádolnak engem azért, mert jót követek.
22Ne hagyj el engem, Yahuwah,
Eloháj, ne légy távol tőlem!
23Siess segítségemre,
Ádonáj, Tesuátim!
Szójegyzék: Ávon (עָוֹן - 𐤏𐤅𐤍) – Bűn/Görbeség/Elhajlás • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eloháj (אֱלֹהַי - 𐤀𐤋𐤄𐤉) – Teremtőm/Hatalmasságaim • Le-házkir (לְהַזְכִּיר - 𐤋𐤄𐤆𐤊𐤉𐤓) – Emlékeztetőül/Emlékezetbe idézésre • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Tesuáh (תְּשׁוּעָה - 𐤕𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 39.
1A karmesternek, Yedutunnak: Dávid zsoltára.
2Ezt mondtam: Megőrzöm útjaimat,
hogy ne vétkezzem nyelvemmel.
Megőrzöm számnak zabláját,
amíg a gonosz előttem áll.
3Elnémultam csendben,
hallgattam a jóról is,
és fájdalmam fölkavarodott.
4Fölforrósodott szívem belsőmben,
tűnődésemben tűz gyúlt ki,
nyelvemmel szóltam:
5Add tudtomra, Yahuwah, végemet,
és napjaim mértékét, mennyi az,
hadd tudjam meg, milyen mulandó vagyok!
6Íme, arasznyivá tetted napjaimat,
és életem időtartama mint semmi előtted.
Bizony merő lehelet minden Ádám, bárhogy is áll.
(Szelá.)
7Bizony árnyképként jár-kel az ember,
bizony lehelet miatt zajonganak,
fölhalmoz,
de nem tudja,
ki gyűjti be azokat.
8És most, mit vártam, Ádonáj?
Várakozásom benned van.
9Minden vétkemtől szabadíts meg,
ne tégy a bolond gyalázatává!
10Elnémultam,
nem nyitom ki számat,
mert te cselekedted.
11Vedd le rólam csapásodat,
kezed csapásától elenyésztem én.
12Bűn miatti fenyítésekkel megfeddted az embert,
és szétmállasztottad, mint a moly, azt, ami drága neki.
Bizony merő lehelet minden Ádám.
(Szelá.)
13Halld meg imádságomat, Yahuwah,
és segélykiáltásomra figyelj,
könnyeimre ne légy néma!
Mert jövevény vagyok nálad,
zsellér, mint minden ősöm.
14Fordítsd el rólam tekinteted, hadd derüljek föl,
mielőtt elmegyek,
és nem leszek többé.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Ger (גֵּר - 𐤂𐤓) – Jövevény/Idegen • Hevel (הֶבֶל - 𐤄𐤁𐤋) – Lehelet/Pára/Hiábavalóság • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tosáv (תּוֹשָׁב - 𐤕𐤅𐤔𐤁) – Zsellér/Lakó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yedutun (יְדוּתוּן - 𐤉𐤃𐤅𐤕𐤅𐤍) – Dicsérő/Hálálkodó
Tehilim 40.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Várva vártam Yahuwaht,
és ő lehajolt hozzám,
és meghallotta kiáltásomat.
3Felhozott a pusztulás verméből,
a sár iszapjából.
Sziklára állította lábaimat,
megszilárdította lépteimet.
4Új éneket adott a számba, dicséretet Elohimunknak.
Sokan látják majd,
és félnek,
és bíznak Yahuwahban.
5Boldog a férfi,
aki Yahuwaht teszi bizodalmává,
és nem fordult a kevélyekhez,
sem a hazugságba hajlókhoz.
6Sokat cselekedtél te, Yahuwah, Elohimom,
csodáidat és terveidet irántunk;
nincs hozzád fogható.
Hirdetném és elmondanám,
de számosabbak, semhogy elbeszélhetném.
7vé.resáldozatban és ételáldozatban nem leled kedved,
füleket vájtál nekem.
Égőáldozatot és vétekáldozatot nem kértél.
8Akkor így szóltam:
Íme, eljöttem,
a könyvtekercsben írva van rólam.
9Abban telik kedvem, hogy akaratodat teljesítsem, Elohimom,
és Toráhd belső részeim közepén van.
10Hirdettem az igazságot a nagy kahalban,
íme, ajkaimat nem zárom be,
Yahuwah, te tudod!
11Igazságodat nem rejtettem el szívem mélyén,
hűségedet és szabadításodat hirdettem;
nem titkoltam el Cheszededet és igazságodat
a nagy kahal előtt.
12Te, Yahuwah,
ne vond meg tőlem irgalmadat;
Cheszeded és igazságod őrizzen szüntelen!
13Mert körülfogtak engem a bajok,
míg meg sem számlálhatók;
utolértek bűneim,
és nem tudok feltekinteni;
számosabbak fejem hajszálainál,
és szívem elhagyott engem.
14Tessék neked, Yahuwah, hogy megments engem;
Yahuwah, siess segítségemre!
15Szégyenüljenek meg és piruljanak együtt,
akik életemre törnek, hogy elragadják azt;
hátráljanak meg és érje gyalázat őket,
akik vesztemben gyönyörködnek!
16Dermedjenek meg szégyenük jutalmaként,
akik azt mondják nekem: Haha, haha!
17Vigadjanak és örvendezzenek benned
mindazok, akik téged keresnek;
mondják mindig: Nagy Yahuwah!
azok, akik szabadításodat szeretik.
18Én pedig nyomorult és szegény vagyok,
Ádonáj gondol rám.
Segítségem és megmentőm vagy te,
Elohimom, ne késlekedj!
Szójegyzék: Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kahal (קָהָל - 𐤑𐤄𐤋) – Gyülekezés/Összehívás/Népgyűlés • Mágillát (מְגִלַּת - 𐤌𐤂𐤋𐤕) – Tekercs • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 41.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Áshré – Boldog,
aki figyelmes a nincstelenre;
a baj napján
megmenti őt Yahuwah.
3Yahuwah megőrzi őt és életben tartja,
boldog lesz a Áretzen,
és nem adja át ellenségei kívánságának.
4Yahuwah támogatja őt a szenvedés ágyán,
egész fekhelyét megfordítottad betegségében.
5Én azt mondtam: Yahuwah,
légy kegyelmes hozzám!
Gyógyítsd meg nafsimat,
mert vétkeztem ellened!
6Ellenségeim rosszat mondanak rólam:
Mikor hal már meg,
és vész ki a neve?
7És ha eljön látni,
hiábavalóságot beszél a szíve,
gonoszságot gyűjt magának,
kimegy az utcára,
beszél.
8Együtt sugdolóznak ellenem
mind, akik gyűlölnek;
ellenem gondolnak rosszat felőlem:
9Belijáál dolga öntetett rá,
és aki lefeküdt,
nem fog többé fölkelni!
10Még békességem embere is,
akiben bíztam,
aki ette kenyeremet,
nagyra emelte ellenem a sarkát.
11De te, Yahuwah,
légy kegyelmes hozzám,
és állíts fel engem,
hadd fizessek meg nekik!
12Abból tudom meg, hogy kedvelsz,
hogy nem ujjong rajtam ellenségem.
13Engem pedig Tomomban – Feddhetetlenségemben támogattál,
és arcaid elé állítottál örökre.
14Áldott Yahuwah, Yiszrá'El Elohimja
öröktől fogva mindörökké.
Ámen, ámen.
Szójegyzék: Ámen (אָמֵן - 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Belijáál (בְּלִיַּעַל - 𐤁𐤋𐤉𐤏𐤋) – Hitványság/Romlottság/Semmirekellőség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tom (תֹּם - 𐤕𐤌) – Integritás/Feddhetetlenség/Teljesség • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 42.
1A karmesternek: Korách fiainak Mászkilje.
2Ahogyan a szarvasünő epekedik
a vizek medrei után,
úgy epekedik Nefeshem
teutánad, Elohim!
3Szomjazik Nefeshem Elohimra,
az élő Elre:
Mikor jövök el
és jelenek meg Elohim arcai előtt?
4Könnyem lett kenyeremmé
nappal és éjjel,
amikor egész nap ezt mondják nekem:
Hol van a te Elohimod?
5Ezekre emlékezem,
és kiöntöm magamban Nefeshemet,
hogy átvonultam a tömegben,
lépdeltem velük Elohim házáig
ujjongás és hálaadás hangjával,
ünneplő sokasággal.
6Miért csüggedsz el, Nefeshem,
és háborogsz bennem?
Várj Elohimra,
mert még magasztalom őt,
arcai Yeshuotjáért.
7Elohimem,
bennem csügged el Nefeshem,
azért emlékezem rád
a Yárden földjéről
és a Chermonimról,
a Mitzár hegyéről.
8Mélység mélységnek kiált
zuhatagjaid hangjára;
minden hullámtörésed és hullámod
átcsapott fölöttem.
9Nappal megparancsolja Yahuwah a maga Cheszedjét,
és éjjel az ő éneke velem,
imádság életem Eljéhez.
10Mondom Elemnek, kőszálamnak:
Miért feledkeztél el rólam?
Miért járok gyászban
az ellenség szorongatásában?
11Csontjaim széttörésével
gyaláznak engem szorongatóim,
amikor egész nap ezt mondják nekem:
Hol van a te Elohimod?
12Miért csüggedsz el, Nefeshem,
és miért háborogsz bennem?
Várj Elohimra,
mert még magasztalom őt,
arcaim Yeshuotja és Elohimem.
Szójegyzék: Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Mitzár (מִצְעָר - 𐤌𐤑𐤏𐤓) – Csekélység/Kicsiny hegy • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן - 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yeshuot (יְשׁוּעוֹת - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤅𐤕) – Szabadítások/Megmentőtettek
Tehilim 43.
1Szolgáltass nekem igazságot, Elohim,
és pereld peremet hűség nélküli néptől;
a csalárdság és álnokság emberétől
ments meg engem!
2Hiszen te vagy erősségem Elohimja,
miért taszítottál el engem?
Miért kell gyászban járnom
az ellenség szorítása alatt?
3Küldd el világosságodat és igazságodat:
azok vezessenek engem,
vigyenek el szent hegyedre
és Mishkánaidba,
4hogy eljussak Elohim oltárához,
Elhez, vigasságom öröméhez;
és magasztaljalak hárfával,
Elohim, én Elohimom!
5Miért csüggedsz el, Nefeshem,
és miért háborogsz bennem?
Bízzál Elohimban,
mert még magasztalom őt,
arcaim szabadításai és Elohimom.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Mishkán (מִשְׁכָּן - 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Or (אוֹר - 𐤀𐤅𐤓) – Világosság • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 44.
1A karmesternek: Korách fiainak Mászkil-tanítókölteménye.
2Elohim, füleinkkel hallottuk,
apáink beszélték el nekünk:
tettet vittél véghez napjaikban,
a hajdani napokban.
3Te kezeddel nemzeteket űztél el, őket pedig elplántáltad,
megverted a népeket, őket pedig szétküldted.
4Mert nem kardjukkal vették birtokba a földet,
és nem karjuk segítette meg őket,
hanem a te jobbod és a te karod
és orcád világossága,
mert kedvelted őket.
5Te vagy az, Málki – Királyom, Elohim!
Parancsold meg Yá'ákov szabadításait!
6Általad ökleljük le ellenfeleinket,
nevedben tiporjuk el támadóinkat.
7Mert nem íjamban bízom,
és kardom nem segít meg engem.
8Mert te szabadítottál meg ellenfeleinktől,
és gyűlölőinket megszégyenítetted.
9Elohimban dicsekedtünk egész nap,
és nevedet magasztaljuk örökké.
(Szelá.)
10Mégis elvetettél és megszégyenítettél minket,
és nem vonulsz ki seregeinkkel.
11Hátrafordítasz minket az ellenfél elől,
és gyűlölőink fosztogatnak maguknak.
12Odaadsz minket, mint ennivaló juhokat,
és a nemzetek közé szórtál szét.
13Eladod népedet vagyon nélkül,
és nem szabtál nagy árat értük.
14Gyalázattá teszel minket szomszédaink előtt,
gúnnyá és csúffá a körülöttünk lévőknek.
15Példabeszéddé teszel minket a nemzetek között,
fejcsóválássá a népek közt.
16Egész nap gyalázatom előttem van,
és arcaim szégyene borított be engem
17a gyalázó és káromló szava miatt,
az ellenség és a bosszúálló elől.
18Mindez ránk jött, de nem feledtünk el téged,
és nem szegtük meg szövetségedet.
19Nem hátrált meg szívünk,
és lépteink nem tértek le ösvényedről,
20noha összezúztál minket a sakálok helyén,
és ránk borítottad a halál árnyékát.
21Ha elfeledtük volna Elohimunk nevét,
és kezeinket idegen elhez tártuk volna ki,
22vajon nem kutatná-e ki ezt Elohim?
Hiszen ő ismeri a szív titkait.
23Bizony érted ölnek minket egész nap,
levágandó juhoknak számítanak bennünket.
24Ébredj fel! Miért alszol, Ádonáj?
Serkenj fel, ne vess el végképp!
25Miért rejted el arcaidat,
feleded nyomorúságunkat és sanyargatásunkat?
26Mert a porba hanyatlott Nefeshünk,
a földhöz tapadt hasunk.
27Kelj fel segítségünkre,
és válts meg minket Cheszededért!
Szójegyzék: Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Málki (מַלְכִּי - 𐤌𐤋𐤊𐤉) – Királyom • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó
Tehilim 45.
1A karmesternek: a Shoshánnim dallamára. Korách fiainak mászkil-tanítókölteménye. A szeretetek éneke.
2Buzog szívem jó beszédtől,
mondom én: műveim a királynak;
nyelvem gyors írnok tolla.
3Szebb vagy az ember fiainál,
kedvesség öntetett ajkaidra,
ezért áldott meg téged Elohim örökre.
4Övezd kardodat ágyékodra, te hős,
fenségedet és ékességedet!
5És ékességedben járj sikerrel, szállj nyeregbe
az igazság beszédéért és az alázat igazságáért,
és tanítson téged félelmetes dolgokra jobbod.
6Nyilaid élesek,
népek esnek alád,
a király ellenségeinek szívébe.
7Trónod, Elohim, örökkön örökké,
egyenesség pálcája a te királyságod pálcája.
8Szereted az igazságot
és gyűlölöd a gonoszságot,
ezért kent fel téged Elohim, a te Elohimod,
az öröm olajával társaid közül.
9Mirha és aloé, kasszia minden ruhád,
elefántcsont Heikhál-csarnokokból húros hangszerek vidámítottak téged.
10Királyok leányai vannak drága asszonyaid közt,
jobbod felől áll a királyné Ofir aranyában.
11Halld, leány, és lásd, és hajtsd ide füledet,
és feledd el népedet és atyád házát!
12És megkívánja a király szépségedet,
mert ő a te Ádonájod,
borulj le előtte!
13És Tzor leánya
ajándékkal esengik orcádat — a nép gazdagai.
14Csupa dicsőség a király leánya odabent,
arany foglalatokból a ruhája.
15Hímzett ruhákban vezetik a királyhoz,
szüzek mögötte, barátnői vitetnek hozzád.
16Vezettetnek örömökkel és ujjongással,
bevonulnak a király Heikhál-csarnokába.
17Atyáid helyébe lépnek fiaid,
fejedelmekké teszed őket az egész földön.
18Emlékezetessé teszem nevedet minden nemzedékről nemzedékre,
ezért magasztalnak téged a népek örökkön örökké.
Szójegyzék: Áhálim (אֹהָלִים - 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤌) – Aloé • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cor (צֹר - 𐤑𐤓) – Tzor/Szikla • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Kciot (קְצִיעוֹת - 𐤒𐤑𐤉𐤏𐤅𐤕) – Kasszia/Fahéjhoz hasonló illatszer • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Melekh (מֶלֶךְ - 𐤌𐤋𐤊) – Király • Mor (מוֹר - 𐤌𐤅𐤓) – Mirha • Shoshánnim (שֹׁשַׁנִּים - 𐤔𐤔𐤍𐤉𐤌) – Liliomok • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzidká (צִדְקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás
Tehilim 46.
1A karmesternek: Korách fiaié. A leányok módjára. Ének.
2Elohim nekünk menedék és erő,
segítség a nyomorúságokban, felettébb megtaláltatott.
3Azért nem félünk, ha megváltozik is a föld,
és hegyek inognak a tengerek szívébe;
4háborognak, tajtékoznak vizei,
rengenek a hegyek az ő fennségétől.
(Szelá.)
5Egy folyam — ágai megörvendeztetik Elohim városát,
Elyon hajlékainak szentjét.
6Elohim van benne,
nem inog meg;
megsegíti Elohim, mikor a reggel felé fordul.
7Háborogtak a népek, inogtak a királyságok,
kiadta hangját,
megolvadt a föld.
8Yahuwah Tzevá'ot velünk van,
menedékünk Yá'ákov Elohimja.
(Szelá.)
9Jöjjetek, lássátok Yahuwah tetteit,
aki pusztulásokat tett a földön.
10Háborúkat szüntet meg a föld széléig,
íjat tör össze,
lándzsát vág ketté,
harci kocsikat éget el tűzben.
11Hagyjátok abba, és tudjátok meg,
hogy én vagyok Elohim!
Felmagasztaltatom a népek között,
felmagasztaltatom a földön.
12Yahuwah Tzevá'ot velünk van,
menedékünk Yá'ákov Elohimja.
(Szelá.)
Szójegyzék: Álámot (עֲלָמוֹת - 𐤏𐤋𐤌𐤅𐤕) – Leányok/Magas hangfekvés (zenei) • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ely (עֵלִי)on (אוֹן - 𐤀𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Miszgáv (מִשְׂגָּב - 𐤌𐤔𐤂𐤁) – Menedék/Vár/Magaslat • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 47.
1A karmesternek: Korách fiainak zsoltára.
2Ti népek, mind tapsoljatok kézzel,
ujjongjatok Elohimnak az öröm hangjával!
3Mert Yahuwah Elyon félelmetes,
nagy király az egész földön.
4Népeket vet alánk,
nemzeteket lábaink alá.
5Kiválasztja nekünk a mi örökségünket,
Yá'ákov büszkeségét, akit szeret.
(Szelá.)
6Felment Elohim rivalgás közben,
Yahuwah a Shofár hangjával.
7Zengjetek Elohimnak, zengjetek!
Zengjetek királyunknak, zengjetek!
8Mert az egész föld királya Elohim,
zengjetek Mászkilt!
9Uralkodik Elohim a nemzeteken,
Elohim ül szent trónusán.
10A népek előkelői összegyűltek,
Ávráhám Elohimjának népe,
mert Elohimé a föld pajzsai,
igen magasztos ő.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Shofár (שׁוֹפָר - 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 48.
1Ének. Korách fiainak zsoltára.
2Nagy Yahuwah és igen dicséretes
Elohimunk városában,
az ő szent hegyén.
3Szép emelkedésű, az egész Áretz öröme,
Tzion hegye, az északi oldalak,
a nagy király városa.
4Elohim a palotáiban
ismertté lett mint Miszgáv.
5Mert íme, a királyok összegyűltek,
együtt elvonultak.
6Ők látták, úgy elámultak,
megrettentek, elsiettek.
7Reszketés fogta el őket ott,
vajúdás, mint a szülő asszonyt.
8Keleti széllel összetöröd
Tarshish hajóit.
9Ahogyan hallottuk, úgy láttuk is
Yahuwah Tzevá'ot városában,
Elohimunk városában:
Elohim megszilárdítja örökre.
(Szelá.)
10Elgondoltuk, Elohim, a Cheszededet
Heikhálod belsejében.
11Ahogyan a neved, Elohim,
úgy a dicséreted is a Áretz végeiig;
Tzedekkel telt meg a jobbod.
12Örül Tzion hegye,
ujjonganak Yáhu'Dáh leányai
ítéleteid miatt.
13Járjátok körül Tziont és kerüljétek meg,
számláljátok meg tornyait!
14Fordítsátok szíveteket bástyájához,
járjátok végig palotáit,
hogy elbeszéljétek a jövő nemzedéknek:
15Bizony ez az Elohim,
a mi Elohimunk mindörökké,
ő vezet minket a halálig!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Miszgáv (מִשְׂגָּב - 𐤌𐤔𐤂𐤁) – Menedék/Vár/Magaslat • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tarshish (תַּרְשִׁישׁ - 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – Tarsís-kő/Berill • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 49.
1A karmesternek: Korách fiainak zsoltára.
2Halljátok ezt mind, ti népek,
fületekkel figyeljetek mind, ti világlakók,
3ti, ember fiai is, férfi fiai is,
együtt, gazdag és szűkölködő!
4Szám bölcsességeket fog szólni,
és szívem elmélkedése értelmek lesznek.
5Példázatra hajtom fülem,
hárfán nyitom meg talányom.
6Miért félnék a gonosz napjaiban,
amikor körülvesz üldözőim vétke?
7Akik vagyonukban bíznak,
és gazdagságuk sokaságában dicsekszenek.
8Testvérét megváltván meg nem válthatja senki,
nem adhat Elohimnak váltságdíjat érte —
9mert drága Nefesheik kiváltása,
és megszűnik örökre —
10hogy még tovább éljen mindörökké,
és ne lássa meg a vermet.
11Mert látja: bölcsek halnak meg,
együtt vész el ostoba és bárgyú,
és vagyonukat másokra hagyják.
12Belsejükben házaik örökre megmaradnak,
lakhelyeik nemzedékről nemzedékre,
nevükön szólítják Ádámot a földeken.
13De Ádám nem marad meg dicsőségben,
hasonlóvá lett a barmokhoz, amelyek elnémulnak.
14Ez az útjuk, ostobaság nekik,
és utánuk azok, akiknek szájuk tetszését lelik.
(Szelá.)
15Mint juhokat, a Sheolba helyezik őket,
a halál legelteti őket,
és uralkodnak rajtuk a becsületesek reggelre,
alakjuk pedig a Sheol martaléka, hajléktól megfosztva.
16Ám Elohim kiváltja Nefeshemet a Sheol kezéből,
mert magához fog venni.
(Szelá.)
17Ne félj, ha egy férfi meggazdagszik,
ha háza dicsősége megsokasodik!
18Mert halálakor nem visz magával semmit,
nem száll le utána dicsősége.
19Bár Nefeshét életében áldja,
és dicsérnek téged, mert jót teszel magaddal —
20atyái nemzedékéig jut el,
akik soha nem látnak fényt.
21Ádám dicsőségben, de nem ért,
hasonlóvá lett a barmokhoz, amelyek elnémulnak.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Chokhmá (חָכְמָה - 𐤇𐤊𐤌𐤄) – Bölcsesség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kofer (כֹּפֶר - 𐤊𐤐𐤓) – Váltságdíj/Engesztelés • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Olám (עוֹלָם - 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örökkévalóság/Világ • Pádáh (פָּדָה - 𐤐𐤃𐤄) – Megváltani/Kiváltani • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tevuná (תְּבוּנָה - 𐤕𐤁𐤅𐤍𐤄) – Értelem/Megértés • Yeszárim (יְשָׁרִים - 𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌) – Egyenesek/Becsületesek
Tehilim 50.
1Ászáf zsoltára.
El, Elohim, Yahuwah szólt,
és hívta a földet napkelettől napnyugatáig.
2Tzionból, a szépség teljességéből,
Elohim ragyogott fel.
3Jön a mi Elohimunk,
és ne hallgasson el!
Tűz emészt előtte,
és körülötte nagyon viharzik.
4Hívja az Egeket odafentről,
és a földet,
hogy megítélje népét.
5Gyűjtsétek hozzám híveimet,
akik áldozat felett kötötték szövetségemet!
6És hirdetik az Egek az ő igazságát,
mert Elohim az, aki ítél.
(Szelá.)
7Halld, népem, és én szólok!
Yiszrá'El, és én intelek téged!
Elohim, a te Elohimod vagyok én!
8Nem áldozataidért feddlek meg,
égőáldozataid pedig szüntelen előttem vannak.
9Nem veszek el házadból bikát,
sem aklaidból bakokat.
10Mert enyém az erdő minden vadja,
az állatok az ezernyi hegyen.
11Ismerem a hegyek minden madarát,
és a mező nyüzsgő vadja velem van.
12Ha éhezném, nem mondanám neked,
mert enyém a világ és teljessége.
13Eszem-e a bikák húsát,
iszom-e a bakok vérét?
14Áldozz Elohimnak hálaadást,
és teljesítsd Elyonnak fogadalmaidat!
15És hívj engem a nyomorúság napján!
Kiragadlak téged,
és te megdicsőítesz engem.
16A gonosznak pedig így szólt Elohim:
Mi közöd hozzá, hogy rendelkezéseimet sorolod,
és szövetségemet veszed a szádra?
17Hiszen te gyűlölöd a fegyelmezést,
és igéimet a hátad mögé veted.
18Ha tolvajt láttál, kedvedet lelted benne,
és a házasságtörőkkel van a részed.
19Szádat gonoszságra engeded,
és nyelved csalárdsághoz szoktatod.
20Leülsz, és testvéred ellen beszélsz,
anyád fiát mocskolod.
21Ezeket tetted, és én hallgattam,
azt gondoltad, hogy valóban olyan leszek, mint te.
Megfeddlek,
és szemeid elé tárom!
22Értsétek meg most ezt, ti, akik elfeleditek Eloahot,
nehogy széttépjelek, és ne legyen, aki megment!
23Aki hálaadást áldoz, az megdicsőít engem,
és aki az útra figyel,
annak mutatom meg Elohim szabadítását.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Chásszidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Eloah (אֱלוֹהַּ - 𐤀𐤋𐤅𐤄) – Teremtő/Hatalmasság • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Vér (דָּם - 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 51.
1A karmesternek: Dávid zsoltára, 2amikor bement hozzá Nátán próféta, miután Dávid bement Bát-Shevához.
3Könyörülj rajtam, Elohim, Cheszeded szerint,
irgalmad sokasága szerint töröld el hűtlenségeimet!
4Sokszorosan moss meg engem hűtlenségemtől,
és vétkemtől tisztíts meg engem!
5Mert hűtlenségeimet én ismerem,
és vétkem előttem van szüntelen.
6Egyedül ellened vétkeztem,
és ami rossz a szemeidben, azt tettem,
azért igazságos vagy, amikor szólsz,
tiszta vagy, amikor ítélsz.
7Lásd, hűtlenségben formáltattam,
és vétekben fogant engem anyám.
8Lásd, igazságot kívánsz a bensőben,
és a titokban bölcsességet ismertetsz meg velem.
9Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek,
moss meg engem, és a hónál fehérebb leszek.
10Hallass velem örömöt és vidámságot,
hadd ujjongjanak a csontok, amelyeket összetörtél.
11Rejtsd el arcaidat vétkeim elől,
és minden hűtlenségemet töröld el!
12Tiszta szívet teremts nekem, Elohim,
és szilárd Ruáchot újíts meg bensőmben!
13Ne vess el arcaid elől,
és Ruách HáKodeshedet ne vedd el tőlem!
14Add vissza nekem szabadításod örömét,
és készséges Ruách támogasson engem,
15hogy taníthassam a hűtleneket utaidra,
és a vétkesek hozzád térjenek.
16Ments meg engem a vérontásoktól, Elohim, szabadításom Elohimja,
hadd ujjongja nyelvem igazságodat!
17Ádonáj, nyisd meg ajkaimat,
és szám hirdeti dicséretedet!
18Mert nem kívánsz vé.resáldozatot, különben adnék,
az égőáldozatot nem kedveled.
19Elohim áldozatai: megtört Ruách;
a megtört és összezúzott szívet, Elohim, nem veted meg.
20Tégy jót jóakaratodban Tzionnal,
építsd föl Yerusháláyim kőfalait!
21Akkor kedveled az igazság áldozatait, az égőáldozatot és a teljes áldozatot,
akkor visznek oltárodra bikákat.
Szójegyzék: Bát-Shevá (בַּת־שֶׁבַע - 𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤏) – Dávid felesége, Shlomoh anyja • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Lev (לֵב - 𐤋𐤁) – szív • Nátán (נָתָן - 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ - 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem
Tehilim 52.
1A karmesternek: Dávid tanítókölteménye, 2amikor eljött az Edomi Dóeg, és jelentette Shá'ulnak,
és mondta neki: Dávid Áchimelekh házába jött.
3Mit dicsekszel a gonoszságban, te hős?
El hűségszeretete egész nap megmarad!
4Pusztításokat gondol ki nyelved,
mint a kiélesített borotva, csalárdságot tevő.
5Szeretted a rosszat inkább, mint a jót,
a hazugságot inkább, mint igazságot beszélni. (Szelá.)
6Szeretted mind az elnyelő szavakat,
te csalárd nyelv.
7El is összetör téged végleg,
elragad és kitép a sátorból,
és gyökerestül kiszakít az élők földjéből. (Szelá.)
8Látják az igazak és félnek,
és rajta nevetnek:
9Íme a férfi, aki nem Elohimot tette erősségévé,
hanem gazdagsága sokaságában bízott,
erősködik a vészében.
10De én olyan vagyok, mint a zöldellő olajfa Elohim házában,
bíztam Elohim hűségszeretetében örökkön örökké.
11Hálát adok neked örökké, mert cselekedted,
és nevedben reménykedem, mert jó, híveid előtt.
Szójegyzék: Áchimelekh (אֲחִימֶלֶךְ - 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤋𐤊) – A király testvérem – Kohen, Evyátár apja • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chásszidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Dóeg (דֹּאֵג - 𐤃𐤀𐤂) – Aggódó/Félő • Edomi (אֲדֹמִי - 𐤀𐤃𐤅𐤌𐤉) – vörös • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Shá'ul (שָׁאוּל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Záyit (זַיִת - 𐤆𐤉𐤕) – Olajbogyó/Olajfa
Tehilim 53.
1A karmesternek, Máchálát szerint. Dávid tanítókölteménye.
2Azt mondta a bolond a szívében:
nincs Elohim!
Megromlottak, és utálatossá tették a gonoszságot,
nincs, aki jót tenne.
3Elohim az Egekből letekintett az ember fiaira,
hogy lássa, van-e értelmes,
aki keresi Elohimot.
4Mind elhajlott, együtt megromlottak,
nincs, aki jót tenne,
nincs még egy sem.
5Hát nem tudják a gonoszságtevők,
akik eszik népemet, ahogy a kenyeret eszik,
Elohimot nem hívták segítségül?
6Ott rettegtek rettegéssel, ahol nem volt rettegés,
mert Elohim szétszórta az ellened táborozó csontjait;
megszégyenítetted, mert Elohim megvetette őket.
7Bárcsak adatna Tzionból Yiszrá'El Yeshuotja!
Amikor Elohim visszafordítja népe fogságát,
ujjong majd Yá'ákov,
örül Yiszrá'El.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Máchálát (מָחֲלַת - 𐤌𐤇𐤋𐤕) – Betegség/Könyörgés • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yeshuot (יְשׁוּעוֹת - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤅𐤕) – Szabadítások/Megmentőtettek • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 54.
1A karmesternek: Húros hangszerekre. Dávid Mászkilja, 2amikor a zífiek eljöttek és ezt mondták Shá'ulnak: Nem rejtőzködik-e Dávid nálunk?
3Elohim, neveddel szabadíts meg engem,
és hatalmaddal szolgáltass nekem igazságot!
4Elohim, halld meg imádságomat,
figyelj szám beszédeire!
5Mert idegenek keltek fel ellenem,
és erőszakosok keresték Nefeshemet;
nem állították maguk elé Elohimot.
(Szelá.)
6Íme, Elohim segítőm nekem,
Ádonáj a Nefeshemet támogatók között.
7Visszafordítja a rosszat leselkedőimre;
igazságodban irtsd ki őket!
8Önkéntes áldozattal áldozok neked,
magasztalom neved, Yahuwah,
mert jó.
9Mert minden nyomorúságból megmentett engem,
és ellenségeimen nézett szemem.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Nedává (נְדָבָה - 𐤍𐤃𐤁𐤄) – Önkéntes áldozat • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shá'ul (שָׁאוּל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Zif (זִיף - 𐤆𐤉𐤐) – Fényes/Olvasztott – pogány város
Tehilim 55.
1A karmesternek. Húros hangszerekre. Dávid Mászkilja.
2Figyelj, Elohim, imádságomra,
és ne rejtsd el magad könyörgésem elől!
3Figyelj rám és válaszolj nekem!
Bolyongok panaszomban és nyögök
4az ellenség hangja miatt,
a gonosz nyomorgatása miatt;
mert vészt zúdítanak rám,
és haraggal támadnak rám.
5Szívem vergődik bensőmben,
és a halál rémségei estek rám.
6Félelem és reszketés jött belém,
és borzadály borított be engem.
7És mondtam: Ki adna nekem szárnyat, mint a galambnak?
Elrepülnék és megnyugodnék!
8Íme, messze bolyonganék,
a pusztában tanyáznék.
(Szelá.)
9Sietnék menedékem felé
a száguldó szél elől, a vihar elől.
10Nyeld el, Ádonáj, oszd meg nyelvüket,
mert erőszakot és viszályt látok a városban.
11Nappal és éjjel körüljárják azt falain;
és vész és nyomorúság van bensejében.
12Pusztulás van bensejében,
és nem távozik teréről elnyomás és csalárdság.
13Mert nem ellenség gyaláz engem — azt elhordoznám;
nem gyűlölőm nagyzott fel ellenem — előle elrejtőznék.
14Hanem te, magamfajta ember,
társam és bizalmasom,
15akivel együtt édes bizalmasságban éltünk;
Elohim házába jártunk a tömegben.
16Törjön rájuk halál,
szálljanak elevenen a Sheolba,
mert gonoszságok vannak tanyájukon, bensejükben.
17Én Elohimhoz kiáltok,
és Yahuwah megment engem.
18Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök,
és ő meghallja hangomat.
19Megváltotta békében lelkemet a rám törő harcból,
mert sokan voltak ellenem.
20Meghallja El és megalázza őket —
az, aki ősidőktől trónol —
(Szelá.)
azok, akiknek nincs változásuk,
és nem félik Elohimot.
21Kinyújtotta kezeit békeszövetségeseire,
meggyalázta szövetségét.
22Simábbak szája vajánál, de háború van szívében;
lágyabbak szavai olajnál, de azok kivont kardok.
23Vesd Yahuwahra terhedet, és ő majd fenntart téged;
nem engedi soha, hogy meginogjon a Tzádik.
24De te, Elohim, leszállítod őket a verem mélyére;
a vérek és csalárdság emberei nem élik meg napjaik felét.
Én pedig benned bízom.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 56.
1A karmesternek: "A messziek néma galambja" szerint. Dávidé. Mikhtám, amikor megragadták őt a Pelishtim Gátban.
2Légy kegyelmes hozzám, Elohim,
mert eltaposni törekszik engem a halandó,
egész nap harcolván szorongat engem.
3Eltaposni törekszenek leselkedőim egész nap,
mert sokan harcolnak ellenem, gőgösen.
4Amely napon félek,
én benned bízom.
5Elohimban dicsérem az ő igéjét,
Elohimban bíztam, nem félek;
mit tehet a hús-test nekem?
6Egész nap szavaimat eltorzítják,
ellenem minden gondolatuk rosszra irányul.
7Leselkednek, elrejtőznek,
ők sarkaimat figyelik,
ahogy nefesemre lestek.
8A gazságért menekülés lenne nekik?
Haragodban a népeket taszítsd le, Elohim!
9Bolyongásomat te számba vetted,
tedd könnyemet tömlődbe;
nemde könyvedben vannak?
10Akkor visszafordulnak ellenségeim hátra,
amely napon kiáltok;
ezt tudom, hogy Elohim velem van.
11Elohimban dicsérem az igét,
Yahuwahban dicsérem az igét.
12Elohimban bíztam, nem félek;
mit tehet Ádám nekem?
13Rajtam vannak, Elohim, a neked tett fogadalmaim;
megadom hálaáldozataimat neked.
14Mert megmentetted Nefeshemet a haláltól,
nemde lábaimat az elbukástól,
hogy járjak Elohim előtt,
az élők világosságában.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Földi ember • Áven (אָוֶן - 𐤀𐤅𐤍) – Bűn/Hiábavalóság - völgy Dámeszek mellett • Dávár (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Ige/Szó/Esemény • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Pelistim (פְּלִשְׁתִּים - 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌) – Filiszteusok • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 57.
1A karmesternek: "Ne pusztíts el" –
Dávid Mikhtámja, amikor Shá'ul elől menekült, a barlangba.
2Könyörülj rajtam, Elohim, könyörülj rajtam,
mert benned keresett oltalmat Nefeshem,
és szárnyaid árnyékában keresek oltalmat,
míg elvonulnak a veszedelmek.
3Kiáltok Elohimhoz, a Elyonhoz,
az Elhez, aki bevégzi értem.
4Küld az Egekből és megment engem,
gyalázattal illeti az engem elnyelőt.
(Szelá.)
Küldi Elohim az ő szeretetét és az ő hűségét.
5Nefeshem oroszlánok között van,
lángolók között fekszem,
emberfiak között, akiknek foguk lándzsa és nyilak,
és nyelvük éles kard.
6Emelkedj az Egekre fölé, Elohim,
az egész föld fölött a te dicsőséged!
7Hálót készítettek lépteimnek,
meghajlították Nefeshemet.
Vermet ástak elém,
beleestek annak közepébe.
(Szelá.)
8Szilárd a szívem, Elohim,
szilárd a szívem;
énekelek és zengedezek.
9Ébredj, dicsőségem,
ébredj, lant és hárfa,
felébresztem a hajnalt!
10Magasztallak a népek között, Ádonáj,
zengedezek rólad a nemzetek között,
11mert nagy az Egekreig a te hűségszereteted,
és a fellegekig a te hűséged.
12Emelkedj az Egekre fölé, Elohim,
az egész föld fölött a te dicsőséged!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shá'ul (שָׁאוּל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye
Tehilim 58.
1A karmesternek: Al-tashchet. Dávidé. Mikhtám.
2Valóban némán beszéltek igazságot,
egyenességgel ítéltek, embereknek fiai?
3Sőt, szívben álnokságokat műveltek a földön,
kezeitek erőszakát méritek ki.
4Elidegenedtek a bűnösök az anyaméhtől,
tévelyegtek a hastól fogva, hazugságot szólók.
5Mérgük olyan, mint a kígyó mérge,
mint a süket vipera, amely bedugja a fülét,
6amely nem hallja a suttogók hangját,
a varázslásban jártas igéző bűvölőt.
7Elohim, rombold le fogaikat a szájukban!
A fiatal oroszlánok agyarait verd ki, Yahuwah!
8Olvadjanak el, mint a vizek, amelyek elfolynak maguknak;
ha nyilait feszíti, legyenek mintegy levágva.
9Mint a csiga, amely olvadva elmúlik,
mint az asszony elvetélt magzata, ne lássák a napot.
10Mielőtt fazekaitok éreznék a tövist,
akár élő, akár izzó, forgószélként ragadja el.
11Örül az igaz, mert szemlélte a bosszút,
lépteit megmossa a bűnös vérében.
12És így szól az ember: Bizony van gyümölcs az igaznak!
Bizony van Elohim, akik ítélnek a földön!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 59.
A karmesternek: az „Al-tashchet" dallamára.
Dávid Mikhtámja, abból az időből, amikor Shá'ul elküldött,
és szemmel tartották a házat, hogy megöljék.
1Ments meg ellenségeimtől, Elohimem,
a rám támadók elől emelj biztos magasba engem!
2Ments meg a hamisság cselekvőitől,
és a vér embereitől szabadíts meg!
3Mert íme, lestek életemre,
összesereglenek ellenem a hatalmaskodók,
nem vétkemért és nem bűnömért,
Yahuwah!
4Vétkem nélkül rohannak és hadrendbe állnak;
serkenj föl elém és láss!
5És te, Yahuwah-Elohim Tzevá'ot, Yiszrá'El Elohimja,
ébredj föl, hogy megbüntesd mind a népeket;
ne kegyelmezz egyetlen hamis hitszegőnek sem!
(Szelá.)
6Visszatérnek este, morognak, mint a kutya,
és körüljárják a várost.
7Íme, áradoznak szájukkal, kardok az ajkaik között,
mert: „Ki hallja?"
8De te, Yahuwah, nevetsz rajtuk,
kicsúfolod mind a népeket.
9Az ő erejét, téged várlak,
mert Elohim az én erős váram.
10Hűségszeretetem Elohimja elém jön;
Elohim hagyja, hogy lássam ellenfeleimet.
11Ne öld meg őket, hogy népem ne felejtsen!
Tedd bujdosóvá őket erőddel,
és vesd le őket, pajzsunk, Ádonáj!
12Szájuk vétke, ajkaik beszéde,
fogja meg őket saját gőgjük;
átok és hazugság miatt, amit beszélnek!
13Pusztítsd el haragban, pusztítsd el, hogy ne legyenek,
és tudják meg, hogy Elohim uralkodik Yá'ákovon,
a föld széléig.
(Szelá.)
14És visszatérnek este, morognak, mint a kutya,
és körüljárják a várost.
15Ők kóborolnak, hogy egyenek,
és ha nem laknak jól, ott éjszakáznak.
16Én pedig erődről énekelek,
és ujjongok reggel hűségszeretetedről;
mert erős váram voltál,
és menedékem szorongatásom napján.
17Erőm, neked zengek éneket,
mert Elohim az én erős váram,
hűségszeretetem Elohimja.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Miszgáv (מִשְׂגָּב - 𐤌𐤔𐤂𐤁) – Menedék/Vár/Magaslat • Shá'ul (שָׁאוּל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 60.
1A karmesternek: a "Shushan Edut" dallamára. Tanító Mikhtám, Dávidtól.
2Amikor harcba szállt Árám-Náháráyimmal és Árám-Tzobával, Yoáv pedig visszafordult, és levágott Edomból a Meláchvölgyben tizenkétezret.
3Elohim, elvetettél minket, megtörtél bennünket,
megharagudtál — állíts helyre minket!
4Megrendítettél földet, meghasítottad,
gyógyítsd be töréseit, mert megingott.
5Láttattál népeddel kemény dolgokat,
tántorgás borával itattál minket.
6Adtál a téged félőknek zászlót,
hogy magasba emelkedjék az igazság miatt.
(Szelá.)
7Hogy megszabaduljanak kedveltjeid,
szabadítson Jobbod, és felelj nekem!
8Elohim szólt szentségében — ujjongani fogok:
kiosztom Shekhemet,
és a Szukot völgyét kimérem.
9Enyém Gil'ád, és enyém Menásheh,
és Efráyim a fejem erőssége,
Yáhu'Dáh a törvényhozóm,
10Moáv a mosdómedencém, Edomra vetem sarumat,
fölöttem, Pelesheth, ujjongj!
11Ki visz el engem az erős városba?
Ki vezet engem Edomig?
12Nemde te, Elohim, vetettél el minket,
és nem vonulsz ki, Elohim, seregeinkkel?
13Adj nekünk segítséget a szorongató ellen,
mert hiábavaló az ember szabadítása.
14Elohimmal teszünk vitézséget, és ő tapossa el szorongatóinkat.
Szójegyzék: Árám-Náháráyim (אֲרַם נַהֲרַיִם - 𐤀𐤓𐤌 𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌) – Mezopotámia/Két folyó Árámja • Árám-Tzobá (אֲרַם צוֹבָה - 𐤀𐤓𐤌 𐤑𐤅𐤁𐤄) – Tzobái Arám (szíriai királyság) • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Melách (מֶלַח - 𐤌𐤋𐤇) – Só – a szövetség jelképe • Mikhtám (מִכְתָּם - 𐤌𐤊𐤕𐤌) – arany/Vésett zsoltár/Bizonyságtétel • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nész (נֵס - 𐤍𐤎) – Zászló/Lobogó/Jel • Pelesheth (פְּלֶשֶׁת - 𐤐𐤋𐤔𐤕) – Filisztea • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szukot (סֻכּוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Yoáv (יוֹאָב - 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya
Tehilim 61.
1A karmesternek: Húros hangszerre. Dávidé.
2Halld meg, Elohim, kiáltásomat,
figyelj imádságomra!
3A föld végéről kiáltok hozzád,
amikor elepedik a szívem.
A kősziklára, amely magasabb nálam, vezess engem!
4Mert menedék voltál nekem,
erős torony az ellenség elől.
5Hadd lakjam sátradban örökkön,
hadd meneküljek szárnyaid rejtekébe!
(Szelá.)
6Mert te, Elohim, meghallottad fogadalmaimat,
nevedet félők örökségét adtad nekem.
7Napokat a király napjaihoz adsz,
évei nemzedékről nemzedékre nyúlnak!
8Trónoljon örökké Elohim arcai előtt,
hűségszeretet és igazság őrizze őt!
9Így éneklek nevedről mindörökké,
napról napra teljesítve fogadalmaimat.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Migdál-oz (מִגְדַּל עֹז - 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤏𐤆) – Erős torony/Bástya • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme
Tehillim 61.
1A karmesternek: Húros hangszerre. Dávidé.
2Halld meg, Elohim, kiáltásomat,
figyelj imádságomra!
3A föld végéről kiáltok hozzád,
amikor elepedik a szívem.
A kősziklára, amely magasabb nálam, vezess engem!
4Mert menedék voltál nekem,
erős torony az ellenség elől.
5Hadd lakjam sátradban örökkön,
hadd meneküljek szárnyaid rejtekébe!
(Szelá.)
6Mert te, Elohim, meghallottad fogadalmaimat,
nevedet félők örökségét adtad nekem.
7Napokat a király napjaihoz adsz,
évei nemzedékről nemzedékre nyúlnak!
8Trónoljon örökké Elohim arcai előtt,
hűségszeretet és igazság őrizze őt!
9Így éneklek nevedről mindörökké,
napról napra teljesítve fogadalmaimat.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Migdál-oz (מִגְדַּל עֹז - 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤏𐤆) – Erős torony/Bástya • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme
Tehilim 62.
1A karmesternek, Yedutun szerint: Dávid zsoltára.
2Csak Elohim felé csendesül Nefeshem,
tőle van szabadításom.
3Csak ő a kősziklám és szabadításom,
erős váram, nem rendülök meg nagyon.
4Meddig rohantok rá egy emberre,
hogy meggyilkoljátok mindnyájan,
mint egy ledőlő falra,
egy bedőlt kerítésre?
5Csak arról tanácskoznak, hogy levessék méltóságából,
kedvüket lelik a hazugságban,
szájukkal áldanak,
de belül átkoznak.
(Szelá.)
6Csak Elohim felé csendesülj, Nefeshem,
mert tőle van reménységem.
7Csak ő a kősziklám és szabadításom,
erős váram, nem rendülök meg.
8Elohimon van szabadításom és dicsőségem,
erős sziklám, menedékem Elohimban.
9Bízzatok benne minden időben, ti nép,
öntsétek ki előtte szíveteket,
Elohim menedék nekünk!
(Szelá.)
10Csak Hevel az ember fiai,
hazugság a férfi fiai,
ha mérlegeken kerülnek fel, felemelkednek,
ők Hevelnél együtt is könnyebbek.
11Ne bízzatok a zsarolásban,
és a rablásban ne hiú reménnyel bízzatok,
ha gyarapszik a vagyon,
ne hajtsátok rá szíveteket!
12Egyet szólott Elohim,
kettőt hallottam ebből:
hogy az erő Elohimé,
13és tiéd, Ádonáj, a hűségszeretet,
mert te megfizetsz kinek-kinek tette szerint.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hevel (הֶבֶל - 𐤄𐤁𐤋) – Lehelet/Pára/Hiábavalóság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yedutun (יְדוּתוּן - 𐤉𐤃𐤅𐤕𐤅𐤍) – Dicsérő/Hálálkodó
Tehilim 63.
1Dávid zsoltára, abból az időből, amikor Yáhu'Dáh pusztájában volt.
2Elohim, te vagy az én Elem, téged kereslek hajnalban!
Szomjazik utánad Nefeshem,
sóvárog utánad testem,
kiszikkadt és bágyadt földön, vizek nélkül.
3Így néztelek a szentségben,
hogy lássam erődet és dicsőségedet.
4Mert jobb a te hűségszereteted az életeknél,
ajkaim dicsőítenek téged.
5Így áldalak életeimben,
nevedben emelem föl kezeimet.
6Mintha zsírral és kövérséggel telne be Nefeshem,
és ujjongás ajkaival dicsér a szám.
7Amikor rád emlékezem fekvőhelyemen,
az őrváltásokban elmélkedem rólad.
8Mert segítségem voltál,
és szárnyaid árnyékában ujjongok.
9Hozzád tapad Nefeshem,
engem támogat jobbod.
10De akik pusztulásra keresik Nefeshemet,
a föld mélységeibe jutnak.
11Lezúdítják őt a kard kezeire,
sakálok osztályrészévé lesznek.
12De a király örvendezik Elohimban.
Dicsekszik mindenki, aki rá esküszik,
mert bedugul a hazugságot szólók szája.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásháchár (אַשְׁחָר - 𐤀𐤔𐤇𐤓) – Hajnalban keresni • Bászár (בָּשָׂר - 𐤁𐤔𐤓) – Test/Hús • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávák (דָּבַק - 𐤃𐤁𐤒) – Ragaszkodni/Tapadni/Eggyé válni • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kávod (כָּבוֹד - 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Oz (עֹז - 𐤏𐤆) – Erő/Hatalom • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia
Tehilim 64.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
2Halld meg, Elohim, hangomat panaszomban,
ellenség rettenetétől óvd életemet!
3Rejts el a gonosztevők titkos tanácsától,
az álnokságot cselekvők zajongásától,
4akik élesítették nyelvüket, mint a kardot,
kifeszítették nyilukat — keserű szót —,
5hogy rejtekekben lőjenek a feddhetetlenre;
hirtelen lőnek rá, és nem félnek.
6Megerősítik maguknak a gonosz szót,
arról beszélnek, hogyan rejtsenek el csapdákat;
azt mondják: Ki látja őket?
7Álnokságokat kutatnak ki,
befejeztük a jól kikutatott kikutatást —
és az ember belseje és szíve mély.
8De Elohim nyilat lőtt rájuk,
hirtelen lettek sebeik.
9Megbuktatták őt — ellenük fordult saját nyelvük;
fejét csóválja mindenki, aki látja őket.
10És félt minden ember,
és hirdették Elohim cselekedetét,
és művét megértették.
11Örül a Tzádik Yahuwahban,
és nála talált oltalmat,
és dicsekednek mind a szív egyenesei.
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tám (תָּם - 𐤕𐤌) – Feddhetetlen/Tökéletes • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 65.
1A karmesternek: zsoltár. Dávid éneke.
2Tied a csend, a dicséret, ó Elohim, a Tzionon,
és neked teljesítik a fogadalmat.
3Ima hallgatója,
hozzád jön minden test.
4A vétkek dolgai erősebbek nálam,
vétkeinket te fedezed el.
5Áshré – Boldog, akit kiválasztasz és közel hozol,
hogy udvaraidban lakozzék.
Hadd lakjunk jól házad javaival,
Heikhálod szentségével!
6Félelmetes dolgokkal, igazságban válaszolsz nekünk,
szabadításunk Elohime,
bizodalma a föld minden határának
és a messzi tengereknek,
7aki megszilárdítja a hegyeket erejével,
hatalommal övezve,
8lecsendesíti a tengerek zúgását,
hullámaik zúgását,
és a nemzetek zúgását.
9És félnek a határok lakói jeleidtől,
a reggel és az este kijáratait ujjongásra indítod.
10Meglátogattad a földet és megöntözted,
nagyon meggazdagítod,
Elohim patakja tele van vizekkel.
Elkészíted gabonájukat,
mert így készíted el azt.
11Barázdáit megitatod,
elsimítod göröngyeit,
záporesőkkel porhanyítod,
növényzetét megáldod.
12Megkoronáztad jóságod évét,
és nyomaid kövérséget csepegnek.
13Csepegnek a puszta legelői,
és ujjongással övezik magukat a halmok.
14Bárányokba öltöznek a rétek,
és a völgyeket gabona borítja;
ujjonganak, sőt énekelnek.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Dágán (דָּגָן - 𐤃𐤂𐤍) – Gabona • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Mágá-lé (מַעְגָּלֵי - 𐤌𐤏𐤂𐤋𐤉) – Keréknyomok/Ösvények • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yeshá (יֶשַׁע - 𐤉𐤔𐤏) – Szabadítás
Tehilim 66.
1A karmesternek: Ének, Zsoltár.
Kiáltsatok ujjongva Elohimnak, egész föld!
2Zengjétek nevének dicsőségét,
adjatok dicsőséget az ő dicséretének!
3Mondjátok Elohimnak:
Milyen félelmes Norá – Félelmetes a te műved!
Erőd nagysága miatt színlelt hódolatot mutatnak neked ellenségeid.
4Az egész föld leborul előtted,
és zengenek neked,
zengik nevedet.
(Szelá.)
5Jertek és lássátok Elohim tetteit!
Félelmes a cselekvése az Ádám fiai felett.
6Szárazfölddé változtatta a tengert,
a folyón gyalog keltek át;
ott örültünk őbenne.
7Uralkodik hatalmával örökké,
szemei a népeket figyelik,
a lázadók ne emelkedjenek fel maguknak.
(Szelá.)
8Áldjátok, népek, a mi Elohimunkat,
és hallassátok dicséretének hangját!
9Ő helyezte Nefeshünket az életekbe,
és nem engedte ingani lábainkat.
10Mert megpróbáltál minket, Elohim,
megtisztítottál, ahogy az ezüstöt tisztítják.
11Hálóba vittél minket,
nyomást tettél derekainkra.
12Embert ültettél fejünkre,
tűzbe és vizekbe jutottunk,
de bőségbe vezettél ki minket.
13Bemegyek házadba Olá – Égőáldozatokkal,
teljesítem neked fogadalmaimat,
14melyeket ajkaim kimondtak,
és szám szólt szorultságomban.
15Hízott állatok Olá – Égőáldozatait mutatom be neked
kosok füstáldozatával,
marhákat bakokkal készítek el.
(Szelá.)
16Jertek, halljátok, és hadd beszéljem el, ti Elohimfélők mind,
mit tett az én Nefeshemért!
17Hozzá kiáltott a szám,
és magasztalás volt nyelvem alatt.
18Ha jogtalanságot láttam volna szívemben,
nem hallgatott volna meg Ádonáj.
19Ámde meghallgatott Elohim,
figyelt imádságom hangjára.
20Bárukh Elohim,
aki nem távolította el imádságomat,
sem Cheszedjét – hűségszeretetét – tőlem.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bárukh (בָּרוּךְ - 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Chájjim (חַיִּים - 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Életek/élet • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Élim (אֵלִים - 𐤀𐤋𐤉𐤌) – Kosok • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Norá (נוֹרָא - 𐤍𐤅𐤓𐤀) – Félelmetes/Szent ámulatot keltő • Olá (עֹלָה - 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzáraf (צָרַף - 𐤑𐤓𐤐) – Megtisztítani/Finomítani - tűz által • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim
Tehilim 67.
1A karmesternek: Húros hangszerekre. Zsoltár. Ének.
2Elohim legyen kegyelmes hozzánk és áldjon meg bennünket,
ragyogtassa arcait velünk.
(Szelá.)
3Hogy megismerjék a földön utadat,
minden nemzet között Yeshu'áhdat.
4Magasztaljanak téged a népek, Elohim,
magasztaljanak téged a népek, mindannyian.
5Örüljenek és ujjongjanak a nemzetek,
mert pártatlansággal ítéled a népeket,
és a nemzeteket — a földön vezeted őket.
(Szelá.)
6Magasztaljanak téged a népek, Elohim,
magasztaljanak téged a népek, mindannyian.
7A föld megadta termését,
megáld bennünket Elohim, Elohimunk.
8Megáld bennünket Elohim,
és féljék őt a föld minden határai.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mishór (מִישֹׁר - 𐤌𐤉𐤔𐤓) – Egyenesség/Méltányosság/Pártatlanság • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 68.
1A karmesternek: Dávid zsoltáréneke.
2Fölkel Elohim,
szétszóródnak ellenségei,
és elfutnak gyűlölői előle.
3Ahogyan elszáll a füst, úgy szórod szét,
ahogyan elolvad a viasz a tűz elől,
úgy vesznek el a gonoszok Elohim elől.
4Az igazak pedig örülnek, ujjonganak Elohim arcai előtt,
és vigadnak örömmel.
5Énekeljetek Elohimnak,
zengjetek nevének,
készítsetek utat a pusztaságokban száguldónak —
Yáh az ő neve —,
és ujjongjatok arcai előtt!
6Árvák atyja, özvegyek bírája
Elohim szent hajlékában.
7Elohim házba ülteti a magányosokat,
kihozza a foglyokat bőségbe,
de a lázadók kiszáradt földön laknak.
8Elohim, amikor kivonultál néped arcai előtt,
amikor lépdeltél a sivatagban,
(Szelá)
9a föld megrengett, az Egek is csepegtek
Elohim arcai elől —
ez a Szináj — Elohim arcai elől,
Yiszrá'El Elohimjának arcai elől.
10Bőséges esőt hullattál, Elohim,
örökségedet, amely elfáradt, te erősítetted meg.
11Nyájad letelepedett benne,
jóságodban gondoskodtál a nyomorultról, Elohim.
12Ádonáj szót ad,
az örömhírt vivő nők nagy sereg.
13Seregek királyai menekülnek, menekülnek,
és a ház asszonya zsákmányt oszt.
14Ha az aklok között feküsztök is,
a galamb szárnyai ezüsttel borítva,
és tollai sárgálló arannyal.
15Amikor Shádáj királyokat szór szét benne,
hó esik a Tzalmonon.
16Elohim hegye a Báshán-hegy,
sokcsúcsú hegy a Báshán-hegy.
17Miért leskelődtök, ti sokcsúcsú hegyek,
a hegyre, amelyet Elohim kívánt lakhelyéül?
Bizony, Yahuwah ott lakik örökre.
18Elohim harci kocsija két tízezer, ezer meg ezer,
Ádonáj közöttük, Szináj a Kodeshban.
19Fölmentél a magasba, foglyul ejtetted a foglyokat,
ajándékokat kaptál az emberek között,
még a lázadók között is, hogy ott lakjék Yáh Elohim.
20Ádonáj áldott napról napra,
terhünket hordozza El, a mi szabadításunk.
(Szelá)
21El nekünk a szabadítások Elje,
és Yahuwahnál, Ádonájnál a halálból való kijáratok.
22Bizony, Elohim szétzúzza ellenségei fejét,
a bűneiben járó szőrös koponyáját.
23Ádonáj ezt mondta:
Báshánból visszahozom,
visszahozom a tenger mélységeiből,
24hogy lábad összezúzd a vérben,
kutyáid nyelvének is jusson az ellenségekből.
25Látták járásaidat, Elohim,
Elim, királyom járásait a Kodeshban.
26Elöl mentek az énekesek, mögöttük a hárfások,
középen a doboló leányok.
27Gyülekezésekben áldjátok Elohimot,
Ádonájt, akik Yiszrá'El forrásából valók vagytok.
28Ott BinYámin, a legkisebb, uralja őket,
Yáhu'Dáh vezérei csapatostul,
Zvulun vezérei, Náftáli vezérei.
29Parancsba adta Elohimod erődet —
légy erős, Elohim, te, aki értünk munkálkodtál —
30Yerushálájim fölötti Heikháledből.
Hozzád visznek a királyok ajándékot.
31Dorgáld meg a nád vadját,
a bikák gyülekezetét a népek borjaival,
amely ezüstdarabokkal hízeleg —
szórta szét a népeket, amelyek háborúkban lelik kedvüket.
32Előkelők jönnek Mitzrájimból,
Kush kezeit nyújtja ki Elohim felé.
33ország királyságai, énekeljetek Elohimnak,
zengjetek Ádonájnak!
(Szelá)
34Annak, aki az ősi Egek Egekén át száguld —
íme, hangját hallatja, hatalmas hangot.
35Adjatok erőt Elohimnak!
Yiszrá'El fölött az ő fensége,
és ereje a fellegekben.
36Félelmes vagy, Elohim, Mikdáshaidból!
Yiszrá'El Elje ad erőt és hatalmakat a népnek.
Áldott legyen Elohim.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • BinYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kush (כּוּשׁ - 𐤊𐤅𐤔) – Kush; afrikai birodalom • Mikdásh (מִקְדָּשׁ - 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mitzrájim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Náftáli (נַפְתָּלִי - 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá'ákov fia • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Shádáj (שַׁדַּי - 𐤔𐤃𐤉) – A Mindenható • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szináj (סִינַי - 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Tzalmon (צַלְמוֹן - 𐤑𐤋𐤌𐤅𐤍) – Árnyékos hely • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáh (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerushálájim (יְרוּשָׁלִַם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Béke városa/Béke alapja • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zvulun (זְבוּלֻן - 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá'ákov fia
Tehilim 69.
1A karmesternek: A "Liliomok" dallamára. Dávidé.
2Szabadíts meg, Elohim, mert a vizek a lélekig jöttek!
3Belesüllyedtem a mélység iszapjába, és nincs megállás,
mély vizekbe jutottam, és az áradat elsodort engem.
4Belefáradtam kiáltozásomba, kiszáradt a torkom,
elapadtak szemeim, míg Elohimomra várok.
5Megsokasodtak fejem hajszálainál is azok, akik ok nélkül gyűlölnek engem,
elhatalmasodtak megsemmisítőim, hazug ellenségeim;
amit nem raboltam, azt akkor térítem vissza.
6Elohim, te ismered balgaságomat,
és vétkeim nincsenek elrejtve előtted.
7Ne szégyenüljenek meg miattam, akik benned reménykednek,
Ádonáj, Yahuwah Tzeváot!
Ne valljanak szégyent miattam, akik téged keresnek,
Yiszrá'El Elohimja!
8Mert érted hordoztam gyalázatot,
szégyen borította arcaimat.
9Idegenné lettem testvéreimnek,
és jövevénnyé anyám fiainak.
10Mert házad iránti buzgóság emésztett meg engem,
és gyalázóid gyalázásai énrám hullottak.
11Sírtam böjtben a lelkemet,
és gyalázattá lett az nekem.
12Zsákruhát öltöttem ruházatomul,
és példabeszéddé lettem nekik.
13Rólam beszélnek a kapuban ülők,
és a részegítő ital ivóinak énekei.
14De én — hozzád szól imádságom, Yahuwah,
a jóakarat idején, Elohim;
hűségszereteted bőségében felelj nekem,
szabadításod igazságában!
15Ragadj ki engem az iszapból, hogy el ne süllyedjek,
hadd meneküljek meg gyűlölőimtől és a mély vizekből!
16Ne sodorjon el a vizek árja,
és ne nyeljen el a mélység,
és ne zárja rám száját a verem!
17Felelj nekem, Yahuwah, mert jó a te hűségszereteted,
irgalmad bősége szerint fordulj hozzám!
18És ne rejtsd el orcádat szolgád elől,
mert szorongatás van rajtam, sietve felelj nekem!
19Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt,
ellenségeim miatt válts meg engem!
20Te ismered gyalázatomat,
szégyenemet és megszégyenülésemet;
előtted vannak mind a szorongatóim.
21A gyalázat összetörte szívemet, és belebetegedtem;
vártam sajnálkozóra, de nem volt,
és vigasztalókra, de nem találtam.
22Eledelemül mérget adtak,
és szomjúságomban ecettel itattak engem.
23Legyen asztaluk csapdává előttük,
és békességükben tőrré!
24Homályosodjanak el szemeik, hogy ne lássanak,
és derekukat tedd szüntelen rogyadozóvá!
25Öntsd ki rájuk haragodat,
és izzó haragod érje utol őket!
26Legyen szállásuk pusztává,
sátraikban ne legyen lakó!
27Mert akit te megvertél, azt üldözik,
és sebzettjeid fájdalmáról beszélnek.
28Adj vétket vétkükre,
és ne jussanak el igazságodba!
29Töröltessenek ki az élők könyvéből,
és az igazak közé ne írattassanak be!
30De én nyomorult és fájdalmas vagyok —
szabadításod, Elohim, emeljen fel engem!
31Dicsérem Elohim nevét énekkel,
és magasztalom őt hálaadással.
32És jobb lesz ez Yahuwahnak az ökörnél,
a szarvat és hasított körmöt növesztő bikánál.
33Látják az alázatosak, és örülnek;
Elohimot keresők, éledjen fel szívetek!
34Mert meghallgatja a szűkölködőket Yahuwah,
és foglyait nem veti meg.
35Dicsérjék őt az Egek és a föld,
a tengerek, és minden, ami mozog bennük!
36Mert Elohim megszabadítja Tziont,
és felépíti Yáhu'Dáh városait;
ott laknak majd, és birtokba veszik azt.
37És szolgáinak utódai öröklik azt,
és akik nevét szeretik, lakoznak benne.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chometz (חֹמֶץ - 𐤇𐤌𐤑) – Ecet • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 70.
1A karmesternek: Dávidé, emlékeztetőül.
2Elohim, hogy megments engem, Yahuwah, segítségemre siess!
3Szégyenüljenek meg és piruljanak, akik életemet keresik!
Hátráljanak meg és gyalázat érje azokat, akik vesztemet kívánják!
4Forduljanak vissza szégyenük fejében, akik azt mondják: hahó, hahó!
5Vigadjanak és örüljenek benned mindazok, akik téged keresnek!
És mondják mindig: nagy az Elohim! — akik szeretik Yeshu'áhdat.
6De én nyomorult és szűkölködő vagyok,
Elohim, siess nekem!
Segítségem és szabadítóm vagy te, Yahuwah, ne késlekedj!
Szójegyzék: Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Le-házkir (לְהַזְכִּיר - 𐤋𐤄𐤆𐤊𐤉𐤓) – Emlékeztetőül/Emlékezetbe idézésre • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 71.
1Benned, Yahuwah, kerestem menedéket,
ne szégyenüljek meg soha!
2Tzedákádban ments meg engem és szabadíts ki,
fordítsd felém füledet,
és segíts meg engem!
3Légy nekem menedék-sziklává,
hogy mindenkor odamehessek,
te parancsoltad megmentésemet,
mert sziklám és váram vagy te.
4Elohimem,
szabadíts meg a gonosz kezéből,
az álnok és erőszakos markából!
5Mert te vagy reménységem,
Ádonáj Yahuwah,
bizodalmam ifjúkorom óta.
6Rád támaszkodtam anyaméhtől fogva,
anyám beleiből te vontál ki engem,
rólad szól dicséretem szüntelen.
7Mintegy csodajellé lettem sokak előtt,
de te vagy erős menedékem.
8Teljék meg szám dicséreteddel,
egész nap a te ékességeddel.
9Ne vess el engem öregség idején,
amikor elfogy erőm,
ne hagyj el engem!
10Mert így szóltak rólam ellenségeim,
és akik Nefeshemre leselkednek,
együtt tanácskoztak,
11mondván:
Elohim elhagyta őt,
üldözzétek és fogjátok meg,
mert nincs, aki megmentse!
12Elohim,
ne légy távol tőlem,
Elohimem,
siess segítségemre!
13Szégyenüljenek meg, vesszenek el
Nefeshem vádlói,
borítsa gyalázat és szégyen azokat,
akik vesztemet keresik!
14Én pedig szüntelen reménykedem,
és tovább növelem minden dicséretedet.
15Szám hirdeti Tzedákádat,
egész nap a te Teshu'áhdat,
bár nem ismerem a számukat.
16Eljövök Ádonáj Yahuwah hatalmas tetteivel,
a te Tzedákádat emlegetem, egyedül a tiédet.
17Elohim,
tanítottál engem ifjúkorom óta,
és mindmáig hirdetem csodáidat.
18És öregségig és ősz hajig,
Elohim,
ne hagyj el engem,
míg hirdetem karodat e nemzedéknek,
minden eljövendőnek a te hatalmadat.
19És Tzedákád, Elohim, a magasságig ér,
mert nagy dolgokat vittél véghez,
Elohim, ki olyan, mint te?
20Te, ki sok és gonosz nyomorúságokat láttattál velem,
újra megelevenítesz,
és a föld mélységeiből újra fölhozol engem.
21Megsokasítod nagyságomat,
és felém fordulva megvigasztalsz engem.
22Én is magasztallak a lant szerszámával,
hűségedet, Elohimem,
hárfán éneklek neked,
Kádosh Yiszrá'El!
23Ujjonganak ajkaim, amikor neked éneklek,
és Nefeshem is,
amelyet Páditá.
24Nyelvem is egész nap
Tzedákádat mormolja,
mert megszégyenültek, mert elpirultak,
akik vesztemet keresték.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kádosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent/Elkülönített • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Páditá (פְּדִיתָ - 𐤐𐤃𐤉𐤕) – Megváltottál/Kiváltottál • Teshu'áh (תְּשׁוּעָה - 𐤕𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Segítség/Győzelem • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 72.
1Shlomohé.
Elohim!
Ítéleteidet add a királynak,
és igazságosságodat a király fiának,
2ítélje népedet igazságossággal,
és nyomorultjaidat törvénnyel.
3Hordozzanak a hegyek Shálomot a népnek,
és a halmok igazságosságban.
4Ítélje a nép nyomorultjait,
szabadítsa meg a szegények fiait,
és zúzza össze az elnyomót!
5Féljenek téged,
amíg nap van,
és a hold előtt nemzedékről nemzedékre.
6Szálljon le, mint eső a lenyírt rétre,
mint záporok, melyek öntözik a földet.
7Virágozzék napjaiban az igaz,
és sok Shálom,
amíg nincs többé hold.
8Uralkodjék tengertől tengerig,
és a folyamtól a föld pereméig.
9Előtte boruljanak le a sivatag lakói,
és ellenségei nyalják a port.
10Társhish és a szigetek királyai hozzanak ajándékot,
Shevá és Szevá királyai mutassanak be adományt!
11És boruljon le előtte minden király,
minden nép szolgálja őt!
12Mert megmenti a kiáltó szegényt,
és a nyomorultat,
akinek nincs segítője.
13Megszánja a szűkölködőt és a szegényt,
és a szegények nefeseit megmenti.
14Elnyomásból és erőszakból megváltja nefesüket,
és drága a vérük az ő szemeiben.
15És éljen,
és adjon neki Shevá aranyából,
és imádkozzék érte szüntelen,
egész nap áldja őt!
16Legyen bőség gabonából a földön,
a hegyek tetején;
ringjon, mint a Levánon, a gyümölcse,
és virágozzanak a városból,
mint a föld füve!
17Legyen neve örökké,
a nap előtt sarjadjon a neve;
és áldják magukat benne,
minden nép mondja őt boldognak!
18Áldott Yahuwah Elohim,
Yiszrá'El Elohimja,
aki egyedül tesz csodákat!
19És áldott dicsőségének neve örökké,
és töltse be dicsősége az egész földet!
Ámen és ámen.
20Véget értek Dávidnak,
Yisháj fiának imádságai.
Szójegyzék: Ámen (אָמֵן - 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yisháj (יִשַׁי - 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Tehilim 73.
1Zsoltár Ászáftól.
Bizony jó Elohim Yiszrá'Elhez,
a szív tisztáihoz.
2De én — kis híján megbotlottak lábaim,
szinte semmivé lettek lépteim.
3Mert irigykedtem a kérkedőkre,
a bűnösök békességét látva.
4Mert nincsenek kínjaik halálukig,
és kövér a testük.
5A halandó gyötrelmében nincs részük,
és az emberekkel együtt nem sújtja őket csapás.
6Ezért nyakláncuk a gőg,
az erőszak ruhája borítja be őket.
7Kidülled a kövérségtől szemük,
túlcsordulnak a szív képzelgései.
8Gúnyolódnak, és gonoszul beszélnek elnyomásról,
fennhéjázva szólnak.
9Az Egek ellen vetik szájukat,
és nyelvük a földön jár.
10Ezért fordul ide a népe,
és bő vizeket szürcsölnek belőlük.
11És ezt mondják:
Hogyan tudná El?
Van-e tudás a Elyonban?
12Íme, ilyenek a bűnösök:
és örökké nyugton gyarapítják a vagyont.
13Bizony, hiába tartottam tisztán szívemet,
és mostam ártatlanságban tenyereimet,
14hiszen csapás ért egész nap,
és fenyítés minden reggel.
15Ha azt mondtam volna: így beszélek én is,
íme, fiaid nemzedékét árultam volna el.
16És gondolkodtam, hogy megértsem ezt —
kín volt az szemeimben,
17míg be nem mentem El szentélyeibe,
és megértettem a végüket.
18Bizony, sikamlós helyekre állítod őket,
romlásba ejted őket.
19Hogyan lettek pusztulássá egy pillanat alatt,
végük lett, elenyésztek a rettenetektől!
20Mint álmot ébredés után, Ádonáj,
fölserkenve képüket megveted.
21Mert keseredett szívem,
és veséimben szúró fájdalom járt,
22én meg ostoba voltam és tudatlan,
barom voltam veled szemben.
23De én mindig veled vagyok,
megragadtad jobb kezemet.
24Tanácsoddal vezetsz engem,
és azután dicsőségbe fogadsz be.
25Kim van nekem az Egekben?
És melletted nem kívánok semmit a földön.
26Elenyészik testem és szívem,
szívem kősziklája és osztályrészem Elohim mindörökké.
27Mert íme, akik távol vannak tőled, elvesznek,
kiirtasz mindenkit, aki paráználkodva elhagy téged.
28De én — Elohim közelsége jó nekem,
Ádonáj Yahuwahban tettem oltalmamat,
hogy hirdessem minden művedet.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 74.
1Mászkil. Ászáftól.
Miért, Elohim, vetettél el mindörökre,
füstölög haragod legelőd nyája ellen?
2Emlékezz gyülekezetedre,
amelyet szereztél hajdan,
megváltottad örökséged törzsét,
a Tzion hegyére,
amelyen laktál.
3Emeld lépteidet az örökös romokra,
mindent feldúlt az ellenség a Kodeshben.
4Ordítoztak szorongatóid Moéded közepén,
kitűzték jeleiket jelekül.
5Olyan, mint aki fölfelé emel
a fák sűrűjében fejszéket.
6És most faragványait egyaránt
bárddal és pörölyökkel verik szét.
7Tűzbe vetették Mikdáshodat,
földig gyalázták neved Mishkánját.
8Mondták szívükben: igázzuk le őket egyaránt!
Fölégették El minden Moédjét az országban.
9Jeleinket nem látjuk,
nincs többé próféta,
és nincs velünk, aki tudná: meddig?
10Meddig, Elohim, gyaláz a szorongató?
Csúfolja az ellenség nevedet mindörökre?
11Miért fordítod vissza kezedet, jobbodat?
Kebled közepéből húzd elő, végezz!
12De Elohim a királyom hajdantól,
szabadító tetteket művel a föld közepén.
13Te szakítottad szét erőddel a tengert,
összetörted a tengeri szörnyek fejeit a vizeken.
14Te zúztad szét a Leviátán fejeit,
eledelül adtad őt a puszták népének.
15Te fakasztottál forrást és patakot,
te szárítottál ki állandó folyókat.
16Tiéd a nappal, tiéd az éjjel is,
te készítetted a világítót és a napot.
17Te állítottad a föld minden határát,
nyarat és telet te formáltál.
18Emlékezz erre: az ellenség gyalázott, Yahuwah,
és bolond nép csúfolta nevedet.
19Ne add a vadnak gerlicéd Nefeshét,
nyomorultjaid életéről ne feledkezz el mindörökre.
20Tekints a szövetségre,
mert megteltek a föld sötét helyei erőszak hajlékaival.
21Ne térjen vissza megszégyenülten az elnyomott,
a nyomorult és a szegény dicsérjék nevedet.
22Kelj fel, Elohim, perled peredet,
emlékezz gyalázatodra a bolondtól egész nap.
23Ne feledd el szorongatóid hangját,
ellened támadók zajongását, mely szüntelen száll fel.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Leviátán (לִוְיָתָן - 𐤋𐤅𐤉𐤕𐤍) – Tengeri szörny/Tekeredő • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Mikdásh (מִקְדָּשׁ - 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן - 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Moéd (מוֹעֵד - 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Kirendelt idő/Találkozás helye • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 75.
1A karmesternek. "Ne pusztíts el".
Ászáf zsoltára, ének.
2Hálát adunk neked, ó Elohim,
hálát adunk, és közel a neved;
elbeszélik csodáidat.
3Mert elveszem a Mo'ed-et a kirendelt időt,
én egyenességben ítélek.
4Megolvad a föld és minden lakója,
én szilárdítottam meg oszlopait.
(Szelá.)
5Azt mondom a kérkedőknek: ne kérkedjetek,
és a bűnösöknek: ne emeljetek szarvat!
6Ne emeljétek a magasba szarvatokat,
ne beszéljetek nyakas nyakkal!
7Mert nem keletről, nem nyugatról,
és nem a hegyek pusztája felől.
8Mert Elohim az ítélő:
ezt megalázza, azt fölmagasztalja.
9Mert pohár van Yahuwah kezében,
és habzik a bor, telve keverékkel,
és kitölt ebből;
bizony a seprőjét is kiszívják, megisszák
a föld minden bűnösei.
10Én pedig örökké hirdetni fogom,
zengek Yá'ákov Elohimjának.
11És a bűnösök szarvait mind levágom,
az Igazak szarvai felmagasztaltatnak.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keren (קֶרֶן - 𐤒𐤓𐤍) – Szarv/Erő/Méltóság • Kósz (כּוֹס - 𐤊𐤅𐤎) – Pohár • Moéd (מוֹעֵד - 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Kirendelt idő/Találkozás helye • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 76.
1A karmesternek: Húros hangszerekre.
Ászáf zsoltára, ének.
2Ismert Elohim Yáhu'Dáhban,
Yiszrá'Elben nagy az ő neve.
3Shálemben lett a sátra,
és hajléka a Tzionban.
4Ott törte össze az íj tüzes nyilait,
a pajzsot,
és a kardot,
és a harcot.
(Szelá.)
5Ragyogó vagy te,
hatalmasabb a zsákmány hegyeinél.
6Kifosztottá lettek a bátorszívűek,
elaludták álmukat,
és nem találták kezeiket az erő emberei.
7Dorgálásodtól, Yá'ákov Elohimja,
mély álomba merült
a szekér is és a ló is.
8Te, félelmetes vagy te,
és ki állhat meg előtted,
amióta haragszol?
9Az Egekből hallattál ítéletet,
félt a föld,
és elcsendesült,
10amikor ítéletre kelt fel Elohim,
hogy megszabadítsa a föld minden alázatosát.
(Szelá.)
11Mert az Ádám haragja magasztal téged,
a haragok maradékával övezed fel magad.
12Tegyetek fogadalmat Yahuwahnak, Elohimotoknak,
és teljesítsétek;
mindnyájan, akik körülötte vagytok,
vigyetek ajándékot a Félelmetesnek.
13Lemetszi a fejedelmek szellemét,
félelmetes a föld királyainak.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ánávim (עֲנָוִים - 𐤏𐤍𐤅𐤉𐤌) – Alázatosak/Szelídek • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Shálém (שָׁלֵם - 𐤔𐤋𐤌) – Béke/Teljesség/Jeruzsálem ősi neve • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 77.
1A karmesternek, Yedutunnak:
Ászáf zsoltára.
2Hangom Elohimhoz, hadd kiáltsak,
hangom Elohimhoz, hogy fülét felém fordítsa.
3Nyomorúságom napján Ádonájt kerestem,
kezem éjjel ömlött és nem szűnt meg,
vonakodott megvigasztalódni Nefeshem.
4Elohimra emlékezem és sóhajtozom,
elmélkedem, és elcsügged a szellemem.
(Szelá.)
5Fogtad szemeim őrzőit,
háborgok és nem szólok.
6Számba veszem a hajdani napokat,
az öröklétek éveit.
7Emlékezem énekemre éjjel,
szívemmel elmélkedem,
és kutat a szellemem:
8Vajon örökre eltaszít Ádonáj,
és nem lesz többé jóindulatú?
9Megszűnt-e végképp hűségszeretete,
véget ért-e szava nemzedékről nemzedékre?
10Elfeledte-e könyörülni El,
vagy elzárta haragban irgalmát?
(Szelá.)
11És mondtam: az az én gyötrelmem,
hogy megváltozott a Elyon jobbja.
12Emlékezem Yáh tetteire,
bizony emlékezem hajdani csodádra.
13Elmélkedem minden cselekedeteden,
és tetteiden tűnődöm.
14Elohim, szentségben a te utad!
Ki oly nagy El,
mint Elohim?
15Te vagy az El,
aki csodát teszel,
megismertetted a népek közt erődet.
16Megváltottad karoddal népedet,
Yá'ákov és Yoszef fiait.
(Szelá.)
17Láttak téged a vizek,
Elohim,
láttak a vizek és vonaglottak,
bizony megremegtek a mélységek.
18Vizet ontottak a felhők,
hangjukat hallatták a fellegek,
nyilaid is cikáztak.
19Mennydörgésed hangja a forgószélben,
villámok világították be a világot,
reszketett és rengett a föld.
20A tengeren át a te utad,
ösvényeid a nagy vizeken,
és nyomaid nem ismerszenek.
21Mint nyájat,
úgy vezetted népedet
Mosheh és Áháron keze által.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Gá'ál (גָּאַל - 𐤂𐤀𐤋) – Megváltani/Kiváltani • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáh (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yedutun (יְדוּתוּן - 𐤉𐤃𐤅𐤕𐤅𐤍) – Dicsérő/Hálálkodó • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon
Tehilim 78.
1Ászáf tanítókölteménye.
Figyelj, népem, tanításomra,
hajtsátok fületeket
szám mondásaira!
2Példázatra nyitom számat,
rejtélyeket árasztok elő ősidőből,
3amiket hallottunk és megismertünk,
és őseink elbeszélték nekünk.
4Nem titkoljuk el fiaik elől,
az utolsó nemzedéknek elbeszélve
Yahuwah dicséreteit
és erejét,
és csodáit,
amelyeket cselekedett.
5Bizonyságot állított fel Yá'ákovban,
és tanítást helyezett Yiszrá'Elbe,
amit megparancsolt őseinknek,
hogy megismertessék fiaikkal,
6hogy megtudja az utolsó nemzedék,
a fiak, akik megszületnek,
fölkeljenek és elbeszéljék fiaiknak,
7és Elohimba vessék bizodalmukat,
és ne felejtsék el El tetteit,
és parancsolatait megtartsák,
8és ne legyenek olyanok, mint őseik,
dacos és lázadó nemzedék,
nemzedék, amely nem készítette el szívét,
és Ruácha nem volt hű Elhez.
9Efráyim fiai, az íjjal fölfegyverzett íjászok,
meghátráltak a harc napján.
10Nem tartották meg Elohim szövetségét,
és vonakodtak tanításában járni.
11És elfelejtették tetteit
és csodáit,
amelyeket láttatott velük.
12Őseik előtt csodát művelt
Mitzráyim földjén,
Tzoán mezején.
13Tengert hasított ketté,
s átvezette őket,
és gátként állította meg a vizeket.
14És felhővel vezette őket nappal,
és egész éjjel tűz fényével.
15Sziklákat hasított a pusztában,
és itatta őket, mint a nagy mélységekből.
16És patakokat fakasztott a kősziklából,
és folyamokként vezette le a vizeket.
17De még tovább is vétkeztek ellene,
lázadva Elyon ellen a szárazságban.
18És próbára tették Elt szívükben,
eledelt kérve Nefeshüknek.
19És Elohim ellen szóltak,
ezt mondták:
Tud-e El asztalt teríteni a pusztában?
20Íme, ráütött a kősziklára,
és vizek folytak,
és patakok áradtak,
de tud-e kenyeret is adni,
vagy húst készíteni népének?
21Ezért, amikor meghallotta Yahuwah, felháborodott,
és tűz lobbant fel Yá'ákov ellen,
és harag is szállt fel Yiszrá'El ellen,
22mert nem hittek Elohimban,
és nem bíztak szabadításában.
23És parancsot adott a fellegeknek fentről,
és az Egek kapuit megnyitotta.
24És Mánt hullatott rájuk eledelül,
és az Egek gabonáját adta nekik.
25Hatalmasok kenyerét ette az ember,
eleséget küldött nekik jóllakásig.
26Keleti szelet indított az Egeken,
és déli szelet hajtott erejével.
27És húst hullatott rájuk, mint a port,
és szárnyas madarat, mint a tengerek fövényét.
28És táboruk közepébe hullatta,
hajlékaik köré.
29És ettek,
és igen jóllaktak,
és amire vágyakoztak, megadta nekik.
30Nem fordultak el vágyaiktól,
még szájukban volt az ételük,
31amikor Elohim haragja felszállt ellenük,
és megölte legkövérebbjeiket,
és Yiszrá'El ifjait leterítette.
32Mindezek után is még vétkeztek,
és nem hittek csodáiban.
33És elenyésztette napjaikat hiábavalóságban,
és esztendeiket rettegésben.
34Ha öldökölte őket, akkor keresték őt,
és visszatértek és Elt kutatták kora reggel.
35És megemlékeztek arról,
hogy Elohim a Tzurjuk,
és a El Elyon a Go'éljuk.
36De csábították őt szájukkal,
és nyelvükkel hazudtak neki.
37És szívük nem volt szilárd vele,
és nem voltak hűek szövetségéhez.
38De ő irgalmas,
engesztelést szerez a bűnért,
és nem pusztít,
és sokszor visszafordítja haragját,
és nem ébreszti fel egész indulatát.
39És megemlékezett arról,
hogy ők hús,
Ruách, amely elmegy
és nem tér vissza.
40Hányszor lázadtak ellene a pusztában,
hányszor okoztak neki fájdalmat a sivatagban!
41És újra meg újra próbára tették Elt,
és Yiszrá'El Kedoshát sértették.
42Nem emlékeztek kezére,
a napra,
amelyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43amikor jeleit tette Mitzráyimban,
és csodajeleit Tzoán mezején.
44És vérré változtatta folyóikat,
és patakjaikat, hogy ne ihassanak.
45Bögölyrajt bocsátott rájuk,
és felfalta őket,
és békát,
és romlást hozott rájuk.
46És a cserebogárnak adta termésüket,
és munkájukat a sáskának.
47Jégesővel ölte meg szőlőjüket,
és fügefáikat fagyos záporral.
48És jégesőnek adta át állataikat,
és jószágaikat villámoknak.
49Rájuk bocsátotta izzó haragját,
dühöt,
háborgást
és nyomorúságot,
gonosz málákhim küldöttségét.
50Ösvényt egyengetett haragjának,
nem kímélte meg a haláltól Nefeshüket,
és életüket dögvésznek adta át.
51És megvert minden elsőszülöttet Mitzráyimban,
az erő zsengéjét Chám sátraiban.
52És elindította népét, mint a juhokat,
és terelte őket, mint nyájat a pusztában.
53És vezette őket biztonságban,
és nem rettegtek,
de ellenségeiket a tenger borította el.
54És elvitte őket szent határához,
ehhez a hegyhez,
amelyet jobbja szerzett.
55És kiűzött előlük népeket,
és mérőzsinórral kiosztotta nekik az örökséget,
és sátraikban telepítette le Yiszrá'El törzseit.
56De próbára tették és lázadtak Elohim Elyon ellen,
és bizonyságait nem tartották meg.
57És elpártoltak és hűtlenkedtek, mint őseik,
elfordultak, mint a csalárd íj.
58És magaslataikkal haragra ingerelték,
és bálványszobraikkal féltékenységre indították.
59Elohim meghallotta és felháborodott,
és nagyon megvetette Yiszrá'Elt.
60És elhagyta Shiloh hajlékát,
a sátrat,
amelyben az Ádám közt lakott.
61És fogságba adta erejét,
és ékességét a szorongató kezébe.
62És fegyvernek adta át népét,
és örökségére felháborodott.
63Ifjait tűz emésztette meg,
és szüzeit nem dicsérték.
64Kohenjai fegyver által estek el,
és özvegyei nem sirathatták őket.
65És felébredt, mint az alvó, Ádonáj,
mint a bortól ujjongó hős,
66és hátba verte szorongatóit,
örök gyalázatot adott nekik.
67És megvetette Yoszef sátrát,
és Efráyim törzsét nem választotta,
68de kiválasztotta Yáhu'Dáh törzsét,
a Tzion hegyét,
amelyet szeret.
69És magaslatokként építette fel Mikdáshát,
mint a földet, amelyet örökre megalapozott.
70És kiválasztotta szolgáját, Dávidot,
és elvette őt a juhaklokból.
71A szoptatós juhok mögül hozta el,
hogy pásztorolja Yá'ákovot, népét,
és Yiszrá'Elt, örökségét.
72És pásztorolta őket szíve teljességével,
és tenyerei értelmével vezette őket.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Chám (חָם - 𐤇𐤌) – Forró/Heves • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Go'él (גֹּאֵל - 𐤂𐤀𐤋) – Megváltó/Vérbosszuló rokon • Kedosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mán (מָן - 𐤌𐤍) – Manna/Mi ez? • Másál (מָשָׁל - 𐤌𐤔𐤋) – Példázat/Hasonlat • Mikdásh (מִקְדָּשׁ - 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shiloh (שִׁילֹה - 𐤔𐤉𐤋𐤄) – Békesség helye • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Tzoán (צֹעַן - 𐤑𐤏𐤍) – Indulás • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon
Tehilim 79.
1Zsoltár, Ászáfnak.
Elohim!
Nemzetek jöttek örökségedbe,
tisztátalanná tették szentséged Heikhálát,
Yerusháláyimot romhalmazzá tették.
2Odaadták szolgáid holttestét eledelül az Egek madarainak,
híveid húsát a föld vadjának.
3Ontották vérüket, mint a vizeket, Yerusháláyim körül,
és nincs, aki eltemetné.
4Gyalázattá lettünk szomszédainknak,
gúnnyá és csúffá környezetünknek.
5Meddig még, Yahuwah,
haragszol mindörökké,
ég, mint a tűz, féltő indulatod?
6Öntsd ki hevületedet a Nemzetekre,
akik nem ismertek téged,
és a királyságokra,
amelyek nevedet nem hívták segítségül!
7Mert fölemésztették Yá'ákovot,
és lakóhelyét elpusztították.
8Ne emlékezz ellenünk a korábbiak bűneire,
jöjjenek elénk irgalmaid,
mert igen elesettek lettünk!
9Segíts meg minket, szabadításunk Elohimja,
neved dicsőségének dolgáért,
és ments meg minket, és födözd bűneinket,
neved kedvéért!
10Miért mondanák a Nemzetek:
Hol van az ő Elohimjuk?
Legyen ismertté a Nemzetek között, szemünk láttára,
szolgáid kiontott vérének megtorlása!
11Jusson eléd a fogoly nyögése,
Zróád nagysága szerint
tartsd életben a halál fiait!
12És fizess vissza szomszédainknak hétszeresen, ölükbe,
gyalázatukat, mellyel gyaláztak téged, Ádonáj!
13Mi pedig, néped és legelőd nyája,
hálát adunk neked mindörökké,
nemzedékről nemzedékre
beszéljük el dicséretedet.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Zróá (זְרוֹעַ - 𐤆𐤓𐤅𐤏) – Kar/Hatalom
Tehilim 80.
1A karmesternek: a Shoshanním-ra. Edut. Ászáf zsoltára.
2Yiszrá'El pásztora, figyelj,
aki úgy tereled Yoszefet,
mint egy nyájat!
Te, aki a K'ruvimon trónolsz,
ragyogj fel!
3Efráyim, BenYámin
és Menásheh előtt
ébreszd fel hatalmadat,
és jöjj szabadításunkra!
4Elohim, fordíts vissza minket,
és ragyogtasd fel arcaidat,
hogy megszabaduljunk!
5Yahuwah,
Elohim Tzevá'ot,
meddig füstölögsz
néped imádsága ellen?
6Könnyek kenyerével etetted őket,
és könnyekkel itattad őket, harmad-mértékkel.
7Civódássá tettél minket szomszédainknak,
és ellenségeink gúnyolódnak rajtunk.
8Elohim Tzevá'ot, fordíts vissza minket,
és ragyogtasd fel arcaidat,
hogy megszabaduljunk!
9Egy szőlőtőt szakítottál ki Mitzráyimból,
népeket űztél el,
és elültetted azt.
10Helyet egyengettél előtte,
gyökeret eresztett gyökereivel,
és betöltötte a földet.
11Hegyeket borított be árnyéka,
és vesszői El cédrusai.
12Indáit a tengerig nyújtotta,
és a Folyamig hajtásait.
13Miért törted át kerítéseit,
hogy szedje mindenki, aki az úton elhalad?!
14Lerágja az erdei vadkan,
és a mező nyüzsgő vada legeli.
15Elohim Tzevá'ot, fordulj vissza, kérlek,
tekints le az Egekből, és lásd,
és gondozd ezt a szőlőtőt,
16és a tövet, amit jobbod ültetett,
és a Fiút, akit megerősítettél magadnak!
17Tűzben égett el, lenyesve,
arcaid dorgálásától pusztulnak el.
18Legyen kezed jobbod Férfián,
Ben Ádámon, akit megerősítettél magadnak!
19És nem pártolunk el tőled,
tarts életben minket, és neveden szólítunk.
20Yahuwah,
Elohim Tzevá'ot, fordíts vissza minket,
ragyogtasd fel arcaidat,
hogy megszabaduljunk!
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Ben (בֵּן - 𐤁𐤍) – Fiú/Fia • Ben Ádám (בֶּן אָדָם - 𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌) – Emberfia - messiási cím • BenYámin (בִּנְיָמִין - 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Edut (עֵדוּת - 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Náhár (נָהָר - 𐤍𐤄𐤓) – a Folyó; az Eufrátesz • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Shoshanním (שֹׁשַׁנִּים - 𐤔𐤔𐤍𐤌) – Liliomok • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon
Tehilim 81.
1A karmesternek: a Gittit-en.
Ászáfé.
2Ujjongjatok Elohimunknak, erősségünknek,
kiáltsatok Yá'ákov Elohimjának!
3Emeljetek éneket, és pendítsétek meg a dobot,
a kellemes citerát a lanttal!
4Fújjátok meg újholdkor a Shofárt,
holdtöltekor, ünnepünk napján!
5Mert rendelkezés ez Yiszrá'Elnek,
törvény Yá'ákov Elohimjától.
6Bizonyságul tette Yáhu'Szefben,
amikor kivonult Mitzráyim földje ellen.
Beszédet, amelyet nem ismertem, hallottam:
7Eltávolítottam a tehertől vállát,
tenyerei a kosártól megszabadultak.
8A szorongatásban kiáltottál, és kiragadtalak;
válaszoltam neked a mennydörgés rejtekében,
próbára tettelek Meribá vizeinél.
(Szelá.)
9Hallgass, népem, és intselek téged;
Yiszrá'El, bárcsak hallgatnál rám!
10Ne legyen benned idegen El,
és ne borulj le idegen el előtt!
11Én, Yahuwah, vagyok a te Elohimod,
aki felhoztalak Mitzráyim földjéről;
nyisd tágra szádat, és megtöltöm!
12De népem nem hallgatott szavamra,
és Yiszrá'El nem engedett nekem.
13Ezért elbocsátottam őket szívük makacsságában,
hadd járjanak a maguk tanácsai szerint.
14Bárcsak népem hallgatna rám,
Yiszrá'El az én utaimon járna!
15Hamar megaláznám ellenségeiket,
és szorongatóik ellen fordítanám kezem.
16Yahuwah gyűlölői hízelegnének neki,
de idejük örökké tartana.
17És etetné őt a búza javával,
és sziklából való mézzel laktatnálak jól.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Chittá (חִטָּה - 𐤇𐤈𐤄) – Búza • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Shofár (שׁוֹפָר - 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáhu’Szef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Yahuwah Gyarapítson/Hozzáadjon • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 82.
1Ászáf zsoltára.
Elohim megáll El gyülekezetében,
Elohim közepette ítélkezik:
2Meddig ítélkeztek álnokul,
és a bűnösök arcát emelitek?!
(Szelá.)
3Szolgáltassatok igazságot
a nincstelennek és az árvának,
a nyomorultnak
és a szűkölködőnek adjatok igazat!
4Mentsétek meg a nincstelent
és a szegényt,
a bűnösök kezéből ragadjátok ki!
5Nem tudtak
és nem értettek,
sötétségben járnak,
inognak mind a föld alapjai.
6Én azt mondtam: elohim vagytok,
és Elyon fiai vagytok mindannyian,
7ámde emberként haltok meg,
és mint bármelyik főember, elhullotok.
8Kelj fel, Elohim, ítéld meg a földet,
mert te öröklöd mind a népeket!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Hátzdiku (הִצְדִּיקוּ - 𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒𐤅) – Igazságot szolgáltatni/Megigazítani • Shofet (שׁוֹפֵט - 𐤔𐤅𐤐𐤈) – Bíró/Vezető • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj!
Tehilim 83.
1Ének. Zsoltár. Ászáftól.
2Elohim,
ne légy néma,
ne hallgass,
és ne légy nyugton, El!
3Mert íme, ellenségeid zúgnak,
és gyűlölőid fejet emeltek.
4Néped ellen ravaszul szőnek titkos tervet,
és tanácskoznak elrejtetteid ellen.
5Ezt mondták: Jertek,
és irtsuk ki őket, hogy ne legyenek nép,
és ne emlékezzenek többé Yiszrá'El nevére!
6Mert együtt tanácskoztak egy szívvel,
ellened szövetséget vágnak:
7Edom sátrai és a Yishmáelim,
Moáv és a Hágrim,
8Gebál és Ámon és Ámálek,
Peleshet Tzor lakóival.
9Áshur is csatlakozott hozzájuk,
karjává lettek Lot fiainak.
(Szelá.)
10Tégy velük úgy, mint Midyánnal,
mint Sziszerával, mint Yábinnal a Kishon patakjánál;
11akik megsemmisültek Ein-Dornál,
trágyává lettek az Ádámáhnak!
12Tedd őket, előkelőiket, olyanná, mint Orébet és mint Zeévet,
és mint Zebáchot és mint Tzálmunnát minden főemberüket,
13akik ezt mondták:
Vegyük birtokba magunknak Elohim hajlékait!
14Elohaj,
tedd őket olyanná, mint az ördögszekér,
mint a polyva a Ruách előtt!
15Ahogy a tűz felégeti az erdőt,
és ahogy a láng lángra lobbantja a hegyeket,
16úgy üldözd őket viharoddal,
és forgószeleddel rémítsd meg őket!
17Töltsd be arcaikat gyalázattal,
hogy keressék nevedet, Yahuwah!
18Szégyenüljenek meg, és rémüljenek el mindörökké,
piruljanak, és vesszenek el!
19És tudják meg,
hogy te, akinek neve Yahuwah, egyedül te,
Elyon vagy az egész föld felett!
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Ámálek (עֲמָלֵק - 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászáf (אָסָף - 𐤀𐤎𐤐) – Összegyűjtő • Cor (צֹר - 𐤑𐤓) – Tzor/Szikla • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Lot (לוֹט - 𐤋𐤅𐤈) – Fátyol/Takaró • Midyán (מִדְיָן - 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzalmunná (צַלְמֻנָּע - 𐤑𐤋𐤌𐤍𐤏) – Árnyéktalan/Védtelen • Yábin (יָבִין - 𐤉𐤁𐤉𐤍) – Értelmes • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yishmáel (יִשְׁמָעֵאל - 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – Elohim meghallgat • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 84.
1A karmesternek: a Gittitre.
Korách fiainak zsoltára.
2Mily kedvesek a te Mishkánjaid,
ó Yahuwah Tzeváot!
3Vágyakozik,
sőt el is eped Nefeshem Yahuwah udvarai után.
Szívem és testem
ujjongva kiáltanak
az élő El felé.
4A veréb is talált házat,
és a fecske fészket magának,
ahova fiókáit helyezte,
oltáraidnál,
Yahuwah Tzeváot,
királyom
és Elohimom!
5Boldogok,
akik házadban laknak,
szüntelenül dicsérnek téged!
(Szelá.)
6Boldog az az Ádám,
akinek ereje benned van,
akiknek szívében utak vannak.
7Átkelve a Bákhá völgyén
forrássá teszik azt,
áldásokba is öltözteti a korai eső.
8Mennek erőből erőbe,
megjelennek Elohim előtt
a Tzionon.
9Yahuwah,
Elohim Tzeváot,
halld meg imádságomat!
Figyelj, Yá'ákov Elohimja!
(Szelá.)
10Pajzsunk,
lásd meg, Elohim,
és tekints Máshiáchod arcaira!
11Mert jobb egy nap
a te udvaraidban,
mint ezer máshol.
Inkább állok küszöbön Elohimom házában,
mint hogy a gonoszság sátraiban lakjam.
12Mert nap és pajzs Yahuwah Elohim,
kegyelmet
és dicsőséget ad Yahuwah.
Nem vonja meg a jót Yahuwah
azoktól,
akik feddhetetlenségben járnak.
13Yahuwah Tzeváot,
boldog az az Ádám,
aki benned bízik.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bákhá (בָּכָא - 𐤁𐤊𐤀) – Siralom/Könnycsepp-cserje • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gittit (גִּתִּית - 𐤂𐤕𐤉𐤕) – Hangszer vagy dallam Gátból • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Mishkán (מִשְׁכָּן - 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 85.
1A karmesternek: Korách fiainak zsoltára.
2Kedvelted, Yahuwah, országodat,
visszafordítottad Yá'ákov fogságát.
3Elhordoztad néped bűnét,
befedted minden vétküket.
(Szelá.)
4Összegyűjtötted minden felindulásodat,
visszafordultál haragod izzásától.
5Fordíts vissza minket,
szabadításunk Elohimja,
és törd meg irántunk való bosszúságodat!
6Örökké haragszol-e ránk?
Nemzedékről nemzedékre nyújtod-e haragodat?
7Nemde te térsz vissza, hogy életre keltesz minket,
és néped örvendezik benned?
8Mutasd meg nekünk, Yahuwah,
hűségszeretetedet,
és szabadításodat add nekünk!
9Hadd halljam, mit szól
az El, Yahuwah!
Bizony, békét szól népének,
híveinek,
de ne térjenek vissza balgaságukhoz.
10Bizony, közel van az ő szabadítása az El-félőkhöz,
hogy dicsőség lakozzék földünkön.
11Cheszed és Emét találkoztak,
Tzedek és Shálom megcsókolták egymást.
12Emét a földből sarjad,
és Tzedek az Egekből tekint le.
13Yahuwah is megadja a jót,
és földünk is megadja termését.
14Tzedek jár előtte,
és útra teszi lépteit.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 86.
1Imádság, Dávidtól.
Hajtsd ide, Yahuwah, füledet, válaszolj nekem,
mert nyomorult és szűkölködő vagyok én.
2Őrizd meg Nefeshemet, mert Chászid vagyok én;
szabadítsd meg szolgádat, te, Elohaj,
aki benned bízik.
3Légy kegyelmes hozzám, Ádonáj,
mert hozzád kiáltok egész nap.
4Örvendeztesd meg szolgád Nefeshét,
mert hozzád, Ádonáj, emelem Nefeshemet.
5Mert te, Ádonáj, jó vagy és megbocsátó,
és nagy a Cheszeded mindazokhoz, akik hozzád kiáltanak.
6Fülelj, Yahuwah, imádságomra,
és figyelj könyörgéseim hangjára.
7Nyomorúságom napján hozzád kiáltok,
mert te válaszolsz nekem.
8Nincs hozzád hasonló az elohim között, Ádonáj,
és nincsenek olyanok, mint a te műveid.
9Minden nép, amelyet alkottál,
eljön és leborul előtted, Ádonáj,
és tiszteletet adnak nevednek.
10Mert nagy vagy te, és csodákat teszel,
te vagy Elohim egyedül.
11Taníts meg, Yahuwah, utadra, hogy a te Emetedben járjak;
egyesítsd szívemet, hogy féljem nevedet.
12Magasztallak, Ádonáj, Elohaj, teljes szívemmel,
és tiszteletet adok nevednek örökké.
13Mert Cheszeded nagy felettem,
és kimentetted Nefeshemet a legmélyebb Sheolból.
14Elohim! Kevélyek támadtak rám,
és erőszakosok gyülekezete kereste Nefeshemet,
és nem tartottak téged maguk előtt.
15De te, Ádonáj, El vagy, irgalmas és kegyelmes,
hosszú a türelmed, és nagy a Cheszeded és Emeted.
16Fordulj hozzám, és légy kegyelmes hozzám;
add erődet szolgádnak,
és szabadítsd meg szolgálólányod fiát.
17Tégy velem jelet a jóságra,
hogy lássák gyűlölőim, és szégyenkezzenek,
mert te, Yahuwah, megsegítettél engem és megvigasztaltál engem.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Chánun (חַנּוּן - 𐤇𐤍𐤅𐤍) – Kegyelmes/Jóindulatú • Chászid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hívő/Kegyes/Szent • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ráchum (רַחוּם - 𐤓𐤇𐤅𐤌) – Irgalmas/Könyörületes • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 87.
1Korách fiainak zsoltáréneke.
Alapzata a Kodesh hegyein van.
2Szereti Yahuwah Tzion kapuit
jobban Yá'ákov minden lakóhelyénél.
3Dicső dolgokat beszélnek rólad,
Elohim városa!
(Szelá.)
4Megemlítem Ráhávot
és Bávelt
azok között, akik ismernek engem.
Íme, Peleset
és Tzor
Kushsal együtt:
ez ott született.
5Tzionról pedig ezt mondják:
Ez is, az is ott született benne,
és ő szilárdítja meg őt, a Elyon.
6Yahuwah számlálja, a népek beírásakor:
Ez ott született.
(Szelá.)
7És az éneklők, mint a körtáncot járók:
Minden forrásaim benned vannak.
Szójegyzék: Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Kush (כּוּשׁ - 𐤊𐤅𐤔) – Kush; afrikai birodalom • Peleset (פְּלֶשֶׁת - 𐤐𐤋𐤔𐤕) – Filisztea • Ráháv (רַהַב - 𐤓𐤄𐤁) – Büszkeség/Egyiptom jelképe • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Tzor (צֹר - 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 88.
1Ének, zsoltár Korách fiainak.
A karmesternek: a "Máchálát-Leánnot" szerint.
Az Ezráchi Hémán tanítóköteménye, Mászkil.
2Yahuwah,
szabadításom Elohimje,
nappal kiáltottam,
éjjel előtted vagyok.
3Jusson eléd imádságom,
hajtsd füledet esedezésemre!
4Mert betelt bajokkal a Nefeshem,
életeim a Sheolhoz értek.
5A gödörbe szállók közé számláltattam,
olyan lettem, mint egy férfi, akinek nincs ereje.
6A halottak közé vetve, szabadon,
mint a megöltek, akik a sírban fekszenek,
akikre nem emlékezel többé,
és ők elszakíttattak kezedből.
7A legmélyebb gödörbe vetettél engem,
sötétségekbe, mélységekbe.
8Rám nehezedett hevességed,
és minden hullámaiddal megaláztál engem.
(Szelá.)
9Eltávolítottad tőlem ismerőseimet,
utálatossá tettél engem előttük,
elzárva, és nem mehetek ki.
10Szemeim elbágyadtak a nyomorúságtól.
Hívtalak, Yahuwah, minden nap,
kitártam feléd tenyereimet.
11A halottakkal teszel-e csodát?
Vagy az Refáim kelnek-e fel,
hogy magasztaljanak téged?
(Szelá.)
12Elbeszélik-e a sírban szeretetedet,
hűségedet az Ávadonban?
13Megismerik-e a sötétségben csodádat,
és igazságodat a feledés földjén?
14De én hozzád, Yahuwah, kiáltottam,
és reggel elédbe jut imádságom.
15Miért taszítod el, Yahuwah, a Nefeshemet,
miért rejted el arcaidat előlem?
16Nyomorult vagyok én és haldokló, ifjúkorom óta,
viselem rettentéseidet, tanácstalan vagyok.
17Átvonultak rajtam izzó haragjaid,
rettentéseid megsemmisítettek engem.
18Körülvettek, mint a vizek, egész nap,
bekerítettek engem mindenestül.
19Eltávolítottál tőlem szeretőt és barátot,
ismerőseim — sötétség.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávadon (אֲבַדּוֹן - 𐤀𐤁𐤃𐤅𐤍) – Pusztulás/Pusztító mélység • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Hémán (הֵימָן - 𐤄𐤉𐤌𐤍) – Hűséges • Korách (קֹרַח - 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Refáim (רְפָאִים - 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 89.
1Tanítókölteménye Étánnak, az Ezráhinak.
2Yahuwah kegyelmes tetteit énekelem örökké,
nemzedékről nemzedékre hirdetem hűségedet a számmal.
3Mert ezt mondtam:
Örökké épül a kegyelem,
az Egekben szilárdítod meg hűségedet bennük.
4Szövetséget vágtam választottammal,
megesküdtem Dávidnak, szolgámnak:
5Örökké megszilárdítom magodat,
és nemzedékről nemzedékre építem trónodat.
(Szelá.)
6És magasztalják az Egek csodádat, Yahuwah,
hűségedet is a szentek gyülekezésében.
7Mert ki a fellegekben állítható egy sorba Yahuwahval,
ki hasonlatos Yahuwahhoz az Elfiak között?
8El, rettenetes a szentek nagy tanácsában,
nagy és félelmetes mindazok fölött, akik körülötte vannak.
9Yahuwah, Elohim Tzeváot,
ki olyan, mint te, erős Yáh,
és hűséged körülötted van?
10Te uralkodsz a tenger gőgjén;
amikor hullámai fölemelkednek, te csendesíted le őket.
11Te zúztad össze, mint megöltet, Ráhábot;
erőd karjával szétszórtad ellenségeidet.
12Tieid az Egek, tied a föld is,
a földkerekséget és teljességét te alapoztad meg.
13Az északot és a délt te teremtetted,
a Tábor és a Chermon nevednek ujjonganak.
14Tied a kar a hatalommal együtt,
erős a kezed, magas a jobbod.
15Igazság és jog trónod alapja,
kegyelem és hűség mennek arcaid előtt.
16Boldog a nép, amely ismeri a riadókiáltást;
Yahuwah, arcaid világosságában járnak.
17Nevedben ujjonganak egész nap,
és igazságodban emelkednek föl,
18mert erejük ékessége te vagy,
és jóakaratodban emelkedik szarvunk.
19Mert Yahuwahé a pajzsunk,
és Kedosh Yiszrá'Elé a királyunk.
20Akkor látomásban szóltál híveidhez, és ezt mondtad:
Segítséget helyeztem egy hősre,
fölemeltem egy választottat a nép közül.
21Megtaláltam Dávidot, szolgámat,
szentségem olajával kentem föl őt.
22Akivel kezem állandó lesz,
karom is erőssé teszi őt.
23Nem csap rá ellenség,
és gonoszság fia nem nyomja el őt.
24Összezúzom előle szorongatóit,
és gyűlölőit leverem.
25Hűségem és kegyelmem vele lesznek,
és nevemben emelkedik szarva.
26És ráteszem kezét a tengerre,
és a folyókra jobbját.
27Ő így szólít engem:
Atyám vagy te,
Elem és szabadításom kősziklája!
28Én is elsőszülötté teszem őt,
legfelsővé a föld királyai fölött.
29Örökké megőrzöm neki kegyelmemet,
és szövetségem hűséges lesz hozzá.
30És örökre megalapítom magvát,
és trónját, mint az Egek napjait.
31Ha fiai elhagyják tanításomat,
és ítéleteim szerint nem járnak,
32ha rendelkezéseimet megszentségtelenítik,
és parancsolataimat nem őrzik meg,
33akkor vesszővel büntetem meg vétküket,
és csapásokkal bűnüket.
34De kegyelmemet nem veszem el tőle,
és nem tagadom meg hűségemet.
35Nem szentségtelenítem meg szövetségemet,
és ami ajkaimból kijött, nem változtatom meg.
36Egyszer megesküdtem szentségemre:
nem hazudok Dávidnak!
37Magva örökké lesz,
és trónja, mint a nap, előttem,
38mint a hold, megszilárdul örökké,
és a fellegekben hűséges tanúként.
(Szelá.)
39De te elvetetted és megvetetted,
megharagudtál fölkentedre.
40Megutáltad szolgád szövetségét,
a földig megszentségtelenítetted koronáját.
41Áttörted minden kerítéseit,
romhalmazzá tetted erődítményeit.
42Kifosztották őt mind, akik az úton áthaladnak,
gyalázattá lett szomszédainak.
43Fölemelted szorongatói jobbját,
megörvendeztetted minden ellenségét.
44Visszafordítottad kardja élét is,
és nem állítottad talpra őt a harcban.
45Megszüntetted tisztaságát,
és trónját a földre döntötted.
46Megrövidítetted ifjúsága napjait,
szégyent borítottál rá.
(Szelá.)
47Meddig még, Yahuwah, rejtőzöl el véglegesen,
ég haragod, mint a tűz?
48Emlékezz, mi vagyok én, milyen mulandó az életem,
milyen hiábavalóságra teremtetted az ember minden fiát!
49Ki az a férfi, aki él, és nem lát halált,
aki megmenti Nefeshét a Sheol kezéből?
(Szelá.)
50Hol vannak előbbi kegyelmes tetteid, Ádonáj,
amelyekre megesküdtél Dávidnak hűségedben?
51Emlékezz, Ádonáj, szolgáid gyalázatára,
amit keblemben hordozok, mind a sok néptől,
52amivel gyaláztak ellenségeid, Yahuwah,
amivel gyalázták fölkented nyomdokait.
53Áldott Yahuwah örökké! Ámen és ámen.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ámen (אָמֵן - 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Kedosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Ráháb (רָחָב - 𐤓𐤇𐤁) – tágas; Yerichoi asszony, aki elrejtette a kémeket • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 90.
1Moshehnak, Elohim emberének imádsága.
Ádonáj,
hajlékunk voltál te
nemzedékről nemzedékre.
2Mielőtt a hegyek megszülettek,
és létrehoztad a földet és a világot,
öröktől fogva mindörökké
te vagy El.
3Visszatéríted a halandót a porig,
és ezt mondod:
Térjetek vissza, emberek fiai!
4Mert ezer esztendő a szemeidben,
mint a tegnapi nap, amely elmúlt,
és mint egy őrváltás éjjel.
5Elragadod őket, álom lesznek,
reggelre olyanok, mint a fű, amely sarjad:
6reggel virágzik és sarjad,
estére lekonyul és elszárad.
7Mert elfogyunk haragod miatt,
és indulatod miatt megrémülünk.
8Magad elé állítottad bűneinket,
rejtett vétkünket arcaid világosságába.
9Mert minden napunk elhanyatlik dühödben,
elvégezzük esztendeinket, mint egy sóhajt.
10Esztendeink napjai bennük hetven esztendő,
és ha erővel, nyolcvan esztendő,
és büszkeségük fáradság és hiábavalóság,
mert gyorsan elmúlik, és elrepülünk.
11Ki ismeri haragod erejét,
és félelmed szerint a dühödet?
12Napjaink Számlálását úgy taníttasd meg,
hogy bölcsesség szívét nyerjük!
13Fordulj vissza, Yahuwah!
Meddig még?
Bánd meg szolgáid felett!
14Elégíts meg minket reggel hűségszereteteddel,
hogy ujjongjunk és örüljünk
minden napjainkban!
15Örvendeztess meg minket azoknak a napoknak megfelelően,
amelyeken megaláztál minket,
az esztendőknek megfelelően,
amelyeken rosszat láttunk!
16Mutatkozzék meg szolgáidon a műved,
és méltóságod a fiaikon!
17És legyen Ádonáj,
Elohimunk jóindulata rajtunk,
és kezeink munkáját tedd maradandóvá felettünk,
kezeink munkáját tedd maradandóvá!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ámál (עָמָל - 𐤏𐤌𐤋) – Fáradság/Küzdelem • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bené-Ádám (בְּנֵי אָדָם - 𐤁𐤍𐤉𐤀𐤃𐤌) – Emberfiak • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chokhmá (חָכְמָה - 𐤇𐤊𐤌𐤄) – Bölcsesség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Noam (נֹעַם - 𐤍𐤏𐤌) – Szépség/Jóság/Gyönyörűség • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 91.
1Aki Elyon rejtekében lakik,
Shádáj árnyékában szállásol,
2azt mondom Yahuwahról:
Oltalmam és váram, Elohaj, akiben bízom!
3Mert ő ment meg téged a madarász csapdájától,
a veszedelmek dögvészétől.
4Tollával betakar téged,
szárnyai alatt oltalmat találsz,
Tzinná és páncél a hűsége.
5Nem félsz az éjszaka rémségétől,
sem a nappal repülő nyíltól,
6sem a homályban járó dögvésztől,
sem a délben pusztító ragálytól.
7Elesik oldalad mellől ezer,
és tízezer jobbod felől,
de hozzád nem közelít.
8Csak szemeiddel tekintesz,
és a bűnösök megfizetését látod.
9Mert te Yahuwaht tetted oltalmaddá,
Elyont tetted hajlékoddá,
10nem ér téged baj,
és csapás nem közelít sátradhoz.
11Mert Málákhimjainak parancsol felőled,
hogy megőrizzenek minden utadon,
12tenyereiken hordoznak téged,
hogy kőbe ne üsd lábadat.
13Oroszlánon és viperán rátaposol,
eltiprod az oroszlánkölyköt és a Tánint.
14Mivel ragaszkodik hozzám,
megmentem őt,
magasba emelem,
mert ismeri nevemet.
15Kiált hozzám, és meghallgatom,
vele vagyok a nyomorúságban,
kiragadom őt,
és megdicsőítem.
16Napok hosszával elégítem meg,
és megmutatom neki Yeshu'áhmat.
Szójegyzék: Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Málákhim (מַלְאָכִים - 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌) – angyalok/küldöttek • Shádáj (שַׁדַּי - 𐤔𐤃𐤉) – A Mindenható • Tánin (תַּנִּין - 𐤕𐤍𐤉𐤍) – tengeri/folyami szörny, az egyiptomi hatalmi szimbólum, megkülönböztetendő a Náchásh = kígyó szótól • Tzinná (צִנָּה - 𐤑𐤍𐤄) – Nagy pajzs • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 92.
1Zsoltár. Ének a Shábát napjára.
2Jó hálát adni Yahuwahnak,
és zengeni nevednek, ó Elyon,
3hirdetni reggel hűségszeretetedet,
és hűségedet az éjszakákon,
4tízhúrún és lanton,
zengő szóval, hárfán.
5Mert megörvendeztettél tetteddel, Yahuwah,
kezeid műveinek ujjongok.
6Mily nagyok műveid, Yahuwah,
igen mélyek gondolataid!
7A baromi ember nem tudja,
és az ostoba nem érti ezt:
8mikor kivirulnak a gonoszok, mint a fű,
és kivirágzik minden, aki álnokságot cselekszik,
hogy elpusztuljanak mindörökre.
9De te magasztos vagy örökké,
Yahuwah!
10Mert íme, ellenségeid, Yahuwah,
mert íme, ellenségeid elvesznek,
szétszóródnak mind, akik álnokságot cselekszenek.
11De felemelted, mint a vadökörét, szarvamat,
friss olajjal kenettem meg.
12És nézik szemeim a rám leselkedőket,
a rám támadó gonosztevőkről hallják füleim.
13A Tzádik mint a pálma virul,
mint a Levánoni cédrus, magasra nő.
14Elültetve a Beit-Yahuwahban,
Elohimünk udvaraiban virulnak.
15Még öregségben is sarjadnak,
dúsak és üdék lesznek,
16hogy hirdessék: igaz Yahuwah,
kősziklám ő,
és nincs benne álnokság.
Szójegyzék: Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Shábát (שַׁבָּת - 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 93.
1Yahuwah királlyá lett!
Fenségbe öltözött,
öltözött Yahuwah,
erőt övezett magára.
Bizony szilárdan áll a világ,
nem inog.
2Szilárdan áll trónod ősidőktől,
öröktől fogva vagy te.
3Felemelték a folyamok, Yahuwah,
felemelték a folyamok hangjukat,
felemelik a folyamok zúgásukat.
4A hatalmas vizek hangjainál,
a tenger fenséges hullámtörőinél
hatalmasabb a magasságban Yahuwah.
5Bizonyságaid igen megbízhatóak,
házadnak szentség illik,
Yahuwah,
napok hosszáig.
Szójegyzék: Ádir (אַדִּיר - 𐤀𐤃𐤉𐤓) – Hatalmas/Dicsőséges • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Edut (עֵדוּת - 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Géut (גֵּאוּת - 𐤂𐤀𐤅𐤕) – Fenség/Méltóság • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Márom (מָרוֹם - 𐤌𐤓𐤅𐤌) – Magasság/Menny. • Tevel (תֶּבֶל - 𐤕𐤁𐤋) – Förtelem/Zavarodottság – természetellenes keveredés • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 94.
1El a megtorlásoké, Yahuwah,
El a megtorlásoké, ragyogj fel!
2Emelkedj fel,
földnek bírája,
térítsd vissza a megtorlást a gőgösökre!
3Meddig még a bűnösök, Yahuwah,
meddig még ujjonganak a bűnösök?
4Áradoznak, beszélnek dölyföt,
fennhéjáznak mind a hamisság cselekvői.
5Népedet, Yahuwah, összezúzzák,
és örökségedet nyomorgatják.
6Az özvegyet és a jövevényt megölik,
és az árvákat meggyilkolják.
7És azt mondják:
nem látja Yáh,
és nem érti meg Yá'ákov Elohimja.
8Értsétek meg,
ti baromok a nép közt,
és ti ostobák, mikor lesztek eszesek?
9Aki a fület ültette,
az ne hallana?
Ha a szemet formálta,
az ne tekintene?
10Aki a népeket fenyíti,
az ne feddene?
Aki ismeretre tanítja az embert!
11Yahuwah tudja az ember gondolatait,
hogy hiábavalóság azok.
12Boldog a férfi,
akit te megfenyítesz, Yáh,
és törvényedre tanítod,
13hogy nyugalmat adj neki a gonosz napjaitól,
míg meg nem ássák a bűnösnek a vermet.
14Mert nem veti el Yahuwah a népét,
és örökségét nem hagyja el.
15Mert igazságig tér vissza az ítélet,
és utána mind az egyenes szívűek.
16Ki kel fel értem a gonosztevők ellen?
Ki áll mellém a hamisság cselekvői ellen?
17Ha Yahuwah nem lett volna segítségem,
kevés híján a csendben lakott volna Nefeshem.
18Ha azt mondtam:
meging a lábam,
hűségszereteted, Yahuwah,
támogatott engem.
19Aggodalmaim sokaságában belsőmben
vigasztalásaid gyönyörködtetik Nefeshemet.
20Társulhat-e hozzád a romlások trónja,
amely nyomorúságot formál törvény ellenére?
21Összesereglenek a Tzádik Nefeshe ellen,
és az ártatlan vért elítélik.
22De Yahuwah a fellegváram lett,
és Elohimom menedékem kősziklája.
23És visszafordítja rájuk saját hamisságukat,
és gonoszságukban semmisíti meg őket,
megsemmisíti őket Yahuwah, Elohimunk.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dumáh (דּוּמָה - 𐤃𐤅𐤌𐤄) – Csend/A halál országa – város a hegyvidéken • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nekámot (נְקָמוֹת - 𐤍𐤒𐤌𐤅𐤕) – Bosszúállás/Megtorlás/Igazságszolgáltatás • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tanchumim (תַּנְחוּמִים - 𐤕𐤍𐤇𐤅𐤌𐤉𐤌) – Vigasztalások • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 95.
1Jöjjetek,
ujjongjunk Yahuwah előtt,
kiáltsunk örömmel
Yeshu'áhunk kősziklájának!
2Járuljunk arcai elé hálaadással,
énekekkel kiáltsunk örömmel neki!
3Mert nagy El Yahuwah,
és nagy király minden elohim
fölött,
4akinek kezében vannak a föld mélységei,
és a hegyek ormai az övéi,
5akié a tenger,
és ő alkotta azt,
és a szárazföldet kezei formálták.
6Jöjjetek,
boruljunk le
és hajoljunk meg,
térdeljünk le
Yahuwah, a mi alkotónk
előtt!
7Mert ő a mi Elohimunk,
és mi legelőjének népe,
kezének nyája vagyunk.
Ma,
ha szavára hallgattok,
8ne keményítsétek meg szíveteket,
mint Merivánál,
mint Masszá napján a pusztában,
9ahol megkísértettek engem őseitek,
próbára tettek engem,
bár látták tettemet.
10Negyven évig undorodtam attól a nemzedéktől,
és ezt mondtam:
Tévelygő szívű nép ez,
és ők nem ismerték útjaimat,
11akikre megesküdtem haragomban:
Nem mennek be nyugalmamba!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berekh (בֶּרֶךְ - 𐤁𐤓𐤊) – Áldani/Térdet hajtani • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Masszá (מַשָּׂא - 𐤌𐤔𐤀) – Kísértés/Próbatétel • Menuchá (מְנוּחָה - 𐤌𐤍𐤅𐤇𐤄) – Nyugalom/Megpihenés • Merivá (מְרִיבָה - 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Perpatvar/Vitatkozás • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Tzur (צוּר - 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 96.
1Énekeljetek Yahuwahnak új éneket,
énekeljetek Yahuwahnak,
te egész föld!
2Énekeljetek Yahuwahnak,
áldjátok nevét,
hirdessétek napról napra Yeshu'áhját!
3Beszéljétek el a nemzetek között dicsőségét,
minden nép között csodáit!
4Mert nagy Yahuwah és igen dicséretes,
félelmes ő minden elohim felett.
5Mert a népek elohimja mind
bálványok, Yahuwah pedig az Egeket alkotta.
6Fenség és méltóság van előtte,
erő és ékesség az ő Mikdáshában.
7Adjátok meg Yahuwahnak, népek nemzetségei,
adjátok meg Yahuwahnak
a dicsőséget és az erőt!
8Adjátok meg Yahuwahnak
nevének dicsőségét,
hozzatok ajándékot és jöjjetek udvaraiba!
9Boruljatok le Yahuwah előtt
szent ékességben,
reszkessetek előtte,
te egész föld!
10Mondjátok a nemzetek között:
Yahuwah uralkodik!
Bizony, szilárdan áll a világ, nem inog;
igazságosan ítéli a népeket.
11Örüljenek az Egek,
és ujjongjon a föld,
zúgjon a tenger és teljessége!
12Ujjongjon a mező és minden, ami benne van!
Akkor ujjonganak majd az erdő fái mind
13Yahuwah előtt, mert eljön,
mert eljön, hogy ítélje a földet;
igazságosan ítéli a világot,
és a népeket az ő hűségében.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mikdásh (מִקְדָּשׁ - 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 97.
1Yahuwah Málákh!
Vigadjon a föld,
örüljenek a sok szigetek!
2Felhő és sűrű homály van körülötte,
Tzedek és Mishpát trónjának támasza.
3Tűz jár előtte,
és perzseli körös-körül ellenségeit.
4Megvilágították villámai a földkerekséget,
látta a föld,
és megremegett.
5Hegyek viaszként olvadtak meg Yahuwah előtt,
az egész föld Ura előtt.
6Hirdetik az Egek az ő igazságát,
és látták minden népek az ő dicsőségét.
7Szégyenüljenek meg mind a faragott bálvány imádói,
akik a semmiségekkel dicsekszenek.
Boruljatok le előtte, mind ti elohim!
8Hallotta és örült Tzion,
és vigadtak Yáhu'Dáh leányai
ítéleteid miatt, ó Yahuwah!
9Mert te, Yahuwah,
Elyon vagy az egész föld felett,
igen magasra emelkedtél minden elohim fölé.
10Yahuwah szeretői, gyűlöljétek a rosszat!
Megőrzi hűségeseinek lelkeit,
a gonoszok kezéből menti ki őket.
11Fény van elvetve az igaznak,
és az egyenes szívűeknek öröm.
12Örüljetek, igazak, Yahuwahban,
és magasztaljátok szentségének emlékezetét!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 98.
1Zsoltár.
Énekeljetek Yahuwahnak új éneket,
mert csodákat tett!
Szabadulást szerzett neki jobbja,
és szent karja.
2Tudtul adta Yahuwah szabadítását,
a népek szemei előtt megmutatta igazságosságát.
3Megemlékezett hűségszeretetéről és hűségéről
Yiszrá'El háza iránt;
látták a föld minden határai
Elohimunk szabadítását.
4Ujjongjatok Yahuwah előtt, egész föld!
Törjetek ki, vigadjatok és zengjetek zsoltárt!
5Zengjetek zsoltárt Yahuwahnak hárfával,
hárfával és ének hangjával!
6Harsonákkal és Shofár hangjával
ujjongjatok a király, Yahuwah előtt!
7Dörögjön a tenger és teljessége,
a földkerekség és a benne lakók!
8A folyamok tapsoljanak kézzel,
együtt a hegyek zengjenek
9Yahuwah előtt,
mert eljön,
hogy megítélje a földet.
Megítéli a földkerekséget igazsággal,
és a népeket egyenességgel.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Shofár (שׁוֹפָר - 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 99.
1Yahuwah Málákh,
reszkessenek a népek!
A K'ruvimon trónol,
inogjon meg a föld!
2Yahuwah nagy
a Tzionon,
és magasztos ő minden nép fölött.
3Magasztalják nagy és félelmes nevedet,
szent ő!
4És a király ereje a jogosságot szereti.
Te szilárdítottad meg az egyenességeket,
jogosságot és igazságosságot
te tettél Yá'ákovban.
5Magasztaljátok Yahuwaht, Elohimunkat,
és boruljatok le lábai zsámolyához,
szent ő!
6Mosheh
és Áháron a Kohánimjai között, Shmuel
azok között, akik segítségül hívták nevét,
segítségül hívták Yahuwaht,
és ő válaszolt nekik.
7Felhő oszlopában szólt hozzájuk,
ők pedig megtartották intelmeit
és a rendelkezést, amit nekik adott.
8Yahuwah, Elohimunk,
te válaszoltál nekik,
megbocsátó El voltál nekik,
de bosszút álló tetteiken.
9Magasztaljátok Yahuwaht, Elohimunkat,
és boruljatok le szentsége hegyén,
mert szent Yahuwah,
Elohimunk.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kohánim (כֹּהֲנִים - 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • K'ruvim (כְּרוּבִים - 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező • Káddosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent • Kohen (כֹּהֵן - 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Shmuel (שְׁמוּאֵל - 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋) – Elohim meghallgatott/Sámuel • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 100.
1Zsoltár hálaadásra.
Ujjongjatok Yahuwah előtt,
egész föld!
2Szolgáljátok Yahuwahot
örömmel,
jöjjetek arcai elé
ujjongással!
3Tudjátok meg,
hogy Yahuwah ő, Elohim!
Ő alkotott minket,
és az övéi vagyunk:
az ő népe
és legelőjének nyája.
4Jöjjetek be kapuiba hálaadással,
udvaraiba dicsérettel!
Adjatok hálát neki,
áldjátok nevét!
5Mert jó Yahuwah,
örökké tart hűségszeretete,
és nemzedékről nemzedékre hűsége.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Tehillá (תְּהִלָּה - 𐤕𐤄𐤋𐤄) – Dicséret/Dicsőítőének • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 101.
1Dávid zsoltára.
Hűségszeretetet és ítéletet éneklek,
zsoltárt zengek neked, Yahuwah!
2Bölcsen figyelek a tökéletes útra.
Mikor jössz hozzám?
Szívem teljességében járok
házam belsejében.
3Nem teszek szemeim elé
haszontalan dolgot.
Gyűlölöm az elhajlók tetteit,
nem tapad hozzám.
4A görbe szív eltávozik tőlem,
rosszat nem ismerek.
5Aki titokban rágalmazza társát,
azt elnémítom.
A szemekben fennhéjázót és a szívben kevélyt
nem bírom elviselni.
6Szemeim az ország hűségesein,
hogy velem lakjanak.
Aki tökéletes úton jár,
az szolgál engem.
7Nem lakik házam belsejében,
aki csalárdságot művel.
Aki hazugságokat beszél,
nem áll meg szemeim előtt.
8Reggelenként kiirtom
az ország minden gonoszát,
hogy kiirtsak Yahuwah városából
minden gonosztevőt.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Belijjá'al (בְּלִיַּעַל - 𐤁𐤋𐤉𐤏𐤋) – Haszontalan/Gonosz/Beliál • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Támim (תָּמִים - 𐤕𐤌𐤉𐤌) – Tökéletes/Feddhetetlen • Tom (תֹּם - 𐤕𐤌) – Integritás/Feddhetetlenség/Teljesség • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 102.
1A nyomorult imádsága, amikor elcsügged,
és Yahuwah előtt önti ki panaszát.
2Yahuwah, hallgasd meg
imádságomat,
és kiáltásom jusson el hozzád!
3Ne rejtsd el arcaidat előlem
szorultságom napján!
Fordítsd felém füledet,
amely napon kiáltok,
siess, felelj nekem!
4Mert füstben fogytak el napjaim,
és csontjaim, mint a tűzhely, izzanak.
5Megveretett, mint a fű, és elszáradt a szívem,
mert elfelejtettem megenni kenyeremet.
6Sóhajtásom hangjától
csontom a húsomhoz tapadt.
7Hasonló lettem a puszta pelikánjához,
olyanná lettem, mint a romok kuvikja.
8Virrasztok, és olyan lettem,
mint magányos madár a háztetőn.
9Egész nap gyaláznak ellenségeim,
akik ellenem őrjöngenek, rám esküsznek.
10Mert hamut eszem, mint a kenyeret,
és italomat sírással keverem
11haragod és felindulásod miatt,
mert fölemeltél engem,
és elhajítottál.
12Napjaim olyanok, mint a megnyúló árnyék,
és én, mint a fű, elszáradok.
13De te, Yahuwah,
örökké megmaradsz,
és emlékezeted nemzedékről nemzedékre.
14Te fölkelsz, megkönyörülsz Tzionon,
mert ideje, hogy kegyelmezz neki,
mert eljött a kitűzött idő.
15Mert szolgáid gyönyörködnek köveiben,
és porát megszánják.
16És félik majd a népek Yahuwah
nevét,
és a föld minden királya dicsőségedet,
17mert felépítette Tziont Yahuwah,
megjelent dicsőségében.
18Odafordult a magára hagyott imádságához,
és nem vetette meg imádságukat.
19Megírják ezt a jövő nemzedéknek,
és az újjáteremtett nép dicséri Yahuwaht.
20Mert letekintett szentségének magasságából,
Yahuwah a Egekből a földre nézett,
21hogy meghallja a fogoly sóhajtását,
hogy megoldja a halál fiait,
22hogy hirdessék Tzionon Yahuwah
nevét,
és dicséretét Yerusháláyimban,
23amikor egybegyűlnek a népek együtt,
és az országok, hogy Yahuwaht szolgálják.
24Megtörte erőmet az úton,
megrövidítette napjaimat.
25Ezt mondom: Elim,
ne vigyél el engem napjaim felén,
nemzedékek nemzedékein át tartanak éveid!
26Hajdan a földnek alapot vetettél,
és kezeid alkotása az Egek.
27Azok elvesznek,
de te megmaradsz,
és mindannyian, mint a ruha, elnyűnek,
mint az öltözéket, váltod őket, és átváltoznak.
28De te ugyanaz vagy,
és éveidnek nincs vége.
29Szolgáid fiai megmaradnak,
és magvuk arcod előtt szilárdan áll.
Szójegyzék: Áni (עָנִי - 𐤏𐤍𐤉) – Nyomorult/Szelíd/Alázatos • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Moéd (מוֹעֵד - 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Kirendelt idő/Találkozás helye • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem
Tehilim 103.
1Dávidé.
Áldjad, Nefeshem, Yahuwaht,
és egész bensőm az ő szent nevét!
2Áldjad, Nefeshem, Yahuwaht,
és ne feledd el semmi jótettét!
3Aki megbocsátja minden bűnödet,
aki meggyógyítja minden betegségedet,
4aki megváltja a veremtől életedet,
aki Cheszeddel és irgalommal koronáz meg téged.
5Aki betölti jóval ékességedet,
megújul, mint a sasé, ifjúságod.
6Igazságosságokat cselekszik Yahuwah,
és ítéleteket minden elnyomottnak.
7Megismertette útjait Moshehval,
Yiszrá'El fiainak tetteit.
8Irgalmas és kegyelmes Yahuwah,
hosszú a türelme és nagy a Cheszedje.
9Nem perel mindvégig,
és nem haragszik örökké.
10Nem vétkeink szerint cselekedett velünk,
és nem bűneink szerint fizetett nekünk.
11Mert amilyen magasan vannak az Egek a föld fölött,
olyan nagy a Cheszedje az őt félők fölött.
12Amilyen messze van napkelet napnyugattól,
olyan messzire vitte el tőlünk vétkeinket.
13Amint megkönyörül az apa a fiakon,
úgy könyörült meg Yahuwah az őt félőkön.
14Mert ő ismeri formálásunkat,
emlékszik, hogy por vagyunk.
15Az ember napjai olyanok, mint a fű,
mint a mező virága, úgy virágzik.
16Mert Ruách átment rajta, és nincs többé,
és nem ismeri meg többé a helye.
17De Yahuwah Cheszedje öröktől fogva mindörökké az őt félőkön,
és igazsága a fiak fiain;
18azokon, akik megtartják szövetségét,
és emlékeznek rendelkezéseire, hogy megtegyék azokat.
19Yahuwah az Egekben állította fel trónját,
és királysága mindenen uralkodik.
20Áldjátok Yahuwaht,
Málákhimja,
ti erő hősei, akik teljesítitek szavát,
hallgatva szavának hangjára!
21Áldjátok Yahuwaht,
minden seregei,
szolgái, akaratának végrehajtói!
22Áldjátok Yahuwaht,
minden teremtményei,
uralma minden helyén;
áldjad, Nefeshem, Yahuwaht!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berekh (בֶּרֶךְ - 𐤁𐤓𐤊) – Áldani/Térdet hajtani • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Málákhim (מַלְאָכִים - 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌) – angyalok/küldöttek • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ráchum (רַחוּם - 𐤓𐤇𐤅𐤌) – Irgalmas/Könyörületes • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 104.
1Áldjad, Nefeshem, Yahuwaht!
Yahuwah, Elohimem,
igen naggyá lettél,
fenséget és méltóságot öltöttél magadra,
2aki világosságba burkolózik, mint köpenybe,
aki kifeszíti az Egeket, mint sátorlapot,
3aki vizekbe gerendázza felső termeit,
aki a felhőket teszi szekerévé,
aki a szél szárnyain jár,
4aki követeivé teszi a szeleket,
szolgáivá a lángoló tüzet.
5Alapjaira állította a földet,
nem inog meg soha, mindörökké.
6Mélységgel, mint öltözettel borítottad be,
a hegyeken álltak a vizek.
7Dorgálásodtól megfutamodtak,
mennydörgésed hangjától elsiettek.
8Felmentek a hegyek, leszálltak a völgyek
arra a helyre, amelyet alapítottál nekik.
9Határt szabtál, nem lépik át,
nem térnek vissza, hogy elborítsák a földet.
10Aki forrásokat bocsát a patakokba,
a hegyek között folydogálnak.
11Megitatják a mező minden vadját,
a vadszamarak oltják szomjukat.
12Fölöttük az Egek madara lakik,
a lombok közül hallatják hangjukat.
13Aki megitatja a hegyeket felső termeiből,
alkotásaid gyümölcséből jóllakik a föld.
14Füvet sarjaszt a baromnak,
és növényt az ember munkájára,
hogy kenyeret hozzon ki a földből,
15és bort, amely megörvendezteti a halandó szívét,
hogy ragyogóbbá tegye az arcokat az olajnál,
és kenyeret, amely a halandó szívét erősíti.
16Jóllaknak Yahuwah
fái,
a Levánon cédrusai, amelyeket ültetett,
17ahol a madarak fészkelnek,
a gólyának a ciprusfák a háza.
18A magas hegyek a zergéké,
a sziklák a borzok menedéke.
19Megalkotta a holdat az ünnepekre,
a nap ismeri lenyugvását.
20Sötétséget támasztasz, és éjszaka lesz,
amelyben nyüzsög az erdő minden vadja.
21Az oroszlánkölykök zsákmányért ordítanak,
és eledelüket kérik Eltól.
22Felragyog a nap, összegyűlnek,
és tanyáikon heverednek le.
23Kimegy az ember a munkájára
és szolgálatára egészen estig.
24Mily sokak a te alkotásaid, Yahuwah!
Mindet bölcsességgel alkottad,
tele van a föld szerzeményeiddel.
25Itt a tenger, nagy és kezekben széles,
ott a nyüzsgés, szám nélkül,
apró élőlények a nagyokkal együtt.
26Ott járnak a hajók,
a Leviátán, amelyet formáltál,
hogy játszadozz vele.
27Mindezek rád várnak,
hogy eledelüket add idejében.
28Adsz nekik, szedegetnek,
megnyitod kezedet, jóllaknak a jóval.
29Elrejted arcaidat, megrémülnek,
elveszed Ruáchukat, kimúlnak,
és porukhoz térnek vissza.
30Kibocsátod Ruáchodat, megteremtődnek,
és megújítod a termőföld arcát.
31Legyen Yahuwah
dicsősége örökre,
örüljön Yahuwah
az alkotásainak,
32aki rátekint a földre, és az reszket,
megérinti a hegyeket, és füstölögnek.
33Énekelek Yahuwahnak,
amíg élek,
zsoltárt zengek Elohimemnek,
amíg vagyok.
34Legyen kedves előtte fohászkodásom,
én örvendezem Yahuwahban.
35Vesszenek ki a vétkesek a földről,
és a gonoszok ne legyenek többé!
Áldjad, Nefeshem, Yahuwaht!
Hálelu'Yáh
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bárkhi (בָּרְכִי - 𐤁𐤓𐤊𐤉) – Áldjad • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Levánon (לְבָנוֹן - 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér - a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Leviátán (לִוְיָתָן - 𐤋𐤅𐤉𐤕𐤍) – Tengeri szörny/Tekeredő • Mo'edím (מוֹעֲדִים - 𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤌) – Kirendelt idők/Ünnepek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 105.
1Adjatok hálát Yahuwahnak,
hívjátok segítségül nevét,
adjátok tudtul a népek közt tetteit!
2Énekeljetek neki,
zengjetek zsoltárt neki,
beszéljetek minden csodálatos tettéről!
3Dicsekedjetek szent nevével,
örüljön szívük,
akik keresik Yahuwaht!
4Keressétek Yahuwaht és az ő erejét,
keressétek arcait szüntelen!
5Emlékezzetek csodálatos tetteire, amelyeket véghezvitt,
csodajeleire és szája döntéseire,
6ti, Ávráhám magva, az ő szolgája,
Yá'ákov fiai, az ő választottai!
7Ő, Yahuwah,
a mi Elohimunk,
az egész földön az ő döntései.
8Örökké emlékezik szövetségére,
az igére, melyet ezer nemzedéknek parancsolt,
9amelyet Ávráhámmal kötött,
és esküjére Yitzcháknak.
10És megerősítette Yá'ákovnak törvényül,
Yiszrá'Elnek örök szövetségül,
11mondván: Neked adom
Kená'án földjét,
örökségetek osztályrészéül.
12Amikor még számra kevesek voltak,
igen kevesen, és jövevények benne,
13és vándoroltak nemzettől nemzetig,
egyik királyságból egy másik néphez,
14nem engedte senkinek, hogy elnyomja őket,
és megfeddett miattuk királyokat:
15Ne nyúljatok fölkentjeimhez,
és prófétáimnak ne ártsatok!
16És éhséget hívott a földre,
a kenyér minden botját összetörte.
17Elküldött előttük egy embert,
szolgául adatott el Yoszef.
18Megsanyargatták bilinccsel lábait,
vasba került lelke,
19míg el nem jött szavának ideje,
Yahuwah
mondása próbára tette őt.
20Üzent a király, és megoldotta kötelékét,
a népek uralkodója, és szabadon engedte őt.
21Úrrá tette házán,
és uralkodóvá minden birtokán,
22hogy megkösse vezéreit lelke szerint,
és véneit bölccsé tegye.
23És bement Yiszrá'El Mitzrájimba,
és Yá'ákov jövevény volt Chám földjén.
24És igen megsokasította népét,
és erősebbé tette ellenségeinél,
25akiknek szívét megfordította, hogy gyűlöljék népét,
hogy álnokul bánjanak szolgáival.
26Elküldte Mosheht, az ő szolgáját,
Áháront, akit kiválasztott.
27Közéjük tették jeleinek szavait,
és csodajeleit Chám földjén.
28Sötétséget küldött, és sötét lett,
és nem lázadtak szava ellen.
29Vizeiket vérré változtatta,
és megölte halaikat.
30Földjük békáktól hemzsegett,
királyaik szobáiban.
31Szólt, és jöttek bogárrajok,
tetvek egész határukban.
32Esőjük helyett jégesőt adott,
lángoló tüzet földjükön.
33És megverte szőlőjüket és fügefájukat,
és összetörte határuk fáit.
34Szólt, és jött sáska,
és szöcske, és szám nélkül,
35és megevett minden füvet földjükön,
és megette földjük gyümölcsét.
36És megvert minden elsőszülöttet földjükön,
minden erejük zsengéjét.
37És kihozta őket ezüsttel és arannyal,
és nem volt törzseiben botladozó.
38Örült Mitzrájim kivonulásukon,
mert rájuk esett a tőlük való rettegés.
39Felhőt terített takaróul,
és tüzet, hogy világítson éjjel.
40Kértek, és fürjet hozott,
és az Egekre kenyerével lakatta jól őket.
41Megnyitotta a kősziklát, és vizek ömlöttek,
folyóként folytak a száraz vidékeken.
42Mert emlékezett szent igéjére,
Ávráhámmal, az ő szolgájával,
43és kihozta népét örvendezéssel,
ujjongással választottait.
44És nekik adta nemzetek földjeit,
és népek munkáját örökölték,
45hogy megtartsák rendelkezéseit,
és tanításait megőrizzék.
HaleluYah.
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם - 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Chám (חָם - 𐤇𐤌) – Forró/Heves • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nevi'im (נְבִיאִים - 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌) – Próféták • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק - 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yoszef (יוֹסֵף - 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon
Tehilim 106.
1Hálelu'Yáh!
Adjatok hálát Yahuwahnak,
mert jó,
mert örökké tart hűségszeretete!
2Ki mondhatja el Yahuwah hatalmas tetteit,
ki hallathatja minden dicséretét?
3Boldogok,
akik megőrzik a jogot,
aki igazságot cselekszik minden időben.
4Emlékezz rám, Yahuwah,
néped iránti jóakaratoddal,
gondolj rám szabadításoddal,
5hogy lássam választottaid jólétét,
hogy örüljek nemzeted örömével,
hogy dicsekedjem örökségeddel együtt!
6Vétkeztünk őseinkkel együtt,
bűnt követtünk el,
gonoszul cselekedtünk.
7Őseink Mitzráyimban nem értették meg csodáidat,
nem emlékeztek hűségszereteteid bőségére,
hanem lázadtak a tengernél, a Sás-tengernél.
8De megszabadította őket nevéért,
hogy megismertesse hatalmát.
9Megdorgálta a Sás-tengert,
és kiszáradt,
átvezette őket a mélységeken,
akár a pusztában.
10Megszabadította őket a gyűlölő kezéből,
megváltotta őket az ellenség kezéből.
11A vizek beborították szorongatóikat,
egy sem maradt meg közülük.
12Akkor hittek szavaiban,
énekelték dicséretét.
13Hamar elfeledték tetteit,
nem várták tanácsát.
14Megkívántak kívánságot a pusztában,
próbára tették Elt a sivatagban.
15Megadta nekik, amit kértek,
de soványságot küldött lelkükbe.
16Féltékenykedtek a táborban Moshehra,
és Áháronra, Yahuwah szentjére.
17Megnyílt a föld,
és elnyelte Dátánt,
befedte Ávirám gyülekezetét.
18Tűz gyúlt ki gyülekezetükben,
láng perzselte fel a gonoszokat.
19Borjút készítettek a Chorevnél,
és leborultak az öntött szobor előtt.
20Felcserélték dicsőségüket
füvet evő bika képmására.
21Elfeledték Elt, szabadítójukat,
aki nagy dolgokat tett Mitzráyimban,
22csodákat Chám földjén,
félelmes dolgokat a Sás-tengernél.
23Ki is mondta, hogy elpusztítja őket,
ha nem Mosheh, választottja,
állt volna a résbe előtte,
hogy elfordítsa pusztító haragját.
24Megvetették a kívánatos földet,
nem hittek szavának,
25hanem zúgolódtak sátraikban,
nem hallgattak Yahuwah szavára.
26Ezért kezét emelte rájuk,
hogy elhullassa őket a pusztában,
27hogy elhullassa magvukat a Nemzetek között,
és szétszórja őket az országokba.
28Odacsatlakoztak Bá'ál Pe'orhoz,
és holtak áldozataiból ettek.
29Ingerelték tetteikkel,
és csapás tört rájuk.
30De felállt Pinchász,
és ítéletet tartott,
és megszűnt a csapás.
31Igazságul számíttatott ez neki
nemzedékről nemzedékre mindörökké.
32Felingerelték Merivá vizeinél is,
és rosszul járt Mosheh miattuk,
33mert fellázadtak szelleme ellen,
és meggondolatlanul beszélt ajkaival.
34Nem pusztították ki a népeket,
amint megmondta nekik Yahuwah,
35hanem összevegyültek a Nemzetekkel,
és eltanulták tetteiket.
36Szolgálták bálványaikat,
amelyek csapdává lettek számukra.
37Feláldozták fiaikat és leányaikat a démonoknak.
38Ártatlan vért ontottak,
fiaik és leányaik vérét,
akiket a Kená'áni bálványoknak áldoztak,
és a föld vérrel szennyeződött be.
39Tisztátalanná lettek tetteikkel,
és paráználkodtak cselekedeteikkel.
40Ezért fellángolt Yahuwah haragja népe ellen,
és megutálta örökségét.
41A Nemzetek kezébe adta őket,
és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42Szorongatták őket ellenségeik,
és megalázkodtak kezük alatt.
43Sokszor megmentette őket,
de ők lázadoztak tanácsukban,
és elsüllyedtek bűnükben.
44De rátekintett szorultságukra,
amikor hallotta kiáltásukat.
45Megemlékezett értük szövetségéről,
és megszánta őket hűségszeretetei bősége szerint.
46És könyörületre adta őket
mindazok előtt, akik fogságba vitték őket.
47Szabadíts meg minket, Yahuwah, Elohimunk,
és gyűjts össze a Nemzetek közül,
hogy hálát adjunk szent nevednek,
hogy dicséreteddel dicsekedjünk!
48Bárukh Yahuwah,
Yiszrá'El Elohimja,
öröktől fogva mindörökké!
És mondja az egész nép: Ámen!
Hálelu’Yah.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámen (אָמֵן - 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávirám (אֲבִירָם - 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Bá'ál-Pe'or (בַּעַל פְּעוֹר - 𐤁𐤏𐤋 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Pe'or ura/bálványa • Bárukh (בָּרוּךְ - 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Chám (חָם - 𐤇𐤌) – Forró/Heves • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chorev (חֹרֵב - 𐤇𐤓𐤁) – szárazság/pusztulás hegye • Dátán (דָּתָן - 𐤃𐤕𐤍) – Forrás • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Merivá (מְרִיבָה - 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Perpatvar/Vitatkozás • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Mosheh (מֹשֶׁה - 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pinchász (פִּינְחָס - 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Sötét arcú/Rézkígyó szája – El'ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Vér (דָּם - 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 107.
1Adjatok hálát Yahuwahnak,
mert jó,
mert örökké tart hűségszeretete!
2Mondják ezt Yahuwah megváltottai,
akiket megváltott a szorongató kezéből,
3és a különböző országokból gyűjtötte össze őket;
keletről
és nyugatról,
északról
és a tenger felől.
4Bolyongtak a pusztában,
kietlen úton,
lakott várost nem találtak.
5Éhezők is,
szomjazók is,
lelkük elalélt bennük.
6De Yahuwahhoz kiáltottak szorultságukban,
és szorongatásaikból kimentette őket.
7Egyenes úton vezette őket,
hogy lakott városba jussanak.
8Adjanak hálát Yahuwahnak hűségszeretetéért,
és csodáiért az Ádám fiai iránt,
9mert jóllakatta az epedő lelket,
és az éhező lelket jóval töltötte meg.
10Sötétségben és a halál árnyékában ülők,
nyomorúság és vas foglyai,
11mert ellenszegültek El mondásainak,
és Elyon tanácsát megvetették.
12Ezért gyötrelmes robottal hajtotta le szívüket,
megbotlottak,
és nem volt segítő.
13De Yahuwahhoz kiáltottak szorultságukban,
és szorongatásaikból megszabadította őket.
14Kihozta őket a sötétségből és a halál árnyékából,
és köteleiket szétszakította.
15Adjanak hálát Yahuwahnak hűségszeretetéért,
és csodáiért az Ádám fiai iránt,
16mert betörte a réz ajtószárnyakat,
és a vasreteszeket szétvágta.
17Ostobák,
akik vétkük útja miatt
és bűneik miatt szenvedtek.
18Minden ételtől undorodott lelkük,
és a halál kapuihoz értek.
19De Yahuwahhoz kiáltottak szorultságukban,
és szorongatásaikból megszabadította őket.
20Elküldte Igéjét,
és meggyógyította őket,
és kimentette őket vermeikből.
21Adjanak hálát Yahuwahnak hűségszeretetéért,
és csodáiért az Ádám fiai iránt,
22és mutassanak be hálaáldozatokat,
és beszéljék el tetteit ujjongással!
23Akik hajókon a tengerre szállnak,
munkájukat a nagy vizeken végzik.
24Ők látták Yahuwah tetteit,
és csodáit a mélységben.
25Szólt,
és vihar szelét támasztotta,
és az fölemelte hullámait.
26Fölhágtak az egekig,
leszálltak a mélységekbe,
lelkük elolvadt a bajban.
27Forogtak
és tántorogtak,
mint a részeg,
és minden bölcsességük elnyeletett.
28De Yahuwahhoz kiáltottak szorultságukban,
és szorongatásaikból kihozta őket.
29Lecsendesítette a vihart,
és elcsitultak hullámaik.
30Örültek,
hogy elnyugodtak,
és kívánságuk kikötőjébe vezette őket.
31Adjanak hálát Yahuwahnak hűségszeretetéért,
és csodáiért az Ádám fiai iránt!
32És magasztalják őt a nép gyülekezésében,
és a vének ülésében dicsérjék!
33Folyókat tett pusztává,
és vizek forrásait szomjas földdé,
34a gyümölcstermő földet sós pusztává
a rajta lakók gonoszsága miatt.
35A pusztát vizek tavává tette,
és a szikkadt földet vizek forrásaivá.
36És ott telepítette le az éhezőket,
és lakott várost alapítottak.
37Mezőket vetettek be,
és szőlőket ültettek,
amelyek termés gyümölcsét hozták.
38Megáldotta őket,
és nagyon megsokasodtak,
és állataikat sem hagyta megfogyatkozni.
39De megfogyatkoztak
és meggörnyedtek
az elnyomás,
a baj
és a bánat miatt,
40aki gyalázatot önt az előkelőkre,
és úttalan kietlenségben bujdostatja őket.
41De a szegényt felemeli a nyomorúságból,
és nemzetségeit nyájként sokasítja.
42Látják a becsületesek,
és örülnek,
és minden álnokság befogja száját.
43Ki bölcs,
őrizze meg ezeket,
és értsék meg Yahuwah hűségszereteteit.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávár (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Ige/Szó/Esemény • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elyon (עֶלְיוֹן - 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Gá'ál (גָּאַל - 𐤂𐤀𐤋) – Megváltani/Kiváltani • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 108.
1Ének. Zsoltár. Dávidé.
2Kész a szívem, Elohim,
énekelni fogok és zengedezni fogok,
bizony, dicsőségem is!
3Ébredj, lant és hárfa,
fel fogom ébreszteni a hajnalt!
4Magasztallak a népek közt, Ádonáj,
és zengedezni fogok rólad a nemzetek közt.
5Mert nagy az Egek fölött hűségszereteted,
és a fellegekig a hűséged.
6Emelkedj az Egek fölé, Elohim,
és az egész Áretz fölött a dicsőséged!
7Azért, hogy megszabaduljanak kedveltjeid,
segítsen jobbod, és válaszolj nekem!
8Elohim szólt az ő Kodeshében – ujjongani fogok:
Felosztom Shekhemet,
és a Szukot völgyét kimérem.
9Enyém Gil'ád,
enyém Menásheh,
és Efráyim a fejem erőssége,
Yáhu'Dáh a törvényadóm,
10Moáv a mosdómedencém;
Edomra vetem sarumat,
Pelesheth fölött ujjongok.
11Ki visz el engem az erődített városba,
ki vezet engem Edomig?
12Nemde te, Elohim, elvetettél minket,
és nem vonulsz ki, Elohim, seregeinkkel?
13Adj nekünk segítséget a szorongató ellen,
mert hiábavaló az Ádám szabadítása!
14Elohimmal erőt fogunk tenni,
és ő tapossa el szorongatóinkat.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efráyim (אֶפְרַיִם - 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Menásheh (מְנַשֶּׁה - 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Moáv (מוֹאָב - 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Pelesheth (פְּלֶשֶׁת - 𐤐𐤋𐤔𐤕) – Filisztea • Shekhem (שְׁכֶם - 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Szukot (סֻכּוֹת - 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה - 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá'ákov fia
Tehilim 109.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
Elohim dicséretemé,
ne hallgass!
2Mert a bűnös szája és a csalárdság szája
nyílt fel ellenem,
hazug nyelvvel beszéltek velem.
3Gyűlölet szavaival vettek körül,
és harcoltak ellenem ok nélkül.
4Szeretetem helyett vádolnak engem,
és én imádság vagyok.
5Rosszat tettek rám jó helyett,
és gyűlöletet szeretetem helyett.
6Rendelj fölébe bűnöst,
és vádló álljon jobbja felől!
7Ítéletekor bűnösként jöjjön ki,
és imádsága váljék vétekké!
8Legyenek napjai kevesek,
tisztségét más vegye el!
9Legyenek fiai árvák,
és felesége özvegy!
10Bolyongván bolyongjanak fiai és kéregessenek,
és keressenek romjaikból!
11Vesse tőrbe a hitelező mindenét, ami az övé,
és idegenek rabolják el szerzeményét!
12Ne legyen neki, aki Cheszedet nyújtana,
és ne legyen, aki könyörülne árváin!
13Legyen utóda kiirtásra,
a következő nemzedékben töröltessék el nevük!
14Emlékeztessék atyáinak vétkét Yahuwah elé,
és anyjának vétke ne töröltessék el!
15Legyenek Yahuwah előtt szüntelen,
és irtsa ki a földről emléküket!
16Mivel nem emlékezett Cheszedet cselekedni,
hanem üldözte a nyomorult és szegény embert,
és a megtört szívűt, hogy megölje.
17Szerette az átkot, és az eljött rá,
és nem kívánta az áldást, és az eltávolodott tőle.
18Felöltötte az átkot mint köntösét,
és bement, mint a vizek, a belsejébe,
és mint az olaj a csontjaiba.
19Legyen neki, mint a ruha, mely betakarja,
és mint az öv, mellyel szüntelen övezi magát!
20Ez vádlóim munkája Yahuwah felől,
és azoké, akik rosszat beszélnek lelkem ellen.
21De te, Yahuwah, Ádonáj,
cselekedj velem nevedért,
mert jó a Cheszeded,
ments meg engem!
22Mert nyomorult és szegény vagyok én,
és szívem átdöfve bennem.
23Mint a hajló árnyék, úgy megyek el,
leráztattam, mint a sáska.
24Térdeim megrogytak a böjttől,
és testem lefogyott, olaj nélkül.
25És én gyalázattá lettem nekik,
látnak engem, fejüket rázzák.
26Segíts meg engem, Yahuwah, Eloháj,
szabadíts meg engem Cheszeded szerint!
27Hadd tudják meg,
hogy ez a te kezed,
te, Yahuwah, cselekedted ezt.
28Átkozzanak ők, de te áldj!
Felkeltek, de megszégyenültek,
szolgád pedig örül.
29Öltözzenek vádlóim gyalázatba,
és burkolózzanak szégyenükbe, mint köpenybe!
30Magasztalom Yahuwaht igen a számmal,
és sokak közepette dicsérem őt,
31mert ott áll a szegény jobbján,
hogy megszabadítsa lelkét az ítélkezőktől.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áni (עָנִי - 𐤏𐤍𐤉) – Nyomorult/Szelíd/Alázatos • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szátán (שָׂטָן - 𐤔𐤈𐤍) – Vádló/Ellenség • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tefillá (תְּפִלָּה - 𐤕𐤐𐤋𐤄) – Imádság • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 110.
1Dávidé. Zsoltár.
Yahuwah mondása uramnak:
Ülj jobbom felől,
míg ellenségeidet
lábaid zsámolyává nem teszem.
2Hatalmad pálcáját
kinyújtja Yahuwah a Tzionból:
Uralkodj ellenségeid közepette!
3Néped önkéntes adományok
harcod napján;
szentség ékességeiben,
a hajnal méhéből,
tiéd ifjúságod harmata.
4Megesküdött Yahuwah,
és nem bánja meg:
Te Kohen vagy örökké,
Málki-Tzedek rendje szerint.
5Ádonáj jobbod felől:
királyokat zúz össze
haragja napján.
6Ítél a nemzetek között,
megtölti holttestekkel,
fejet zúz össze
a széles föld fölött.
7A patakból iszik útközben,
azért emeli föl a fejét.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Málki-Tzedek (מַלְכִּי־צֶדֶק - 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤑𐤃𐤒) – Melkisédek/igazság királya • Ne'um (נְאֻם - 𐤍𐤀𐤌) – Mondás/Prófétai kijelentés • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 111.
1HáléluYah!
Hálát adok Yahuwahnak teljes szívvel,
a becsületesek tanácsában
és gyülekezésében.
2Nagyok Yahuwah tettei,
kutathatók mind, akik gyönyörködnek bennük.
3Fenség és ékesség az ő munkája,
és igazsága örökre megmarad.
4Emlékezetet szerzett csodáinak,
kegyelmes és irgalmas Yahuwah.
5Eledelt adott az őt félőknek,
örökké megemlékezik szövetségéről.
6Tetteinek erejét kijelentette népének,
hogy nekik adja nemzetek örökségét.
7Kezeinek munkái igazság és jog,
megbízhatóak minden rendelkezései,
8szilárdak mindörökké,
igazságban és egyenességben alkotva.
9Megváltást küldött népének,
örökre elrendelte szövetségét,
szent és félelmes az ő neve.
10A bölcsesség kezdete Yahuwah félelme.
Jó belátása van mindazoknak, akik megteszik azokat.
Az ő dicsérete örökre megmarad.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chokhmá (חָכְמָה - 𐤇𐤊𐤌𐤄) – Bölcsesség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Káddosh (קָדוֹשׁ - 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent • Pedut (פְּדוּת - 𐤐𐤃𐤅𐤕) – Megváltás/Váltságdíj • Ráchum (רַחוּם - 𐤓𐤇𐤅𐤌) – Irgalmas/Könyörületes • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Szod (סוֹד - 𐤎𐤅𐤃) – Titok/Tanács/Bizalmas közösség • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 112.
1Hálelu'Yáh!
Boldog az ember,
aki Yahuwaht féli,
parancsolataiban igen gyönyörködik.
2Hatalmas lesz a földön magva,
a becsületesek nemzedéke áldott lesz.
3Vagyon és gazdagság lesz házában,
és igazsága örökre megmarad.
4Felragyog a sötétben világosság a becsületeseknek,
kegyelmes és irgalmas és igaz.
5Jó az ember, aki könyörületes és kölcsönt ad,
ügyeit törvény szerint intézi.
6Mert sohasem fog meginogni,
örök emlékezetű lesz az igaz.
7A rossz hírtől nem fél,
szilárd a szíve,
bízik Yahuwahban.
8Alátámasztott a szíve,
nem fél,
míg rá nem néz szorongatóira.
9Szétszórta, adott a szegényeknek,
igazsága örökre megmarad,
szarva felemelkedik dicsőségben.
10A bűnös látja, és bosszankodik,
fogát csikorgatja, és elemészti magát.
A bűnösök kívánsága elvész.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Chánun (חַנּוּן - 𐤇𐤍𐤅𐤍) – Kegyelmes/Jóindulatú • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Keren (קֶרֶן - 𐤒𐤓𐤍) – Szarv/Erő/Méltóság • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Ráchum (רַחוּם - 𐤓𐤇𐤅𐤌) – Irgalmas/Könyörületes • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 113.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérjétek, Yahuwah szolgái,
dicsérjétek Yahuwah nevét!
2Legyen Yahuwah neve Bárukh
mostantól és örökké!
3Napkeltétől napnyugtáig
dicsért legyen Yahuwah neve!
4Magasan minden nép fölött van Yahuwah,
az Egek fölött a dicsősége.
5Ki olyan, mint Yahuwah, Elohimunk,
aki magasra emelkedik, hogy ott üljön,
6aki lehajol, hogy lásson,
az Egekben és a földben?
7Fölemeli a porból a nincstelent,
a trágyadombról emeli föl a szegényt,
8hogy az előkelőkkel ültesse,
népe előkelőivel.
9Lakni ülteti a ház meddőjét,
a fiak örvendező anyjává.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bárukh (בָּרוּךְ - 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Peszách (פֶּסַח - 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe
Tehilim 114.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérjétek, Yahuwah szolgái,
dicsérjétek Yahuwah nevét!
2Legyen Yahuwah neve Bárukh
mostantól és örökké!
3Napkeltétől napnyugtáig
dicsért legyen Yahuwah neve!
4Fennséges minden nép fölött Yahuwah,
az Egek fölött a dicsősége.
5Ki olyan, mint Yahuwah, Elohimunk,
aki magasra emelkedik, hogy trónoljon,
6aki leereszkedik, hogy lásson,
az Egekben és a földben?
7Fölemeli a porból a nincstelent,
a szemétdombról emeli föl a szegényt,
8hogy az előkelőkkel ültesse,
népe előkelőivel.
9Lakni ülteti a ház meddőjét,
mint fiak boldog anyját.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bárukh (בָּרוּךְ - 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Peszách (פֶּסַח - 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe
Tehilim 115.
1Ne nekünk, Yahuwah, ne nekünk,
hanem a te nevednek adj dicsőséget,
hűségszeretetedért, hűségedért!
2Miért mondanák a Nemzetek:
Hol van hát az ő Elohimuk?
3A mi Elohimunk az Egekben van,
mindent megtett, amit akart.
4Bálványaik ezüst és arany,
ember kezeinek csinálmánya.
5Szájuk van, de nem beszélnek,
szemeik vannak, de nem látnak.
6Füleik vannak, de nem hallanak,
orruk van, de nem szagolnak.
7Kezeik vannak, de nem tapintanak,
lábaik vannak, de nem járnak,
nem mormolnak torkukban.
8Hozzájuk hasonlók lesznek készítőik,
mindenki, aki bennük bízik.
9Yiszrá'El, bízzál Yahuwahban!
Segítségük és pajzsuk ő.
10Áháron háza, bízzatok Yahuwahban!
Segítségük és pajzsuk ő.
11Akik félitek Yahuwaht, bízzatok Yahuwahban!
Segítségük és pajzsuk ő.
12Yahuwah megemlékezett rólunk, meg fog áldani.
Megáldja Yiszrá'El házát,
megáldja Áháron házát.
13Megáldja azokat, akik félik Yahuwaht,
a kicsinyeket a nagyokkal együtt.
14Szaporítson meg titeket Yahuwah,
titeket és fiaitokat!
15Áldottak vagytok ti Yahuwah előtt,
aki az Egeket és a földet alkotta!
16Az Egek, az Egek Yahuwahéi,
de a földet az ember fiainak adta.
17Nem a halottak dicsérik Yáht,
sem azok, akik a csendbe szállnak alá,
18hanem mi,
mi áldjuk Yáht
mostantól és mindörökké.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berekh (בֶּרֶךְ - 𐤁𐤓𐤊) – Áldani/Térdet hajtani • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dumáh (דּוּמָה - 𐤃𐤅𐤌𐤄) – Csend/A halál országa – város a hegyvidéken • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mágen (מָגֵן - 𐤌𐤂𐤍) – Pajzs • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Tehilim 116.
1Szeretem, mert meghallja Yahuwah
hangomat, könyörgéseimet.
2Mert felém hajtotta fülét,
ezért napjaimban hozzá kiáltok.
3Körülfontak a halál kötelei,
Sheol szorongatásai értek el engem,
nyomorúságot és bánatot találtam.
4De Yahuwah nevét hívom segítségül:
Ó Yahuwah, mentsd meg Nefeshemet!
5Kegyelmes Yahuwah és igazságos,
és a mi Elohimunk irgalmas.
6Megőrzi az együgyűeket Yahuwah,
megfogyatkoztam, és ő megsegít engem.
7Térj vissza, Nefeshem, nyugalmaidhoz,
mert Yahuwah jót tett veled!
8Mert kiragadtad Nefeshemet a haláltól,
szememet a könnytől,
lábamat az elbukástól,
9járok Yahuwah előtt
az élők földjein.
10Hittem, amikor szóltam:
én igen nyomorult vagyok!
11Sietségemben mondtam:
minden ember hazug!
12Mit fizessek vissza Yahuwahnak
minden jótéteményéért irántam?
13A szabadítások poharát fölemelem,
és Yahuwah nevét hívom segítségül.
14Fogadalmaimat Yahuwahnak megfizetem,
egész népe előtt most.
15Drága Yahuwah szemeiben
híveinek halála.
16Ó Yahuwah,
mert én a szolgád vagyok,
én a szolgád vagyok, szolgálód fia:
megoldottad bilincseimet.
17Neked áldozom a hálaadás áldozatát,
és Yahuwah nevét hívom segítségül.
18Fogadalmaimat Yahuwahnak megfizetem,
egész népe előtt most,
19Beit-Yahuwah udvaraiban,
tebenned, Yerusháláyim!
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Todá (תּוֹדָה - 𐤕𐤅𐤃𐤄) – Hálaadás/Köszönet • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuot (יְשׁוּעוֹת - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤅𐤕) – Szabadítások/Megmentőtettek
Tehilim 117.
1Dicsérjétek Yahuwahot, mind ti goyim,
magasztaljátok őt, mind ti ummim!
2Mert hatalmas lett rajtunk Cheszedje, és Yahuwah Emétje örökké tart.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Goyim (גּוֹיִם - 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Ummim (אֻמִּים - 𐤀𐤌𐤉𐤌) – Népek/Törzsek • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 118.
1Adjatok hálát Yahuwahnak, mert jó,
mert örökké tart hűségszeretete!
2Mondja hát Yiszrá'El:
mert örökké tart hűségszeretete!
3Mondja hát Áháron háza:
mert örökké tart hűségszeretete!
4Mondják hát, akik félik Yahuwaht:
mert örökké tart hűségszeretete!
5A szorosból szólítottam Yáh-ot,
tágasságban felelt nekem Yáh.
6Velem Yahuwah, nem félek,
mit tehet velem az ember?
7Velem Yahuwah segítőim között,
és én ránézek gyűlölőimre.
8Jobb oltalmat keresni Yahuwahnál,
mint bízni az emberben.
9Jobb oltalmat keresni Yahuwahnál,
mint bízni előkelőkben.
10Minden nép körülvett engem,
Yahuwah nevében — bizony elvágom őket!
11Körülvettek, körül is vettek engem,
Yahuwah nevében — bizony elvágom őket!
12Körülvettek, mint a méhek,
kialudtak, mint tövisek tüze,
Yahuwah nevében — bizony elvágom őket!
13Taszítván taszítottál engem, hogy elessem,
de Yahuwah megsegített engem.
14Erőm és énekem Yáh,
és lett nekem szabadításul.
15Ujjongás és szabadítás hangja az igazak sátraiban:
Yahuwah jobbja erőt cselekszik!
16Yahuwah jobbja felemeltetett,
Yahuwah jobbja erőt cselekszik!
17Nem halok meg, hanem élek,
és elbeszélem Yáh tetteit.
18Fenyítvén megfenyített engem Yáh,
de a halálnak nem adott át engem.
19Nyissátok ki nekem az igazság kapuit,
bemegyek rajtuk, hálát adok Yáh-nak!
20Ez Yahuwah kapuja,
igazak mennek be rajta.
21Hálát adok neked, mert meghallgattál engem,
és lettél nekem szabadításul.
22A kő, amelyet az építők megvetettek,
az lett a sarokkővé.
23Yahuwahtól lett ez,
csodálatos a mi szemeinkben.
24Ez a nap, amelyet Yahuwah alkotott,
ujjongjunk és örüljünk benne!
25Ó Yahuwah, szabadíts meg, kérlek!
Ó Yahuwah, adj sikert, kérlek!
26Bárukh hábá be-shem Yahuwah – Áldott, aki Yahuwah nevében jön!
Megáldottunk titeket Yahuwah házából.
27El Yahuwah, és világosságot adott nekünk;
kössétek az ünnepi áldozatot kötelekkel
a Mizbeách – Az Oltár szarvaihoz!
28Elem vagy, és hálát adok neked,
Elohimem, magasztallak téged!
29Adjatok hálát Yahuwahnak, mert jó,
mert örökké tart hűségszeretete!
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Bárukh hábá (בָּרוּךְ הַבָּא - 𐤁𐤓𐤅𐤊𐤄𐤁𐤀) – Áldott, aki jön • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hatzlíchá (הַצְלִיחָה - 𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇𐤄) – Adj sikert / Prosperálj • Hoshí'á (הוֹשִׁיעָה - 𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏𐤄) – Szabadíts meg / Segíts • Mizbeách (מִזְבֵּחַ - 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Rós pinná (רֹאשׁ פִּנָּה - 𐤓𐤀𐤔𐤐𐤍𐤄) – Sarokkő / Főkő • Tzádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Yáh (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 119.
1Boldogok az úton tökéletesek,
akik Yahuwah Toráhjában járnak.
2Boldogok, akik megőrzik intelmeit,
teljes szívvel keresik őt,
3nem is cselekedtek álnokságot,
az ő útjain jártak.
4Te megparancsoltad utasításaidat,
hogy szigorúan megtartsák.
5Bárcsak szilárdak lennének útjaim,
hogy megtartsam rendelkezéseidet!
6Akkor nem szégyenülnék meg,
amikor minden parancsolatodra tekintek.
7Hálát adok neked egyenes szívvel,
amikor megtanulom igazságos döntéseidet.
8Rendelkezéseidet megtartom,
ne hagyj el engem teljesen!
9Mivel tartja tisztán ösvényét az ifjú?
Úgy, hogy megőrzi Igéd szerint.
10Teljes szívemből kerestelek téged,
ne engedj eltévednem parancsolataidtól!
11Szívemben rejtettem el beszédedet,
hogy ne vétkezzem ellened.
12Áldott vagy te, Yahuwah,
taníts engem rendelkezéseidre!
13Ajkaimmal elbeszéltem
szád döntéseit.
14Intelmeid útján örvendeztem,
akár minden gazdagság fölött.
15Utasításaidon elmélkedem,
és tekintek ösvényeidre.
16Rendelkezéseidben gyönyörködöm,
nem felejtem el Igédet.
17Tégy jót szolgáddal, hogy éljek,
és megtartom Igédet.
18Nyisd fel szemeimet,
hogy lássam Toráhd csodáit!
19Jövevény vagyok a földön,
ne rejtsd el előlem parancsolataidat!
20Felőrlődik Nefeshem a vágyakozástól
döntéseid után minden időben.
21Megdorgáltad az átkozott kevélyeket,
akik eltévednek parancsolataidtól.
22Gördítsd le rólam a gyalázatot és a megvetést,
mert intelmeidet megőriztem.
23Ha fejedelmek is ülnek össze,
és ellenem beszélnek,
szolgád akkor is rendelkezéseiden elmélkedik.
24Intelmeid az én gyönyörűségeim,
ők az én tanácsadóim.
25A porhoz tapad Nefeshem,
eleveníts meg engem Igéd szerint!
26Útjaimat elbeszéltem, és te válaszoltál nekem,
taníts engem rendelkezéseidre!
27Utasításaid útját értesd meg velem,
hogy elmélkedjem csodáidon!
28Csepeg Nefeshem a bánattól,
állíts talpra engem Igéd szerint!
29A hazugság útját távolítsd el tőlem,
és Toráhddal könyörülj rajtam!
30A hűség útját választottam,
döntéseidet magam elé helyeztem.
31Intelmeidhez ragaszkodtam, Yahuwah,
ne szégyeníts meg engem!
32Parancsolataid útján futok,
mert tágassá teszed szívemet.
33Taníts engem, Yahuwah,
rendelkezéseid útjára,
és megőrzöm azt mindvégig!
34Tégy értelmessé, hogy megőrizzem Toráhdat,
és megtartsam teljes szívvel.
35Vezess parancsolataid ösvényén,
mert abban gyönyörködöm.
36Hajlítsd szívemet intelmeidhez,
és ne a haszonleséshez!
37Fordítsd el szemeimet a hiábavalóság látásától,
utadon eleveníts meg engem!
38Állítsd fel szolgádnak beszédedet,
amely a te félelmedre szól.
39Fordítsd el gyalázatomat, amelytől rettegek,
mert döntéseid jók.
40Íme, vágyódom utasításaid után,
igazságoddal eleveníts meg engem!
41Jöjjenek rám kegyelmeid, Yahuwah,
szabadításod Igéd szerint,
42hogy választ adjak gyalázómnak,
mert Igédben bíztam.
43Ne ragadd ki számból teljesen az igazság szavát,
mert döntésedre várakozom.
44Megtartom Toráhdat állandóan,
örökké és mindörökké.
45Tágas téren járok,
mert utasításaidat kerestem.
46Intelmeidről beszélek királyok előtt,
és nem szégyenülök meg.
47Gyönyörködöm parancsolataidban,
amelyeket szeretek.
48Tenyereimet parancsolataid felé emelem,
amelyeket szeretek,
és elmélkedem rendelkezéseiden.
49Emlékezz a szóra, amelyet szolgádnak adtál,
mert reménységet adtál nekem.
50Ez a vigaszom nyomorúságomban,
mert beszéded megelevenített engem.
51Kevélyek csúfoltak engem felettébb,
Toráhdtól mégsem hajoltam el.
52Megemlékeztem ősidőkből való döntéseidről, Yahuwah,
és megvigasztalódtam.
53Forró indulat ragadott meg a bűnösök miatt,
akik elhagyják Toráhdat.
54Énekek lettek nekem rendelkezéseid
jövevénységem házában.
55Megemlékeztem éjjel nevedről, Yahuwah,
és megtartottam Toráhdat.
56Ez jutott nekem,
mert utasításaidat megőriztem.
57Részem vagy te, Yahuwah,
azt mondtam, hogy megtartom igéidet.
58Teljes szívből kérleltem arcaidat,
légy kegyelmes hozzám beszéded szerint!
59Megfontoltam útjaimat,
és visszafordítottam lábaimat intelmeidhez.
60Siettem, és nem késlekedtem,
hogy megtartsam parancsolataidat.
61Bűnösök kötelei fontak körül,
Toráhdat nem felejtettem el.
62Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak neked
igazságos döntéseidért.
63Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged,
és megőrzik utasításaidat.
64Kegyelmeddel telve van a föld, Yahuwah,
rendelkezéseidre taníts engem!
65Jót tettél szolgáddal,
Yahuwah, Igéd szerint.
66Jó ítélőképességre és ismeretre taníts engem,
mert parancsolataidban hittem.
67Mielőtt megaláztattam, tévelyegtem,
de most beszédedet megtartom.
68Jó vagy te, és jót teszel,
taníts engem rendelkezéseidre!
69Hazugságot kentek rám a kevélyek,
de én teljes szívvel megőrzöm utasításaidat.
70Kövér, mint a háj, az ő szívük,
én pedig Toráhdban gyönyörködöm.
71Jó nekem, hogy megaláztattam,
azért, hogy megtanuljam rendelkezéseidet.
72Jobb nekem szád Toráhja,
mint arany és ezüst ezrei.
73Kezeid alkottak és állítottak meg engem,
tégy értelmessé, hogy megtanuljam parancsolataidat!
74Akik félnek téged, látnak engem, és örülnek,
mert Igédben reménykedtem.
75Tudom, Yahuwah,
hogy igazak döntéseid,
és hűségből aláztál meg engem.
76Legyen kegyelmed a vigaszomra,
beszéded szerint, szolgádnak!
77Jöjjenek rám irgalmaid, hogy éljek,
mert Toráhd az én gyönyörűségem.
78Szégyenüljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal sújtottak engem,
én pedig utasításaidon elmélkedem.
79Forduljanak hozzám, akik félnek téged,
és akik ismerik intelmeidet.
80Legyen szívem tökéletes rendelkezéseidben,
hogy meg ne szégyenüljek!
81Szabadításod után epekedik Nefeshem,
Igédben reménykedtem.
82Elepedtek szemeim beszéded után,
mondván: Mikor vigasztalsz meg engem?
83Mert olyan lettem, mint a füstben levő tömlő,
rendelkezéseidet mégsem felejtettem el.
84Hány a napja szolgádnak?
Mikor tartasz ítéletet üldözőim felett?
85Vermeket ástak nekem a kevélyek,
akik nem Toráhd szerint valók.
86Minden parancsolatod hűség.
Hazugsággal üldöznek, segíts meg engem!
87Csaknem megsemmisítettek a földön,
de én nem hagytam el utasításaidat.
88Kegyelmed szerint eleveníts meg engem,
hogy megőrizzem szád intelmét.
89Örökké, Yahuwah,
Igéd szilárdan áll az Egekben.
90Nemzedékről nemzedékre tart hűséged.
Megszilárdítottad a földet, és áll.
91Döntéseid szerint állnak ma is,
mert a mindenség a te szolgád.
92Ha Toráhd nem gyönyörűségem volna,
akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93Örökké nem felejtem el utasításaidat,
mert azokkal elevenítettél meg engem.
94Tiéd vagyok, szabadíts meg engem,
mert utasításaidat kerestem.
95Rám vártak a bűnösök, hogy elpusztítsanak,
én intelmeidre figyelek.
96Minden teljességnek láttam a végét,
de parancsolatod fölöttébb tágas.
97Mennyire szeretem Toráhdat!
Egész nap ő az én elmélkedésem.
98Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsolatod,
mert örökké velem van.
99Minden tanítómnál értelmesebb lettem,
mert intelmeid az én elmélkedésem.
100A véneknél értelmesebb vagyok,
mert utasításaidat megőriztem.
101Minden gonosz ösvénytől visszatartottam lábaimat,
hogy megőrizzem Igédet.
102Döntéseidtől nem tértem el,
mert te tanítottál engem.
103Milyen édes ínyemnek beszéded,
édesebbek a méznél számnak!
104Utasításaidból szerzek értelmet,
azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105Mécses a lábamnak Igéd,
és világosság ösvényemnek.
106Megesküdtem, és megerősítem,
hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107Megaláztattam fölöttébb,
Yahuwah, eleveníts meg Igéd szerint!
108Szám önkéntes áldozatait fogadd kegyesen, Yahuwah,
és döntéseidre taníts engem!
109Nefeshem a tenyereimben van állandóan,
Toráhdat mégsem felejtettem el.
110Csapdát vetettek nekem a bűnösök,
de utasításaidtól nem tévedtem el.
111Intelmeidet örököltem örökké,
mert szívem öröme ők.
112szívemet rendelkezéseid megtételére hajlítottam,
örökké, mindvégig.
113A kétszínűeket gyűlölöm,
de Toráhdat szeretem.
114Rejtekem és pajzsom vagy te,
Igédben reménykedtem.
115Távozzatok tőlem, gonosztevők,
hogy megőrizzem Elohimom parancsolatait!
116Támogass engem beszéded szerint, hogy éljek,
és ne szégyeníts meg reménységemben!
117Tarts fenn engem, hogy megszabaduljak,
és rendelkezéseidre tekintek állandóan.
118Megveted mindazokat, akik eltévednek rendelkezéseidtől,
mert hazug az ő csalárdságuk.
119Salaknak tartottad a föld minden bűnösét,
azért szeretem intelmeidet.
120Borzad a testem a tőled való rettegéstől,
és döntéseidtől félek.
121Döntést és igazságot cselekedtem,
ne hagyj engem elnyomóimnak!
122Légy kezes szolgádért a jóra,
ne nyomjanak el engem a kevélyek!
123Szemeim elepedtek szabadításod után
és igazságos beszéded után.
124Bánj szolgáddal kegyelmed szerint,
és rendelkezéseidre taníts engem!
125Szolgád vagyok, tégy értelmessé,
hogy megismerjem intelmeidet!
126Itt az idő, hogy Yahuwah cselekedjen,
mert megszegték Toráhdat.
127Azért szeretem parancsolataidat
jobban az aranynál, a színaranynál is.
128Azért minden utasításodat mindenben helyesnek tartom,
minden hazug ösvényt gyűlölök.
129Csodálatosak intelmeid,
azért őrzi meg azokat Nefeshem.
130Szavaid feltárulása világosságot ad,
értelmessé teszi az együgyűeket.
131Számat kitátottam és lihegtem,
mert parancsolataid után sóvárogtam.
132Fordulj felém, és könyörülj rajtam,
a neved szeretőit megillető döntés szerint!
133Lépteimet szilárdítsd meg beszédeddel,
és ne uralkodjék rajtam semmiféle gazság!
134Válts meg engem az ember elnyomásától,
hogy megőrizzem utasításaidat!
135Arcodat ragyogtasd fel szolgádon,
és taníts engem rendelkezéseidre!
136vizek patakjai szálltak alá szemeimből,
mert nem őrzik meg Toráhdat.
137Igaz vagy te, Yahuwah,
és egyenesek döntéseid.
138Igazságban parancsoltad meg intelmeidet,
és fölöttébb hűségben.
139Felemésztett buzgalmam,
mert ellenfeleim elfelejtették szavaidat.
140Fölöttébb megtisztított a te beszéded,
és szolgád szereti azt.
141Kicsiny vagyok és megvetett,
utasításaidat nem felejtettem el.
142Igazságod örökké igazság,
és Toráhd igazság.
143Szorongatás és ínség ért engem,
parancsolataid az én gyönyörűségeim.
144Igazak intelmeid örökké,
tégy értelmessé, hogy éljek!
145Teljes szívvel kiáltottam, válaszolj nekem, Yahuwah,
rendelkezéseidet megőrzöm!
146Hozzád kiáltottam, szabadíts meg engem,
és megtartom intelmeidet!
147Megelőztem a hajnalt, és kiáltottam,
Igédben reménykedtem.
148Megelőzték szemeim az éjszakai őrváltásokat,
hogy elmélkedjem beszédeden.
149Hangomat halld meg kegyelmed szerint, Yahuwah,
döntésed szerint eleveníts meg engem!
150Közelednek a gyalázat üldözői,
Toráhdtól eltávolodtak.
151Közel vagy te, Yahuwah,
és minden parancsolatod igazság.
152Régóta tudom intelmeidből,
hogy örökre megalapoztad azokat.
153Lásd meg nyomorúságomat, és ments ki engem,
mert Toráhdat nem felejtettem el!
154Pereld peremet, és válts meg engem,
beszéded szerint eleveníts meg!
155Távol van a bűnösöktől a szabadítás,
mert rendelkezéseidet nem keresték.
156Nagyok a te irgalmaid, Yahuwah,
döntéseid szerint eleveníts meg engem!
157Sokan vannak üldözőim és ellenfeleim,
intelmeidtől nem hajoltam el.
158Láttam a hűtleneket, és undorodtam,
mert beszédedet nem őrizték meg.
159Lásd, hogy szeretem utasításaidat, Yahuwah,
kegyelmed szerint eleveníts meg engem!
160Igéd kezdete igazság,
és örökké tart minden igazságos döntésed.
161Fejedelmek üldöztek engem ok nélkül,
de szavaidtól rettegett szívem.
162Örvendezem beszédednek,
mint aki nagy zsákmányt talál.
163A hazugságot gyűlölöm és utálom,
Toráhdat szeretem.
164Naponta hétszer dicsértelek téged
igazságos döntéseidért.
165Nagy békességük van azoknak, akik Toráhdat szeretik,
és nincs számukra botlás.
166Szabadításodban reménykedtem, Yahuwah,
és parancsolataidat megtettem.
167Megőrizte Nefeshem intelmeidet,
és szeretem azokat fölöttébb.
168Megőriztem utasításaidat és intelmeidet,
mert minden utam előtted van.
169Közelítsen kiáltásom színed elé, Yahuwah,
Igéd szerint tégy értelmessé!
170Jusson könyörgésem színed elé,
beszéded szerint ments meg engem!
171Áradjon ajkaimról a dicséret,
mert megtanítasz rendelkezéseidre.
172Énekelje nyelvem beszédedet,
mert minden parancsolatod igazság.
173Legyen kezed segítségemre,
mert utasításaidat választottam.
174Sóvárogtam szabadításod után, Yahuwah,
és Toráhd az én gyönyörűségem.
175Éljen Nefeshem, hogy dicsérjen téged,
és döntéseid segítsenek engem!
176Eltévedtem, mint az elveszett juh.
Keresd meg szolgádat,
mert parancsolataidat nem felejtettem el.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Dávár (דָּבָר - 𐤃𐤁𐤓) – Ige/Szó/Esemény • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Toráh (תּוֹרָה - 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Záháv (זָהָב - 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Tehilim 120.
1A fokozatok éneke.
A szorultságban, ami nekem jutott, Yahuwahhoz kiáltottam,
és ő meghallgatott engem.
2Yahuwah,
mentsd meg a Nefeshemet a hazugság ajkától
és a csalárdság nyelvétől!
3Mit ad neked
és mit told még hozzád,
te csalárd nyelv?
4A hős hegyezett nyilait,
rekettyék parazsával együtt!
5Jaj nekem,
mert Meshekben jövevényként laktam,
Kedár sátrai mellett laktam!
6Sokat lakott magának a Nefeshem
a béke gyűlölőjével együtt.
7Én Shálom vagyok,
de amikor beszélek,
ők a háborúra készek.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Oj (אוֹי - 𐤀𐤅𐤉) – Jaj • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 121.
1Zarándokének.
Szemeimet a hegyek felé emelem:
Honnan jön segítségem?
2Segítségem Yahuwahtól van,
aki az Egeket és a földet alkotta.
3Nem engedi megtántorodni lábaidat,
nem szunnyad őriződ.
4Íme, nem szunnyad
és nem alszik Yiszrá'El őrizője!
5Yahuwah a te őriződ,
Yahuwah a te árnyékod jobb kezed felől.
6Nappal a nap nem sújt téged,
sem a hold éjjel.
7Yahuwah megőriz téged minden bajtól,
megőrzi Nefeshedet.
8Yahuwah megőrzi jöttödet-mentedet,
mostantól és örökké.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Somér (שׁוֹמֵר - 𐤔𐤅𐤌𐤓) – Őriző/Vigyázó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 122.
1Felmenetelek éneke. Dávidé.
Örültem, amikor ezt mondták nekem:
Beit-Yahuwahba megyünk!
2Állva voltak lábaink
kapuidban, Yerusháláyim.
3Yerusháláyim, te felépített,
mint egy város, amely egybeszerkesztett együtt!
4Ahova felmentek a törzsek, Yáh törzsei,
tanúság Yiszrá'Elnek,
hogy magasztalják Yahuwah nevét.
5Mert ott ültek a székek ítéletre,
székek Dávid házának.
6Kérdezzétek Yerusháláyim Shálomját!
Boldoguljanak, akik téged szeretnek!
7Legyen Shálom erődödben,
nyugalom palotáidban!
8Testvéreimért és barátaimért
hadd mondjam: Shálom benned!
9Beit-Yahuwahért, Elohénunkért
hadd keressem a jót neked.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-Yahuwah (בֵּית יְהוָה - 𐤁𐤉𐤕𐤉𐤄𐤅𐤄) – Yahuwah Háza • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Yáh (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 123.
1Felmenetelek éneke.
Hozzád emelem fel szemeimet,
ó, Te, aki az Egekben lakozol!
2Íme, ahogy a szolgák szemei uruk keze felé,
ahogy a szolgálólány szemei úrnője keze felé,
úgy a mi szemeink Yahuwah, Elohimünk felé,
míg meg nem könyörül rajtunk.
3Könyörülj rajtunk, Yahuwah, könyörülj rajtunk,
mert igen betöltöttünk gyalázattal!
4Igen betelt a mi Nefeshünk
a gondtalanok gúnyolódásával,
a gőgösök gyalázkodásával.
Szójegyzék: Ávádim (עֲבָדִים - 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌) – Szolgák • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shámáyim (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Egek • Shifcháh (שִׁפְחָה - 𐤔𐤐𐤇𐤄) – Szolgálólány • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 124.
1A felmenetelek éneke. Dávidé.
Ha nem Yahuwah, aki velünk volt –
mondja meg most Yiszrá'El! –,
2ha nem Yahuwah, aki velünk volt,
amikor ember támadt ránk,
3akkor elevenen nyeltek volna el bennünket,
amikor fellángolt haragjuk ellenünk.
4Akkor a vizek elsodortak volna bennünket,
az áradat átcsapott volna Nefeshünkön.
5Akkor átcsaptak volna Nefeshünkön a tajtékzó vizek.
6Áldott Yahuwah,
aki nem adott minket martalékul fogaiknak!
7Nefeshünk mint a madár menekült meg
a madarászok tőréből;
a tőr összetört, és mi megmenekültünk.
8Segítségünk Yahuwah nevében van,
aki az Egeket és a földet alkotta.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ezrénu (עֶזְרֵנוּ - 𐤏𐤆𐤓𐤍𐤅) – Segítségünk • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shámáyim (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Egek • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzipor (צִפּוֹר - 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár – Bálák atyja • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 125.
1Felmenetelek éneke.
Akik Yahuwahban bíznak,
olyanok, mint a Tzion hegye,
amely nem inog, örökre megmarad.
2Yerusháláyim — hegyek körülötte,
és Yahuwah körülveszi népét
mostantól és mindörökké.
3Mert nem nyugszik meg a gonoszság jogara
az igazak osztályrészén,
hogy ne nyújtsák ki az igazak
álnokságra kezeiket.
4Tégy jót, Yahuwah, a jókkal
és a szívükben egyenesekkel!
5Akik pedig görbe útjaikra hajlanak,
azokat Yahuwah a gonosztevőkkel együtt vezeti el.
Shálom Yiszrá'Elen!
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 126.
1Zarándokének.
Mikor visszafordította Yahuwah Tzion sorsát (fogság-fordulatát),
olyanok voltunk, mint az álmodók.
2Akkor megtelt nevetéssel szánk,
és nyelvünk örömkiáltással.
Akkor ezt mondták a népek között:
Nagy dolgot tett Yahuwah ezekkel!
3Nagy dolgot tett Yahuwah velünk,
örvendezők voltunk.
4Fordítsd vissza, Yahuwah, fogságunkat,
mint a patakmedreket a Negevben!
5Akik könnyel vetnek,
örömkiáltással aratnak.
6Menvén megy és sír, ki viszi a vetőmag zsákját,
jövén jő örömkiáltással, hozván kévéit.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áfikim (אֲפִיקִים - 𐤀𐤐𐤉𐤒𐤉𐤌) – Patakmedrek/Csatornák • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Negev (נֶגֶב - 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu'Dáh déli száraz vidéke • Rinná (רִנָּה - 𐤓𐤍𐤄) – Örömkiáltás/Ujjongás • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 127.
1Zarándokének. Shlomohé.
Ha Yahuwah nem építi a házat,
hiába fáradoznak rajta annak építői.
Ha Yahuwah nem őrzi a várost,
hiába virraszt az őr.
2Hiába nektek, akik korán keltek,
későn ültök le,
akik fáradság kenyerét eszitek:
ennyit ad ő szeretettjének álmában.
3Íme, Yahuwah öröksége a fiak,
jutalom a méh gyümölcse.
4Mint nyilak a hős kezében,
olyanok a fiatalság fiai.
5Boldog a férfi, aki megtöltötte tegzét belőlük:
nem szégyenülnek meg,
amikor szólnak az ellenségekkel a kapuban.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Náchálá (נַחֲלָה - 𐤍𐤇𐤋𐤄) – Örökség/Birtok • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Shlomoh (שְׁלֹמֹה - 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 128.
1Felmenetek éneke.
Boldog mindenki, aki féli Yahuwaht,
aki az ő útjain jár.
2Tenyereid fáradságát, bizony, eszed majd;
boldog vagy, és jól megy sorod.
3Feleséged olyan, mint a termő szőlőtő házad belsejében;
fiaid olyanok, mint az olajfacsemeték asztalod körül.
4Íme, bizony így áldatik meg a férfi,
aki féli Yahuwaht.
5Áldjon meg téged Yahuwah a Tzionról,
és lásd Yerusháláyim jólétét életed minden napján,
6és lásd fiaidnak fiait!
Shálom Yiszrá'Elen.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shálom (שָׁלוֹם - 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záyit (זַיִת - 𐤆𐤉𐤕) – Olajbogyó/Olajfa
Tehilim 129.
1Felmenetel éneke.
Sokat szorongattak ifjúságomtól – mondja csak Yiszrá'El! –,
2sokat szorongattak ifjúságomtól, mégsem bírtak velem.
3Hátamon szántottak a szántók,
hosszúra nyújtották barázdáikat.
4Yahuwah igaz:
szétvágta a gonoszok kötelét.
5Megszégyenüljenek és hátráljanak meg mind, akik gyűlölik Tziont.
6Legyenek mint a háztetők füve,
amely mielőtt kihúznák, elszárad.
7Amellyel nem tölti meg markát az arató,
sem ölét a kévekötő.
8És nem mondják az arra járók:
Yahuwah áldása rajtatok!
Áldunk benneteket Yahuwah nevében.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berákhá (בְּרָכָה - 𐤁𐤓𐤊𐤄) – Áldás • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 130.
1Má'álot éneke.
A mélységekből kiáltottalak téged, Yahuwah!
2Ádonáj, halld meg szavamat,
legyenek füleid figyelmesek
könyörgéseim szavára!
3Ha a bűnöket számon tartod, Yah,
Ádonáj, ki állhat meg?
4Mert nálad van a megbocsátás,
azért, hogy féljenek téged.
5Reméltem Yahuwaht, remélte Nefeshem,
és szavában várakoztam.
6Nefeshem az Ádonájhoz,
az őröktől a reggelre,
az őrök a reggelre.
7Várjon Yiszrá'El Yahuwahra,
mert Yahuwahnál van a hűségszeretet,
és bőséges nála a megváltás.
8És ő megváltja Yiszrá'Elt
minden bűnéből.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pedut (פְּדוּת - 𐤐𐤃𐤅𐤕) – Megváltás/Váltságdíj • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Szelichá (סְלִיחָה - 𐤎𐤋𐤉𐤇𐤄) – Megbocsátás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 131.
1Felmenetelek éneke. Dávidé.
Yahuwah, nem magasodott fel a szívem,
és nem magasodtak fel szemeim,
és nem jártam nálam nagyobb dolgokban,
sem nálam csodálatosabbakban.
2Bizony, elsimítottam és elcsendesítettem Nefeshemet,
mint elválasztott gyermek az anyján;
mint az elválasztott gyermek, úgy van rajtam a Nefeshem.
3Várj, Yiszrá'El, Yahuwahra
mostantól és mindörökké.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gámul (גָּמוּל - 𐤂𐤌𐤅𐤋) – Elválasztott gyermek/Megelégedett • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nifláot (נִפְלָאוֹת - 𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅𐤕) – Csodálatos dolgok/Titkok • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 132.
1Zarándokének.
Emlékezz, Yahuwah, Dávidra,
minden megsanyargatására!
2Aki esküt tett Yahuwahnak,
fogadalmat Yá'ákov Hatalmasának:
3Nem megyek be házam sátrába,
nem szállok fel fekvőhelyem ágyára,
4Nem engedek álmot szemeimnek,
szempilláimnak szendergést,
5Míg nem találok helyet Yahuwahnak,
Hajlékokat Yá'ákov Hatalmasának!
6Íme, hallottunk róla Efrátában,
Megtaláltuk Yá'ár mezőin.
7Menjünk be hajlékaiba,
Boruljunk le lábai zsámolyához!
8Kelj fel, Yahuwah, nyugvóhelyedre,
Te és erőd ládája!
9Kohenjaid öltözzenek igazságba,
Híveid pedig ujjongjanak!
10Dávidért, a te szolgádért
Ne fordítsd el Máshiáchod arcát!
11Megesküdött Yahuwah Dávidnak igazságban,
Nem fordul el attól:
Tested gyümölcséből ültetek trónodra.
12Ha megtartják fiaid szövetségemet és intelmeimet, amelyekre tanítom őket,
Akkor az ő fiaik is mindörökké ülnek a te trónodon.
13Mert kiválasztotta Yahuwah a Tziont,
Kívánta azt lakóhelyéül:
14Ez a nyugvóhelyem mindörökre,
Itt fogok lakni, mert kívántam azt!
15Eledelét áldván megáldom,
Szegényeit jóllakatom kenyérrel,
16Kohenjait szabadításba öltöztetem,
Hívei ujjongván ujjonganak.
17Ott növesztek szarvat Dávidnak,
Mécsest készítettem Máshiáchomnak.
18Ellenségeit szégyenbe öltöztetem,
Őrajta azonban ragyogni fog koronája.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávir (אָבִיר - 𐤀𐤁𐤉𐤓) – A Hatalmas/Az Erős • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keren (קֶרֶן - 𐤒𐤓𐤍) – Szarv/Erő/Méltóság • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Máshiách (מָשִׁיחַ - 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzedek (צֶדֶק - 𐤑𐤃𐤒) – Igazság/Igazságosság • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 133.
1Fokozatok éneke. Dávidé.
Íme, mily jó és mily gyönyörűséges,
Testvérek lakása együtt!
2Mint a jó olaj a fejen,
Lecsordul a szakállra, Áháron szakállára,
Amely lecsordul köntöse szegélyére.
3Mint a Chermon harmatja,
Amely leszáll Tzion hegyeire.
Mert ott parancsolta Yahuwah az áldást,
Életeket örökké.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berákhá (בְּרָכָה - 𐤁𐤓𐤊𐤄) – Áldás • Chájim (חַיִּים - 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Élet • Chermon (חֶרְמוֹן - 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 134.
1Zarándokének.
Íme, áldjátok Yahuwaht,
mindnyájan, Yahuwah szolgái,
akik Beit-Yahuwahban álltok az éjszakákon!
2Emeljétek kezeiteket a Kodeshhez,
És áldjátok Yahuwaht!
3Áldjon meg téged Yahuwah a Tzionról,
Aki alkotta az Egeket és a földet.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávde (עַבְדֵי - 𐤏𐤁𐤃𐤉) – Szolgái • Bárkhu (בָּרְכוּ - 𐤁𐤓𐤊𐤅) – Áldjátok • Beit (בֵּית - 𐤁𐤉𐤕) – Háza – Beit-Yahuwah: Yahuwah Háza • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Má'álot (מַעֲלוֹת - 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 135.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérjétek Yahuwah nevét,
Dicsérjétek, Yahuwah szolgái,
2Akik ott álltok Yahuwah házában,
Elohimunk házának udvaraiban!
3Dicsérjétek Yaht, mert jó Yahuwah,
Zengjetek nevének, mert gyönyörűséges!
4Mert Yá'ákovot magának választotta Yah,
Yiszrá'Elt a maga tulajdonává.
5Mert én tudom, hogy nagy Yahuwah,
És a mi Ádonájunk minden elohimnál nagyobb.
6Mindent, amit csak akart Yahuwah, megtett,
Az Egekben és a földön,
A tengerekben és minden mélységekben.
7Felhőket hoz fel a föld széléről,
Villámokat csinált az esőhöz,
Kihozza a Ruáchot tárházaiból.
8Aki lesújtott Mitzrájim elsőszülötteire,
Embertől állatig.
9Jeleket és csodákat küldött közéd, Mitzrájim,
Pár'ohra és minden szolgájára.
10Aki sok nemzetet vert meg,
És hatalmas királyokat ölt meg:
11Szíchont, az Emori királyát,
És Ógot, Báshán királyát,
És Kená'án minden királyságát.
12És országukat örökségül adta,
Örökségül népének, Yiszrá'Elnek.
13Yahuwah, neved örökké való,
Yahuwah, emlékezeted nemzedékről nemzedékre.
14Mert ítéletet tesz Yahuwah népének,
És szolgái felől megszánja magát.
15A nemzetek bálványai ezüst és arany,
Ember kezének csinálmányai.
16Szájuk van, de nem beszélnek,
Szemeik vannak, de nem látnak,
17Füleik vannak, de nem hallanak,
Lehelet sincs a szájukban.
18Hozzájuk hasonlók lesznek készítőik,
Mindenki, aki bennük bízik.
19Yiszrá'El háza, áldjátok Yahuwaht!
Áháron háza, áldjátok Yahuwaht!
20Levi háza, áldjátok Yahuwaht!
Akik félitek Yahuwaht, áldjátok Yahuwaht!
21Áldott Yahuwah a Tzionból,
Aki Yerusháláyimban lakik.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן - 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Kená'án (כְּנַעַן - 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף - 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Levi (לֵוִי - 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá'ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Mitzrájim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Óg (עוֹג - 𐤏𐤂) – Bizonytalan jelentésű – Báshán óriás királya • Pár'oh (פַּרְעֹה - 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó - Mitzráyim uralkodója • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szgullá (סְגֻלָּה - 𐤎𐤂𐤋𐤄) – Tulajdon/Kincs • Szíchon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Erős/Elsöprő • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yah (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 136.
1Adjatok hálát Yahuwahnak, mert jó,
Mert örökké tart hűségszeretete!
2Adjatok hálát az elohim Elohimjának,
Mert örökké tart hűségszeretete!
3Adjatok hálát az urak Urának,
Mert örökké tart hűségszeretete!
4Aki nagy csodákat művel egymaga,
Mert örökké tart hűségszeretete.
5Aki értelemmel alkotta meg az Egeket,
Mert örökké tart hűségszeretete.
6Aki a földet a vizek fölé terítette,
Mert örökké tart hűségszeretete.
7Aki megalkotta a nagy világítókat,
Mert örökké tart hűségszeretete,
8A napot, hogy uralkodjék nappal,
Mert örökké tart hűségszeretete,
9A holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjjel,
Mert örökké tart hűségszeretete.
10Aki lesújtott Mitzrájimra elsőszülötteikben,
Mert örökké tart hűségszeretete.
11És kihozta Yiszrá'Elt a közepükből,
Mert örökké tart hűségszeretete,
12Erős kézzel és kinyújtott karral,
Mert örökké tart hűségszeretete.
13Aki kettéhasította a Nád-tengert,
Mert örökké tart hűségszeretete,
14És átvezette rajta Yiszrá'Elt,
Mert örökké tart hűségszeretete.
15De lerázta Pár'oht és seregét a Nád-tengerbe,
Mert örökké tart hűségszeretete.
16Aki vezette népét a pusztában,
Mert örökké tart hűségszeretete.
17Aki nagy királyokat vert meg,
Mert örökké tart hűségszeretete,
18És hatalmas királyokat ölt meg,
Mert örökké tart hűségszeretete:
19Szíchont, az Emori királyát,
Mert örökké tart hűségszeretete,
20És Ógot, Báshán királyát,
Mert örökké tart hűségszeretete.
21És odaadta földjüket örökségül,
Mert örökké tart hűségszeretete,
22Örökségül Yiszrá'Elnek, szolgájának,
Mert örökké tart hűségszeretete.
23Aki megaláztatásunkban gondolt ránk,
Mert örökké tart hűségszeretete.
24És kiragadott szorongatóinkból,
Mert örökké tart hűségszeretete.
25Aki kenyeret ad minden testnek,
Mert örökké tart hűségszeretete.
26Adjatok hálát az Egek Eljének,
Mert örökké tart hűségszeretete.
Szójegyzék: Ádon (אָדוֹן - 𐤀𐤃𐤅𐤍) – Úr • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Báshán (בָּשָׁן - 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי - 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Máyim (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Mitzrájim (מִצְרַיִם - 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Szíchon (סִיחוֹן - 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Erős/Elsöprő • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 137.
1Bável folyói mellett, ott ültünk, sírtunk is,
amikor a Tzionra emlékeztünk.
2A benne levő fűzfákra akasztottuk hárfáinkat.
3Mert ott foglyul ejtőink ének szavait kérték tőlünk,
és sanyargatóink örömöt:
Énekeljetek nekünk a Tzion énekéből!
4Hogyan énekelnénk Yahuwah énekét idegen földön?
5Ha elfeledlek téged, Yerusháláyim,
felejtsen el a jobb kezem!
6Tapadjon nyelvem az ínyemhez, ha nem emlékezem rád,
ha nem Yerusháláyimot emelem legfőbb örömöm fölé!
7Emlékezz, Yahuwah, az Edom fiaira,
Yerusháláyim napján,
akik ezt mondták: Tegyétek pusztává, tegyétek pusztává,
egészen az alapjáig benne!
8Bável leánya, te elpusztítandó!
Boldog, aki megfizet neked tetteddel,
amit velünk tettél.
9Boldog, aki megragadja és a sziklához csapja
kisdedeidet.
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Bável (בָּבֶל - 𐤁𐤁𐤋) – Babilon/Zűrzavar • Edom (אֱדוֹם - 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Shir (שִׁיר - 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem
Tehilim 138.
1Dávidé.
Magasztallak, Yahuwah, teljes szívemmel,
elohim előtt énekellek téged.
2Leborulok Heikhál Kodshed felé,
És magasztalom nevedet hűségszeretetedért és hűségedért,
Mert minden neved fölé magasztossá tetted beszédedet.
3Azon a napon, amikor kiáltottam, válaszoltál nekem,
Felbátorítottál Nefeshemben erővel.
4Magasztalnak téged, Yahuwah, a föld minden királyai,
Mert meghallották szád mondásait.
5És énekelnek Yahuwah útjairól,
Mert nagy Yahuwah dicsősége.
6Mert magasztos Yahuwah,
És a megalázottat meglátja,
A fennhéjázót pedig messziről ismeri.
7Ha szorongatás közepében járok is, megelevenítesz engem,
Ellenségeim haragja ellen kinyújtod kezedet,
És megment engem jobbod.
8Yahuwah bevégzi értem,
Yahuwah, hűségszereteted örökké tart,
Kezeid alkotásait ne hagyd el.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emet (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 139.
1A karmesternek: Dávid zsoltára.
Yahuwah, megvizsgáltál engem és megismertél.
2Te tudod ültömet és keltemet,
Megérted gondolatomat messziről.
3Ösvényemet és fekvésemet megrostáltad,
És minden utamat jól ismered.
4Mert nincs szó nyelvemen,
Íme, Yahuwah, te tudod azt egészen.
5Hátulról és elölről körülzártál engem,
És rám tetted tenyeredet.
6Csodálatos nekem ez a tudás,
Magasztos, nem bírom felérni.
7Hová menjek Ruáchod elől?
És hová fussak színed elől?
8Ha felszállok az Egekbe, ott vagy,
És ha a Sheolban vetek ágyat, íme, ott vagy.
9Ha felemelem a hajnal szárnyait,
És a tenger végén lakom,
10Ott is kezed vezet engem,
És jobbod megragad engem.
11És ha azt mondom: bizony a sötétség borít be engem,
És éjszakává lesz körülöttem a világosság:
12A sötétség sem sötét tőled,
És az éjszaka úgy világít, mint a nappal,
A sötétség olyan, mint a világosság.
13Mert te alkottad veséimet,
Beborítottál engem anyám méhében.
14Magasztallak téged, mert félelmesen csodálatos vagyok;
Csodálatosak műveid,
És Nefeshem jól tudja azt.
15Nem volt rejtve csontom előled,
Amikor titokban formáltattam,
Hímeztettem a föld mélységeiben.
16Alaktalan testemet látták szemeid,
És könyvedbe mind beírattak;
A napok, amelyek formáltattak,
Amikor még egy sem volt belőlük.
17És nekem mily drágák gondolataid, El,
Mily hatalmas azok összessége!
18Megszámlálnám őket, de a homoknál többek;
Felébredtem, és még mindig veled vagyok.
19Bár megölnéd, Eloah, a bűnöst,
És a vérek emberei, távozzatok tőlem!
20Akik gonosz szándékkal mondanak ki téged,
Hiábavalóságra emelik fel nevedet — ellenségeid.
21Vajon ne gyűlöljem-e gyűlölőidet, Yahuwah?
És ne undorodjam-e a rád támadóktól?
22A gyűlölet teljességével gyűlölöm őket,
Ellenségeimmé lettek nekem.
23Vizsgálj meg engem, El, és ismerd meg szívemet!
Próbálj meg engem, és ismerd meg háborgó gondolataimat!
24És lásd meg, van-e bennem fájdalmas út,
És vezess engem az örökkévalóság útján.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Eloah (אֱלוֹהַּ - 𐤀𐤋𐤅𐤄) – Teremtő/Hatalmasság • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 140.
A karmesternek: Dávid zsoltára.
1Ragadj ki engem, Yahuwah, a gonosz embertől,
Az erőszak emberétől őrizz meg engem,
2Akik gonoszságokat gondoltak ki szívben,
Minden nap háborúkat szítanak.
3Élesítették nyelvüket, mint a kígyó,
Vipera mérge ajkaik alatt. (Szelá.)
4Őrizz meg, Yahuwah, a gonosz kezeitől,
Az erőszak emberétől őrizz meg engem,
Akik azt gondolták ki, hogy lépteimet elgáncsolják.
5Tőrt rejtettek el nekem a gőgösök,
És köteleket; hálót terítettek ki az ösvény mellé,
Csapdákat állítottak nekem. (Szelá.)
6Azt mondtam Yahuwahnak: Elim vagy te,
Figyelj, Yahuwah, könyörgéseim hangjára!
7Yahuwah Ádonáj, Yeshu'áhm ereje,
Beárnyékoltad fejemet a fegyver napján.
8Ne add meg, Yahuwah, a gonosz kívánságait,
Tervét ne engedd sikerülni,
Hogy fel ne fuvalkodjanak! (Szelá.)
9A körülöttem lévők feje –
Ajkaik nyomorúsága borítsa be őket!
10Hulljanak rájuk parazsak,
Tűzbe ejtse őket,
Mélységekbe, hogy fel ne keljenek!
11A nyelv embere ne álljon meg a földön,
Az erőszak emberét a gonoszság vadássza
Lökésről lökésre!
12Tudom, hogy Yahuwah végrehajtja a nyomorult ítéletét,
A szegények jogát.
13Bizony, az igazak magasztalják nevedet,
A becsületesek színed előtt laknak.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Géim (גֵּאִים - 𐤂𐤀𐤉𐤌) – Gőgösök/Kevélyek • Pánim (פָּנִים - 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 141.
1Mizmor, Dávidé.
Yahuwah, hozzád kiáltottam, siess hozzám,
Figyelj szavamra, amikor hozzád kiáltok!
2Álljon készen imádságom mint Ketoret előtted,
Kezeim felemelése mint esti Minchá.
3Tégy, Yahuwah, őrséget a számra,
Tarts őrizetet ajkaim ajtaján!
4Ne hajlítsd szívemet rossz dologra,
Hogy gonoszságban gaztetteket műveljek
A jogtalanságot cselekvő férfiakkal együtt;
És ne egyek ínyencségeikből.
5Verjen engem a Tzádik hűségszeretetben, és feddjen meg engem,
Fejem olaja ne utasítsa vissza fejemet,
Mert még imádságom is rosszaságaik ellen van.
6Ledobattak a szikla kezeibe bíráik,
És meghallották mondásaimat, hogy kedvesek.
7Mint amikor hasít és repeszt valaki a földön,
Szétszóródtak csontjaink a Sheol szájához.
8Mert hozzád, Yahuwah Ádonáj, szegeződnek szemeim,
Benned kerestem menedéket, ne öntsd ki Nefesemet!
9Őrizz meg a tőr kezeitől, amelyet nekem vetettek,
És a jogtalanságot cselekvők csapdáitól!
10Essenek hálóikba a gonoszok,
Együtt, miközben én elkerülöm.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי - 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Ketoret (קְטֹרֶת - 𐤒𐤈𐤓𐤕) – Füstölőszer/Illatáldozat • Minchá (מִנְחָה - 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Mizmor (מִזְמוֹר - 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓) – Zsoltár • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Sheol (שְׁאוֹל - 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 142.
1Mászkil. Dávidé.
Amikor a barlangban volt. Imádság.
2Hangommal Yahuwahhoz kiáltok,
Hangommal Yahuwahhoz könyörgök.
3Kiöntöm előtte panaszomat,
Szorultságomat előtte kijelentem.
4Amikor elcsügged rajtam Ruáchom,
Te akkor is ismered ösvényemet.
Az úton, amelyen járok,
Tőrt rejtettek el nekem.
5Tekints jobbra és lásd,
Mert senki nem ismer engem!
Elveszett menedék előlem,
Senki nem keresi Nefeshemet.
6Hozzád kiáltottam, Yahuwah,
Ezt mondtam: Te vagy menedékem,
Osztályrészem az élők Áretzében.
7Figyelj esedezésemre,
Mert igen elcsüggedtem!
Ments meg üldözőimtől,
Mert erősebbek nálam!
8Hozd ki a börtönből Nefeshemet,
Hogy magasztaljam nevedet!
Körülvesznek majd engem a Tzádikim,
Mert jót teszel velem.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Mászkil (מַשְׂכִּיל - 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋) – Bölcsességet adó tanítóköltemény • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Tzádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 143.
1Zsoltár, Dávidé.
Yahuwah, halld meg imádságomat,
Figyelj könyörgéseimre!
Emunádban felelj nekem,
Tzedákádban!
2És ne menj perbe szolgáddal,
Mert nem igazul meg előtted egy élő sem!
3Mert üldözte az ellenség Nefeshemet,
Földre tiporta életemet,
Sötétségekbe ültetett, mint az örök halottakat.
4És elcsüggedt rajtam Ruáchom,
Bensőmben eliszonyodott szívem.
5Visszaemlékeztem a napokra, a régiekre,
Elmélkedtem minden tetteden,
Kezeid alkotásán töprengtem.
6Kiterjesztettem kezeimet feléd,
Nefeshem, mint a kiszikkadt föld, utánad eped.
Szelá.
7Siess, felelj nekem, Yahuwah,
Elfogyatkozott Ruáchom!
Ne rejtsd el arcaidat előlem,
Hogy hasonlóvá ne legyek a gödörbe leszállókhoz!
8Hallasd velem reggel Cheszededet,
Mert benned bíztam!
Ismertesd meg velem az utat, amelyen járjak,
Mert hozzád emeltem Nefeshemet.
9Ments meg ellenségeimtől, Yahuwah,
Hozzád rejtőztem!
10Taníts meg akaratod cselekvésére,
Mert te vagy Elohimem!
A te jó Ruáchod vezessen az egyenes földön!
11Neved kedvéért, Yahuwah, éltess engem,
Tzedákádban hozd ki a szorongatásból Nefeshemet!
12És Cheszededben irtsd ki ellenségeimet,
És pusztítsd el mind, akik szorongatják Nefeshemet,
Mert én a te szolgád vagyok.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emuná (אֱמוּנָה - 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄) – Hit/Hűség/Megbízhatóság • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruách (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szelá (סֶלָה - 𐤎𐤋𐤄) – Zenei szünet/Állj meg és gondolkodj! • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzedáká (צְדָקָה - 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 144.
1Dávidé.
Bárukh Yahuwah, kősziklám,
Aki harcra tanítja kezeimet,
Ujjaimat a háborúra.
2Hűségszeretetem és váram,
Magaslatom és megmentőm nekem,
Pajzsom, és benne kerestem menedéket,
Aki népemet alám hajtja.
3Yahuwah, mi az Ádám, hogy tudsz róla,
Az enos fia, hogy számon tartod őt?
4Az Ádám a lehelethez hasonló,
Napjai mint a tovatűnő árnyék.
5Yahuwah, hajlítsd le Egeidet és szállj le,
Érintsd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
6Villámmal villámolj és szórd szét őket,
Küldd ki nyilaidat és zavard meg őket!
7Nyújtsd le kezeidet a magasból,
Ragadj ki és ments meg engem a nagy vizekből,
Az idegenség fiainak kezéből,
8Akiknek szája hiábavalóságot beszélt,
És jobbjuk a hazugság jobbja.
9Elohim, új éneket éneklek neked,
Tízhúrú lanton zengek neked.
10Aki győzelmet ad a királyoknak,
Aki kiszabadítja Dávidot, szolgáját a gonosz fegyvertől.
11Ragadj ki és ments meg engem az idegenség fiainak kezéből,
Akiknek szája hiábavalóságot beszélt,
És jobbjuk a hazugság jobbja.
12Hogy fiaink olyanok legyenek, mint a palánták,
Felnövekedve ifjúságaikban,
Leányaink mint a sarokoszlopok,
Kifaragva egy Heikhál mintájára.
13Raktáraink teljesek, ontva fajtából fajtába,
Juhaink ezrelnek, tízezrelnek
Mezőinken.
14Marháink megrakottak,
Nincs rés, és nincs kitörés,
És nincs jajveszékelés tereinken.
15Boldog a nép, amelynek így van dolga,
Boldog a nép, amelynek Yahuwah az Elohimja.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם - 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Bárukh (בָּרוּךְ - 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Enos (אֱנוֹשׁ - 𐤀𐤍𐤅𐤔) – Halandó ember • Heikhál (הֵיכָל - 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Hevel (הֶבֶל - 𐤄𐤁𐤋) – Lehelet/Pára/Hiábavalóság • Miszgáv (מִשְׂגָּב - 𐤌𐤔𐤂𐤁) – Menedék/Vár/Magaslat • Tzeváchá (צְוָחָה - 𐤑𐤅𐤇𐤄) – Kiáltás/Jajveszékelés • Tzuri (צוּרִי - 𐤑𐤅𐤓𐤉) – Kősziklám • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés
Tehilim 145.
1Dicséret. Dávidé.
Magasztallak téged, Elohimem, ó király,
És áldom nevedet örökre és mindörökké.
2Minden napon áldalak téged,
És dicsérem nevedet örökre és mindörökké.
3Nagy Yahuwah és igen dicsérendő,
És nagyságát nem lehet kikutatni.
4Nemzedék nemzedéknek dicséri műveidet,
És hatalmas tetteidet hirdetik.
5Fenséged dicsőségének ragyogásáról,
És csodálatos dolgaidról elmélkedem.
6És félelmes tetteid erejéről beszélnek,
És nagyságodat elbeszélem.
7Nagy jóságod emlékét áradoztatják,
És igazságodat ujjongják.
8Kegyelmes és irgalmas Yahuwah,
Hosszú a haragra és nagy a hűségszeretetben.
9Jó Yahuwah mindenkihez,
És irgalma minden műve fölött van.
10Magasztal téged, Yahuwah, minden műved,
És híveid áldanak téged.
11Országod dicsőségéről beszélnek,
És hatalmadat elbeszélik,
12Hogy megismertessék az ember fiaival hatalmas tetteit,
És országa dicsőségének ragyogását.
13Országod minden korszak országa,
És uralmad minden nemzedéken és nemzedéken át.
14Támogat Yahuwah minden elesettet,
És fölegyenesít minden görnyedezőt.
15Mindenek szemei rád várakoznak,
És te megadod nekik eledelüket a maga idejében.
16Kinyitod kezedet,
És megelégítesz minden élőt jóakarattal.
17Igaz Yahuwah minden útjában,
És jóságos minden művében.
18Közel van Yahuwah mindazokhoz, akik hívják őt,
Mindazokhoz, akik igazságban hívják őt.
19Az őt félők akaratát megteszi,
És kiáltásukat meghallja, és megsegíti őket.
20Megőrzi Yahuwah mindazokat, akik őt szeretik,
De minden gonoszt elpusztít.
21Yahuwah dicséretét szólja szám,
És áldjon minden test az ő szent nevét örökre és mindörökké.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Chászid (חָסִיד - 𐤇𐤎𐤉𐤃) – Hívő/Kegyes/Szent • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dávid (דָּוִד - 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Ráchum (רַחוּם - 𐤓𐤇𐤅𐤌) – Irgalmas/Könyörületes • Rácón (רָצוֹן - 𐤓𐤑𐤅𐤍) – Jóakarat/Tetszés/Akarat • Tehillá (תְּהִלָּה - 𐤕𐤄𐤋𐤄) – Dicséret/Dicsőítőének • Tzádik (צַדִּיק - 𐤑𐤃𐤉𐤒) – Igaz ember • Tzidkátékhá (צִדְקָתֶךָ - 𐤑𐤃𐤒𐤕𐤊) – Igazságosságod • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 146.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérd, Nefeshem, Yahuwaht!
2Dicsérem Yahuwaht életemben,
Zsoltárt zengek Elohimomnak, amíg vagyok.
3Ne bízzatok az előkelőkben,
Ben Ádámban, akinél nincs szabadítás.
4Kimegy a Rúacha, visszatér Ádámáhjába,
Azon a napon elvesznek tervei.
5Áshré, akinek Yá'ákov Elje a segítsége,
Akinek reménye Yahuwahn, az ő Elohimján van,
6Aki az Egeket és a földet alkotta,
A tengert és mindent, ami bennük van;
Aki megőrzi a Emétet örökké.
7Aki Mishpátot szolgáltat az elnyomottaknak,
Kenyeret ad az éhezőknek;
Yahuwah szabadon bocsátja a foglyokat.
8Yahuwah megnyitja a vakok szemeit,
Yahuwah fölegyenesíti a görnyedteket,
Yahuwah szereti az igazakat.
9Yahuwah megőrzi a jövevényeket,
Az árvát és az özvegyet támogatja;
De a gonoszok útját elgörbíti.
10Uralkodik Yahuwah örökké,
A te Elohimod, ó Tzion,
Nemzedékről nemzedékre.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה - 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshré (אַשְׁרֵי - 𐤀𐤔𐤓𐤉) – Boldog/Irigylésre méltó állapot • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emét (אֱמֶת - 𐤀𐤌𐤕) – Igazság/Hűség/Valóság • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Mishpát (מִשְׁפָּט - 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Nefesh (נֶפֶשׁ - 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rúach (רוּחַ - 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lélek/Lehelet • Tzádikim (צַדִּיקִים - 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌) – Igazak • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Tehilim 147.
1Hálelu'Yáh!
Mert jó zengeni Elohimunknak,
Mert kedves, illő a dicséret.
2Yerusháláyimot építi Yahuwah,
Yiszrá'El szétszórtjait gyűjti egybe.
3Ő gyógyítja a megtört szívűeket,
És bekötözi sebeiket.
4Számba veszi a csillagok számát,
Mindegyiküket nevén szólítja.
5Nagy a mi Ádonájunk és nagy erejű,
Értelmének nincsen száma.
6Felemeli az alázatosakat Yahuwah,
A bűnösöket földig alázza.
7Énekeljetek Yahuwahnak hálaadással,
Zengjetek Elohimunknak hárfán!
8Ő, aki befedi az Egeket felhőkkel,
Aki esőt készít a földnek,
Aki füvet sarjaszt a hegyeken.
9Eledelt ad az állatnak,
A holló fiainak, melyek kiáltanak.
10Nem a ló erejében leli kedvét,
Nem a férfi combjaiban gyönyörködik.
11Kedvét leli Yahuwah az őt félőkben,
Azokban, akik az ő Cheszedjére várnak.
12Dicsőítsd, Yerusháláyim, Yahuwaht,
Dicsérd Elohimodat, Tzion!
13Mert megerősítette kapuid záróit,
Megáldotta fiaidat tebenned.
14Békét szab határodnak,
Búza javával lakat jól téged.
15Elküldi mondását a földre,
Igen gyorsan fut az ő szava.
16Havat ad, mint a gyapjú,
Deret szór szét, mint a hamut.
17Jegét darabokban veti,
Hidege előtt ki állhat meg?
18Elküldi szavát és elolvasztja azokat,
Szelét fúvatja, és folynak a vizek.
19Hirdeti szavait Yá'ákovnak,
Rendelkezéseit és törvényeit Yiszrá'Elnek.
20Nem tett így egyetlen néppel sem,
És törvényeit nem ismerik.
Hálelu'Yáh
Szójegyzék: Ádon (אָדוֹן - 𐤀𐤃𐤅𐤍) – Úr • Ánávim (עֲנָוִים - 𐤏𐤍𐤅𐤉𐤌) – Alázatosak/Szelídek • Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chittá (חִטָּה - 𐤇𐤈𐤄) – Búza • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים - 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Szív (לֵב/לֵבָב - 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tehillá (תְּהִלָּה - 𐤕𐤄𐤋𐤄) – Dicséret/Dicsőítőének • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá'ákov (יַעֲקֹב - 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם - 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 148.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérjétek Yahuwaht az Egekből,
Dicsérjétek őt a Meromimban!
2Dicsérjétek őt, minden Málákhja,
Dicsérjétek őt, minden serege!
3Dicsérjétek őt, nap és hold,
Dicsérjétek őt, minden csillaga a fénynek!
4Dicsérjétek őt, Egek Egei,
És a vizek, melyek az Egek fölött vannak!
5Dicsérjék Yahuwah nevét,
Mert ő parancsolt, és megteremtettek;
6És felállította őket mindörökre, örökkön-örökké,
Rendelkezést adott, és az nem múlik el.
7Dicsérjétek Yahuwaht a földről,
Tanninim és minden mélységek,
8Tűz és jégeső, hó és köd,
Szélvihar, mely az ő szavát teljesíti,
9A hegyek és minden halmok,
Gyümölcsfa és minden cédrusok,
10A vad és minden állat,
Csúszómászó és szárnyas madár,
11A föld királyai és minden nemzetek,
Vezérek és a föld minden bírái,
12Ifjak és szüzek is,
Öregek a fiatalokkal együtt —
13Dicsérjék Yahuwah nevét,
Mert csak az ő neve magasztos,
Fensége a föld és az Egek fölött.
14És felemelte népe Kerenjét,
Dicséretül minden hívének,
Yiszrá'El fiainak, a hozzá közel álló népnek.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ - 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד - 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם - 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Keren (קֶרֶן - 𐤒𐤓𐤍) – Szarv/Erő/Méltóság • Málákh (מַלְאָךְ - 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Meromim (מְרוֹמִים - 𐤌𐤓𐤅𐤌𐤉𐤌) – Magasságok/Mennyek • Tanninim (תַּנִּינִים - 𐤕𐤍𐤉𐤍𐤉𐤌) – Tengeri szörnyek/Sárkányok • Tzeváot (צְבָאוֹת - 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕) – Seregek - Yahuwah jelzője • Vizek (מַיִם - 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 149.
1Hálelu'Yáh!
Énekeljetek Yahuwahnak új éneket,
Dicséretét a hívek gyülekezésében!
2Örüljön alkotóinak Yiszrá'El, Tzion fiai ujjongjanak királyuknak!
3Dicsérjék nevét körtáncban,
dobbal és hárfával zengjenek neki!
4Mert gyönyörködik népében Yahuwah,
felékesíti az alázatosakat szabadítással.
5Ujjongjanak a hívek dicsőségben,
kiáltsanak örömmel fekhelyeiken!
6Magasztalásai Elnek torkukban,
és kétélű kard kezeikben,
7hogy bosszút álljanak a népeken,
megfenyítéseket a nemzeteken;
8hogy megkössék királyaikat láncokkal,
és előkelőiket vasbéklyókkal;
9hogy végrehajtsák rajtuk a megírt ítéletet.
Ékesség ez minden hívének.
Hálelu'Yáh!
Szójegyzék: Ánávim (עֲנָוִים - 𐤏𐤍𐤅𐤉𐤌) – Alázatosak/Szelídek • Chászidim (חֲסִידִים - 𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉𐤌) – Hívek/Szentek/Kegyesek • El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Máchol (מָחוֹל - 𐤌𐤇𐤅𐤋) – Körtánc/Tánc • Qáhál (קָהָל - 𐤒𐤄𐤋) – Gyülekezés/Összehívás • Tzion (צִיּוֹן - 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ - 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshu'áh (יְשׁוּעָה - 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל - 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Tehilim 150.
1Hálelu'Yáh!
Dicsérjétek Elt szentélyében,
Dicsérjétek hatalmának égboltozatán!
2Dicsérjétek hatalmas tetteiért,
Dicsérjétek nagysága sokasága szerint!
3Dicsérjétek Shofár megfújásával,
Dicsérjétek lanttal és hárfával!
4Dicsérjétek dobbal és körtánccal,
Dicsérjétek húros hangszerekkel és síppal!
5Dicsérjétek zengő hangú cintányérokkal,
Dicsérjétek riadás cintányéraival!
6Minden lélegzet dicsérje Yáht!
Hálelu'Yáh
Szójegyzék: El (אֵל - 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Hálelu'Yáh (הַלְלוּ יָהּ - 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Kodesh (קֹדֶשׁ - 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Máchol (מָחוֹל - 𐤌𐤇𐤅𐤋) – Körtánc/Tánc • Neshámá (נְשָׁמָה - 𐤍𐤔𐤌𐤄) – Lehelet/Élet-lehelet • Rákía (רָקִיעַ - 𐤓𐤒𐤉𐤏) – Égboltozat/Kiterjedés • Shofár (שׁוֹפָר - 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Yáh (יָהּ - 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.