Héber Nevek Biblia
Az eredeti nevekkel és fogalmakkalBámidbár (a sivatagban) - 4. Moshe
Bámidbár 1. fejezet
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez a Szinájpusztában, a Ochel Mo'edban (Találkozás Sátrában), a második év második hónapjának elsején azután, hogy kijöttek Mitzráyim földjéről: 2Vegyétek névjegyzékbe fejenként Yiszrá'El fiainak egész közösségét, nemzetségenként és nagycsaládonként egytől egyig minden férfit! 3Húszévestől fölfelé minden hadkötelest Yiszrá'Elben vegyetek számba seregenként, te és Áháron! 4Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen. 5Ez a neve azoknak a férfiaknak, akik segíteni fognak nektek: Re'uvenből El'itzur, Shede'ur fia, 6Shim'onból Shlumi'El, Tzuri'Shádáj fia, 7Yáhu'Dáhból Náchshon, Áminádáv fia, 8Yiszáchárból Netán'El, Tzuár fia, 9Z'vulunból El'iáv, Chelon fia. 10Yoszef fiai közül: Efráyimból El'ishámá, Ámihud fia, Menáshehből pedig Gámli'El, Pedáhtzur fia, 11Binyáminból Ávidán, Gid'oni fia, 12Dánból Áchiezer, Ámi'Shádáj fia, 13Ásherből Pági'El, Ochrán fia, 14Gádból El'Yászáf, Deu'El fia, 15Náftáliból Áchirá, Einán fia. 16Ezek a közösség meghívottjai, az ősi törzsek fejedelmei, Yiszrá'El ezreinek a fejei.
17Maga mellé vette azért Mosheh és Áháron ezeket a név szerint kijelölt férfiakat, 18és összegyűjtötték az egész közösséget a második hónap elsején. Azok pedig bejegyeztették magukat a névjegyzékbe nemzetségenként és nagycsaládonként, húszévestől fölfelé egytől egyig. 19Úgy vették őket számba a Szinájpusztában, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.
20Re'uvennek, Yiszrá'El elsőszülöttének a fiai, azok leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként, névjegyzékbe véve egytől egyig minden férfi, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 21akiket számba vettek Re'uven törzséből, negyvenhatezer-ötszázan voltak.
22Shim'on fiainak a leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként, akiket számba vettek, névjegyzékbe véve egytől egyig minden férfi, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 23akiket számba vettek Shim'on törzséből, ötvenkilencezer-háromszázan voltak.
24Gád fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 25akiket számba vettek Gád törzséből, negyvenötezer-hatszázötvenen voltak.
26Yáhu'Dáh fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 27akiket számba vettek Yáhu'Dáh törzséből, hetvennégyezer-hatszázan voltak.
28Yiszáchár fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 29akiket számba vettek Yiszáchár törzséből, ötvennégyezer-négyszázan voltak.
30Z'vulun fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 31akiket számba vettek Z'vulun törzséből, ötvenhétezer-négyszázan voltak.
32Yoszef fiai közül Efráyim fiainak a leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 33akiket számba vettek Efráyim törzséből, negyvenezer-ötszázan voltak.
34Menásheh fiainak a leszármazottai pedig, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 35akiket számba vettek Menásheh törzséből, harminckétezer-kétszázan voltak.
36Binyámin fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 37akiket számba vettek Binyámin törzséből, harmincötezer-négyszázan voltak.
38Dán fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 39akiket számba vettek Dán törzséből, hatvankétezer-hétszázan voltak.
40Ásher fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 41akiket számba vettek Ásher törzséből, negyvenegyezer-ötszázan voltak.
42Náftáli fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles, 43akiket számba vettek Náftáli törzséből, ötvenháromezer-négyszázan voltak.
44Ezeket vették számba. Mosheh és Áháron vette számba őket, meg Yiszrá'El tizenkét fejedelme, mindegyik egy-egy nagy család képviseletében. 45Mindazok, akiket számba vettek Yiszrá'El fiai közül nagycsaládonként húszévestől fölfelé, mindazok, akik hadkötelesek voltak Yiszrá'Elben, 46akiket számba vettek, összesen hatszázháromezer-ötszázötvenen voltak. 47De a Levik ősi törzséből származókat nem vették számba közöttük.
48Így beszélt Yahuwah Moshehhez: 49Csak Levi törzsét ne vedd számba, számukat ne vedd föl Yiszrá'El fiai között, 50hanem tedd a Leviket a Mishkánnak (bizonyság hajlékának) és az ahhoz tartozó egész fölszerelésnek a felügyelőivé. Ők vigyék a Mishkánt és annak egész fölszerelését, ott szolgáljanak, és táborozzanak a Mishkán körül. 51Amikor elindul a Mishkán, a Levik bontsák le azt, amikor pedig letáborozik a Mishkán, a Levik állítsák föl. Ha illetéktelen közeledik hozzá, meg kell halnia.
52Yiszrá'El fiai mindnyájan a maguk táborában táborozzanak, mindenki a maga seregének a hadijelvénye körül. 53De a Levik a bizonyság Mishkánja körül táborozzanak, hogy ne törjön ki harag Yiszrá'El fiainak a közössége ellen. A Levik őrizzék a bizonyság Mishkánjának őrszolgálatát. 54Egészen így cselekedtek tehát Yiszrá'El fiai. Mindent úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
Szójegyzék: Beit Ávot (בֵּית אָבוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤁𐤅𐤕) – Nagycsalád/Atyai ház • Degel (דֶּגֶל— 𐤃𐤂𐤋) – Hadijelvény/Zászló • Edut (עֵדוּת— 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság/Tanúbizonyság • Eretz (אֶרֶץ— 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Ország • Gulgolet (גֻּלְגֹּלֶת— 𐤂𐤋𐤂𐤋𐤕) – Koponya/Fejenként (fejszámlálás egysége) • Ketzef (קֶצֶף— 𐤒𐤑𐤐) – Harag/Felháborodás • Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Máteh (מַטֶּה— 𐤌𐤈𐤄) – Törzs/Bot • Midbar (מִדְבָּר— 𐤌𐤃𐤁𐤓) – Puszta/Sivatag • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély • Mishmeret (מִשְׁמֶרֶת— 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕) – Őrszolgálat/Megbízatás • Mishpáchá (מִשְׁפָּחָה— 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄) – Nemzetség/Család • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Két szoros/Szorongattatások • Nászi (נָשִׂיא— 𐤍𐤔𐤉𐤀) – Fejedelem/Törzsfő; tsz: Nászi'im • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Tzává (צָבָא— 𐤑𐤁𐤀) – Sereg/Hadsereg; tsz: Tzeváot • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve / Aki volt, Aki van, Aki eljövendő • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zár (זָר— 𐤆𐤓) – Illetéktelen/Idegen (kultikus kontextusban)
Bámidbár 2. fejezet
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 2Yiszrá'El fiai mindnyájan a maguk hadijelvénye mellett táborozzanak, atyáik háza jelvényeivel, az Ohel Mo'eddel (a Találkozás Sátrával) szemben, távolabbra, köröskörül táborozzanak.
3Napkeletre, kelet felől Yáhu'Dáh táborának hadijelvénye legyen, seregeik szerint. Yáhu'Dáh fiainak a fejedelme Náchshon, Áminádáv fia. 4Serege és a számba vettek: hetvennégyezer-hatszáz. 5Mellette táborozzon Yiszáchár törzse. Yiszáchár fiainak a fejedelme Netán'El, Tzuár fia. 6Serege és a számba vettek: ötvennégyezer-négyszáz. 7Majd Z'vulun törzse. Z'vulun fiainak a fejedelme El'iáv, Chelon fia. 8Serege és a számba vettek: ötvenhétezer-négyszáz. 9Yáhu'Dáh táborának számba vettjei összesen száznyolcvanhatezer-négyszázan, seregeik szerint. Ők induljanak el elsőnek.
10Dél felől Re'uven táborának hadijelvénye legyen, seregeik szerint. Re'uven fiainak a fejedelme El'itzur, Shede'ur fia. 11Serege és a számba vettek: negyvenhatezer-ötszáz. 12Mellette táborozzon Shim'on törzse. Shim'on fiainak a fejedelme Shlumi'El, Tzuri'Shádáj fia. 13Serege és a számba vettek: ötvenkilencezer-háromszáz. 14Majd Gád törzse. Gád fiainak a fejedelme El'Yászáf, Deu'El fia. 15Serege és a számba vettek: negyvenötezer-hatszázötven. 16Re'uven táborának számba vettjei összesen százötvenegyezer-négyszázötven, seregeik szerint. Ők induljanak el másodiknak.
17Azután induljon el az Ohel Mo'ed a Levik táborával a táborok közepén. Ahogyan táboroznak, úgy induljanak el, mindenki a maga helyén, hadijelvényeik szerint.
18Nyugat felől Efráyim táborának hadijelvénye legyen, seregeik szerint. Efráyim fiainak a fejedelme El'ishámá, Ámihud fia. 19Serege és a számba vettek: negyvenezer-ötszáz. 20Mellette Menásheh törzse. Menásheh fiainak a fejedelme Gámli'El, Pedáhtzur fia. 21Serege és a számba vettek: harminckétezer-kétszáz. 22Majd Binyámin törzse. Binyámin fiainak a fejedelme Ávidán, Gid'oni fia. 23Serege és a számba vettek: harmincötezer-négyszáz. 24Efráyim táborának számba vettjei összesen száznyolcezer-egyszáz, seregeik szerint. Ők induljanak el harmadiknak.
25Észak felől Dán táborának hadijelvénye legyen, seregeik szerint. Dán fiainak a fejedelme Áchiezer, Ámi'Shádáj fia. 26Serege és a számba vettek: hatvankétezer-hétszáz. 27Mellette táborozzon Ásher törzse. Ásher fiainak a fejedelme Pági'El, Ochrán fia. 28Serege és a számba vettek: negyvenegyezer-ötszáz. 29Majd Náftáli törzse. Náftáli fiainak a fejedelme Áchirá, Einán fia. 30Serege és a számba vettek: ötvenháromezer-négyszáz. 31Dán táborának számba vettjei összesen százötvenhétezer-hatszáz. Ők induljanak el utolsónak, hadijelvényeik szerint.
32Ezek Yiszrá'El fiainak a számba vettjei nagycsaládonként. A táborok számba vettjei seregeik szerint összesen hatszázháromezer-ötszázötvenen. 33De a Leviket nem vették számba Yiszrá'El fiai között, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 34Yiszrá'El fiai mindent úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. Úgy táboroztak hadijelvényeik szerint, és úgy indultak el, mindenki a maga nemzetségével, atyja háza szerint.
Szójegyzék: Áchiezer (אֲחִיעֶזֶר— 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓) – Testvérem a segítség • Áchirá (אֲחִירַע— 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏) – Testvérem a barát • Ámihud (עַמִּיהוּד— 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃) – Népem dicsőséges • Áminádáv (עַמִּינָדָב— 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁) – Népem nagylelkű • Ámi'Shádáj (עַמִּישַׁדַּי— 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉) – Népem a Shádáj • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog/Áldott • Ávidán (אֲבִידָן— 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍) – Atyám ítélt • Beit Ávot (בֵּית אָבוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤁𐤅𐤕) – Nagycsalád/Atyai ház • Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – A jobb kéz fia • Chelon (חֵלוֹן— 𐤇𐤋𐤅𐤍) – Erős • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélő • Degel (דֶּגֶל— 𐤃𐤂𐤋) – Hadijelvény/Zászló • Deu'El (דְּעוּאֵל— 𐤃𐤏𐤅𐤀𐤋) – Elohim ismerete • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Termékeny/Gyümölcsöző • Einán (עֵינָן— 𐤏𐤉𐤍𐤍) – Forrásokkal bíró • El'Yászáf (אֶלְיָסָף— 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐) – Elohim hozzáadott • El'iáv (אֱלִיאָב— 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – Elohim az Atyám • El'itzur (אֱלִיצוּר— 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓) – Elohim a sziklám • El'ishámá (אֱלִישָׁמָע— 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – Elohim meghallgatott • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat • Gámli'El (גַּמְלִיאֵל— 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋) – Elohim a jutalmam • Gid'oni (גִּדְעוֹנִי— 𐤂𐤃𐤏𐤅𐤍𐤉) – Harcosom • Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Náchshon (נַחְשׁוֹן— 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍) – Kígyócska • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Netán'El (נְתַנְאֵל— 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋) – Elohim ajándéka • Ochrán (עׇëŔřČď— 𐤏) – Gyötrelmes • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Otot (אוֹתוֹת— 𐤀𐤅𐤕𐤅𐤕) – Jelvények/Jelek • Pági'El (פַּגְעִיאֵל— 𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋) – Elohim találkozása • Pedáhtzur (פְּדָהצוּר— 𐤐𐤃𐤄𐤑𐤅𐤓) – A Kőszikla megváltott • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Íme, egy fiú • Shede'ur (שְׁדֵיאוּר— 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓) – A Shádáj fénye • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Shlumi'El (שְׁלֻמִיאֵל— 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋) – Elohim a békém • Tzuár (צוּעָר— 𐤑𐤅𐤏𐤓) – Kicsi/Fiatal • Tzuri'Shádáj (צוּרִישַׁדַּי— 𐤑𐤅𐤓𐤉𐤔𐤃𐤉) – Sziklám a Shádáj • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve / Aki volt, Aki van, Aki eljövendő • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicséret • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yiszáchár (יִשָּׂשכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér • Z'vulun (זְבוּלֻן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakozás/Megtiszteltetés
Bámidbár 3. fejezet
1Ezek voltak Áháron és Mosheh leszármazottai, amikor beszélt Yahuwah Moshehhez a Szinájhegyen. 2Így hívták Áháron fiait: Nádáv volt az elsőszülött, azután Ávihu, El'ázár és Itámár. 3Így hívták Áháron fiait, a fölkent Koheneket, akiket felavattak a Koheni szolgálatra. 4De Nádáv és Ávihu meghalt Yahuwah színe előtt, amikor idegen tüzet mutattak be Yahuwah színe előtt a Szinájpusztában, fiaik pedig nem voltak. Ezért El'ázár és Itámár végezték a Koheni szolgálatot apjuk, Áháron színe előtt.
5Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 6Vezesd ide Levi törzsét, és állítsd Áháron HaKohen elé, hogy a szolgálatában segédkezzenek. 7Álljanak szolgálatára és az egész közösség szolgálatára az Ohel Mo'ednél, és végezzék a tennivalókat a Mishkán körül. 8Ügyeljenek az Ohel Mo'ed egész fölszerelésére és álljanak Yiszrá'El fiainak a szolgálatára a Mishkán körüli tennivalók ellátásával. 9Oszd be a Leviket Áháron és fiai mellé; teljesen át vannak adva neki Yiszrá'El fiai közül. 10Áháronnak és fiainak pedig rendeld el, hogy végezzék Koheni teendőiket. Ha illetéktelen közeledik hozzá, meg kell halnia.
11Majd így beszélt Yahuwah Moshehhez: 12Íme, én magam vettem ki a Leviket Yiszrá'El fiai közül minden elsőszülött helyett, aki Yiszrá'El fiainál anyja méhét megnyitja: azért legyenek a Levik az enyéim. 13Mert minden elsőszülött az enyém! Amikor megöltem Mitzráyim földjén minden elsőszülöttet, magamnak szenteltem minden elsőszülöttet Yiszrá'Elben. Mind az emberé, mind az állaté az enyém legyen. Én vagyok Yahuwah!
14Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez a Szinájpusztában: 15Vedd számba Levi fiait nagycsaládonként és nemzetségenként! Az egyhónapos fiúktól fölfelé minden férfit végy számba! 16Számba vette azért őket Mosheh Yahuwah szava szerint, ahogyan megparancsolta. 17Név szerint ezek voltak Levi fiai: Gershon, Kehát és Merári.
18Ezek Gershon fiainak a nevei és nemzetségei: Livni és Shim'i. 19Kehát fiai és nemzetségei: Ámrám, Yitzhár, Chevron és Uzi'El. 20Merári fiai és nemzetségei: Máchli és Mushi. Ezek Levi nemzetségei és nagycsaládjai. 21Gershontól való a Livninemzetség és a Shim'inemzetség. Ezek a Gershoni nemzetségek. 22A számba vett férfiak, akiket az egyhónapos fiúktól fölfelé számba vettek, szám szerint összesen hétezer-ötszázan voltak. 23A Gershoni nemzetségeknek a Mishkán mögött, nyugatra kellett táborozniuk. 24A Gershoniak nagycsaládjának a feje El'Yászáf, Lá'El fia volt. 25Gershon fiainak a feladata volt az Ohel Mo'ednél, a Mishkánnál, a sátornál, a sátor takarójánál, az Ohel Mo'ed bejárati függönyénél, 26az udvar szőnyegfalainál, a Mishkánt és az oltárt körülvevő udvar bejárati függönyénél és a hozzá tartozó köteleknél minden tennivaló elvégzése.
27Keháttól való az Ámrámnemzetség, a Yitzhárnemzetség, a Chevronnemzetség és az Uzi'Elnemzetség. Ezek a keháti nemzetségek. 28Az egyhónapos fiúktól fölfelé a férfiak száma összesen nyolcezer-hatszáz volt. Ők voltak a Kodesh szolgálatára rendelve. 29Kehát fiainak a nemzetségei dél felől, a Mishkán oldala mellett táboroztak. 30A keháti nemzetségek családfője El'itzáfán, Uzi'El fia volt. 31Az ő őrizetükre volt bízva a Láda, az asztal, a Menoráh, az oltárok, a szent eszközök, amelyekkel szolgálatot végeznek, a Párochet, és minden ahhoz tartozó tennivaló. 32A Levik legfőbb fejedelme El'ázár, Áháron HaKohen fia volt, ő ügyelt fel azokra, akik a Kodesh őrszolgálatát végezték. 33Meráritól való a Máchlinemzetség és a Mushinemzetség.
Ezek Merári nemzetségei. 34Az egyhónapos fiúktól fölfelé a számba vett férfiak száma összesen hatezer-kétszáz volt. 35A Merári-nemzetségek családfője Tzuri'El, Ábicháil fia volt. Észak felől, a Mishkán oldala mellett táboroztak. 36Merári fiainak a gondjaira bízták a Mishkán deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait, egész fölszerelését és minden tennivalót azokkal kapcsolatban, 37továbbá az udvar körül levő oszlopokat, azok talpait, cövekeit és köteleit.
38A Mishkán előtt, az Ohel Mo'edtől napkeletre Mosheh, Áháron és fiai táboroztak, akik a Mikdásh őrszolgálatát végezték Yiszrá'El fiainak a szolgálatában. Ha illetéktelen közeledett hozzá, meg kellett halnia. 39Az összes névjegyzékbe vett Levik, akiket számba vett Mosheh és Áháron nemzetségenként Yahuwah parancsára az egyhónapos fiúktól fölfelé, összesen huszonkétezer férfi volt.
40Azután ezt mondta Moshehnek Yahuwah: Vedd számba Yiszrá'El fiai közül az elsőszülött férfiakat mind, az egyhónapos fiúktól fölfelé, és vedd őket névjegyzékbe! 41De vedd külön a Leviket nekem, Yahuwahnak, Yiszrá'El fiainak összes elsőszülöttje helyett, és a Levik állatait Yiszrá'El állatainak minden elsőszülöttje helyett. 42Számba is vette Mosheh Yiszrá'El fiainak minden elsőszülöttjét, ahogyan megparancsolta neki Yahuwah. 43A névjegyzékbe vett elsőszülött férfiak az egyhónapos fiúktól fölfelé összesen huszonkétezer-kétszázhetvenhárman voltak.
44Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 45Vedd külön a Leviket Yiszrá'El fiainak minden elsőszülöttje helyett, és a Levik állatait azok állatai helyett, és legyenek a Levik az enyéim. Én vagyok Yahuwah! 46Attól a kétszázhetvenhárom kiváltandótól pedig, akik a Levik létszámán felül vannak Yiszrá'El fiainak az elsőszülöttjei között, 47szedj öt-öt Shekelt fejenként. A szent Shekel szerint vedd, amelyben húsz Geráh egy Shekel. 48Add azt a pénzt Áháronnak és fiainak, azokért a kiváltandókért, akik közöttük létszámon felüliek. 49Mosheh tehát váltságpénzt szedett a Levik létszámán felül kiváltandóktól. 50Yiszrá'El fiainak az elsőszülöttjeitől szedte be a pénzt, ezerháromszázhatvanöt Shekelt, a szent Shekel szerint. 51Mosheh a váltságpénzt Áháronnak és fiainak adta, Yahuwah parancsa szerint, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
Szójegyzék: Beit Ávot (בֵּית אָבוֹת— 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤁𐤅𐤕) – Nagycsalád/Atyai ház • Geráh (גֵּרָה— 𐤂𐤓𐤄) – Súlymérték; 1/20 Shekel • Kodesh (קֹדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja; tsz: Kohenek • Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Menoráh (מְנוֹרָה— 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó • Mikdásh (מִקְדָּשׁ— 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Szent hely • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély • Mishpáchá (מִשְׁפָּחָה— 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄) – Nemzetség/Család • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Két szoros/Szorongattatások • Mizbéach (מִזְבֵּחַ— 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Párochet (פָּרֹכֶת— 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Függöny/Kárpit • Shekel (שֶׁקֶל— 𐤔𐤒𐤋) – Súly-/pénzmérték • Shulchán (שֻׁלְחָן— 𐤔𐤋𐤇𐤍) – Asztal • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve / Aki volt, Aki van, Aki eljövendő • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Bámidbár 4. fejezet
1Azután így szólt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 2Vedd számba Kehát fiait Levi fiai közül nemzetségenként és nagycsaládonként, 3harmincévesektől fölfelé az ötvenévesekig minden hadkötelest, hogy munkát végezzenek az Ohel Mo'ednél. 4Ez Kehát fiainak a tennivalója az Ohel Mo'ednél az igen szent dolgokkal: 5Amikor elindul a tábor, menjen be Áháron a fiaival, vegyék le a takaró Párochetet, és fedjék be azzal az Áron HáEdutot. 6Tegyenek arra táchásh-bőr takarót, terítsék le egy csupa kék bíborból készült ruhával, és dugják bele a rúdjait. 7A Jelenlét asztalát is terítsék le kék bíborruhával, tegyék rá a tálakat, tömjénezőtálakat, kelyheket és italáldozati korsókat. Az állandó kenyér is legyen rajta. 8Terítsék le karmazsin fonálból készült ruhával, fedjék be táchásh-bőr takaróval, és dugják bele a rúdjait. 9Azután vegyenek kék bíborruhát, és göngyöljék bele a Menoráht és annak mécseseit, koppantóit, hamutartóit és minden olajosedényét, amelyből feltöltik. 10Tegyék azt és egész fölszerelését táchásh-bőr takaróba, és tegyék a hordozórudakra. 11Az aranyoltárra is terítsenek kék bíborruhát, takarják be táchásh-bőr takaróval, és dugják bele a rúdjait. 12Szedjék össze a Kodeshbeli szolgálati edényeket mind, amelyeket a Kodeshben használnak, tegyék kék bíborruhába, takarják be táchásh-bőr takaróval, és tegyék a hordozórudakra. 13Azután takarítsák el a hamut az oltárról, és terítsenek rá piros bíborruhát. 14Tegyék rá az egész hozzá tartozó fölszerelést, amellyel Kodeshbeli szolgálatot végeznek: a szenesserpenyőket, villákat, lapátokat, hintőedényeket, az oltár egész fölszerelését, terítsenek rá táchásh-bőr takarót, és dugják bele a rúdjait. 15Miután Áháron és fiai elvégezték a Kodeshnek és a Kodesh egész fölszerelésének a letakarását a tábor elindulásakor, menjenek oda Kehát fiai, és ők vigyék azokat. De ne érintsék a szent dolgokat, mert akkor meghalnak. Ezt kell vinniük Kehát fiainak az Ohel Mo'edből. 16El'ázárnak, Áháron HaKohen fiának a gondjaira bízták a világításra való olajat, a jóillatú füstölőszereket, az állandó ételáldozatot és a fölkenésre való olajat. Rábízták az egész Mishkánt és mindazt, ami ahhoz tartozik, a Kodesht és fölszerelését.
17Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 18Ne engedjétek, hogy a keháti nemzetségek törzse kipusztuljon a Levik közül, 19hanem úgy bánjatok velük, hogy éljenek, és ne haljanak meg, amikor közel mennek az igen szent dolgokhoz: Áháron és fiai menjenek oda, és szabják meg mindegyiknek, hogy mit tegyen és mit vigyen. 20Ne menjenek be, hogy lássák, amint betakarják a szent dolgokat, mert meghalnak!
21Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 22Vedd számba Gershon fiait is nagycsaládonként és nemzetségenként. 23Harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig vedd számba őket, minden hadkötelest, hogy szolgálatot végezzenek az Ohel Mo'ednél. 24Ez a Gershoni nemzetségek dolga, amit tenniük és vinniük kell: 25Ők vigyék a Mishkán sátorlapjait, az Ohel Mo'edet, ennek a takaróját, a táchásh-bőr takarót, amely rajta van, az Ohel Mo'ednek a bejárati függönyét, 26az udvar szőnyegfalait, a Mishkánt és az oltárt körülvevő udvar kapubejáratának függönyét, ezeknek a köteleit és a hozzájuk tartozó egész fölszerelést. Ők végezzék el mindazt, amit azokkal tenni kell. 27Áháronnak és fiainak a parancsa szerint történjék Gershon fiainak minden tennivalója, mindaz, amit vinniük és tenniük kell. Bízzátok rájuk mindazt, amit vinniük kell. 28Ez a Gershoni nemzetségek tennivalója az Ohel Mo'ed körül. Itámárnak, Áháron HaKohen fiának a parancsára végezzék kötelességüket.
29Merári fiait is vedd számba nemzetségenként és nagycsaládonként. 30Harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig vedd számba őket, minden hadkötelest, hogy szolgálatot végezzenek az Ohel Mo'ednél. 31Ezt kell vinniük az Ohel Mo'ednél végzendő minden szolgálatukban: a Mishkán deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait, 32az udvart körülvevő oszlopokat, azok talpait, cövekeit és köteleit, és a hozzájuk tartozó egész fölszerelést. Név szerint soroljátok föl a fölszerelést, amelyet vinniük kell. 33Ez Merári fiai nemzetségeinek a tennivalója; az Ohel Mo'ednél végzendő egész szolgálatuk, Itámárnak, Áháron HaKohen fiának a parancsa szerint.
34Mosheh, Áháron és a közösség fejedelmei számba vették Kehát fiait nemzetségenként és nagycsaládonként, 35harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig, minden hadkötelest, hogy szolgálatot végezzenek az Ohel Mo'ednél. 36Nemzetségeikből kétezer-hétszázötvenet soroztak be. 37Ennyien voltak a keháti nemzetségekből számba vettek, akik az Ohel Mo'ednél végeztek szolgálatot. Mosheh és Áháron vette őket számba Yahuwah Moshehnek adott parancsa szerint.
38Akiket Gershon fiai közül számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként, 39harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig, minden hadkötelest, aki szolgálatot végzett az Ohel Mo'ednél, 40a nemzetségeikből és nagycsaládjaikból számba vettek kétezer-hatszázharmincan voltak. 41Ennyien voltak a Gershon fiainak nemzetségeiből számba vettek, akik az Ohel Mo'ednél végeztek szolgálatot. Mosheh és Áháron vette őket számba Yahuwah parancsa szerint.
42A Merári fiai nemzetségeiből számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként, 43harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig, minden hadkötelest, aki szolgálatot végzett az Ohel Mo'ednél, 44az ő nemzetségeikből számba vettek háromezer-kétszázan voltak. 45Ennyien voltak a Merári fiainak nemzetségeiből számba vettek. Mosheh és Áháron vette őket számba Yahuwah Moshehnek adott parancsa szerint.
46Az összes számba vett Levik, akiket Mosheh, Áháron és Yiszrá'El fejedelmei számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként, 47harmincévestől fölfelé az ötvenévesekig, mindenki, akinek szolgálatba kellett lépnie, hogy végezze mindazt, amit tennie és vinnie kell az Ohel Mo'ednél, 48a közülük számba vettek nyolcezer-ötszáznyolcvanan voltak. 49Yahuwah parancsa szerint, Mosheh keze által vették számba őket, mindenkinek megvolt a maga tennivalója és vinnivalója. Úgy vették számba őket, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Áron HáEdut (אֲרֹן הָעֵדֻת— 𐤀𐤓𐤍𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Ládája • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • HaKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kodesh (קֹדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szenthely • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Csatlakozó • Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Menoráh (מְנוֹרָה— 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Párochet (פָּרֹכֶת— 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Függöny/Kárpit • Táchásh (תַּחַשׁ— 𐤕𐤇𐤔) – Borítóbőr (állatfaj) • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 5. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Parancsold meg Yiszrá'El fiainak, és kiküldenek a táborból mindenkit, akinek kiütése vagy folyása van, vagy holttest miatt tisztátalan. 3Akár férfi, akár asszony, kiküldik őket. A táboron kívülre küldik őket, és nem teszik tisztátalanná táborukat, ahol én közöttük lakozom. 4Yiszrá'El fiai így cselekedtek: kiküldték őket a táboron kívülre. Úgy cselekedtek Yiszrá'El fiai, ahogyan Yahuwah mondta Moshehnek.
5Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 6Mondd meg Yiszrá'El fiainak: ha férfi vagy asszony bármilyen vétket követ el egy másik ember ellen, az Yahuwahval szemben válik hűtlenné, és így adós lesz, 7az ilyenek megvallják vétküket, amelyet elkövettek, megtérítik adósságukat teljes értékében, és hozzáteszik még az ötödrészét, úgy térítik meg annak, akinek tartoznak vele. 8De ha nincs annak az embernek megváltó rokona, és így nincs kinek megtéríteni az adósságot, akkor Yahuwahé, vagyis a Kohené lesz a megtérítendő adósság, az engesztelési koson kívül, amellyel engesztelést végeznek érte. 9A szent adományokból minden felajánlás, amelyet Yiszrá'El fiai a Kohenhez visznek, azé lesz. 10Aki szent adományt visz, az övé lesz. Amit a Kohennek ad, az a Kohené lesz.
11Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 12Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha valakinek a felesége eltévelyedik, és hűtlenséget követ el ellene, 13és valaki vele hál, és közösül vele, de férje előtt rejtve marad, hogy tisztátalanná vált, tanú pedig nincs ellene, mert nem érték tetten, 14de a férjben féltékenység támad és féltékeny a feleségére, hogy tisztátalanná lett; vagy ha féltékenység támad benne, és féltékeny a feleségére, holott az nem lett tisztátalanná, 15akkor a férj elviszi a feleségét a Kohenhez. Elviszi az érte járó ételáldozatot is: egy tized véka árpalisztet, de olajat nem önt rá, és tömjént nem tesz rá, mert féltékenységi ételáldozat az, emlékeztető ételáldozat, bűnre emlékeztet. 16A Kohen odavezeti az asszonyt, és Yahuwah színe elé állítja. 17A Kohen vesz egy cserépedénybe szent vizet, azután a Kohen vesz a Mishkán földjén levő porból, és a vízbe teszi. 18A Kohen Yahuwah színe elé állítja az asszonyt, kibontja az asszony haját, és annak tenyerére teszi az emlékeztető ételáldozatot: féltékenységi ételáldozat az. A keserű, átokhozó víz azonban a Kohen kezében marad. 19Azután a Kohen megesketi az asszonyt, és ezt mondja az asszonynak: Ha nem hált veled senki, ha nem tévelyedtél el tisztátalanul férjedtől, nem árt neked ez a keserű, átokhozó víz, 20csak akkor, ha eltévelyedtél férjedtől, és tisztátalanná váltál, mert férjeden kívül más is hált veled. 21A Kohen megesketi az asszonyt az átokhozó esküvel, és a Kohen ezt mondja az asszonynak: Yahuwah átokká és esküszóvá tesz téged néped között! Yahuwah koraszülővé teszi medencédet és dagadttá méhedet! 22Behatol ez az átokhozó víz a belső részeidbe, megdagad a méhed, és koraszülővé válik a medencéd! Az asszony pedig rámondja: Ámen! Ámen! 23Azután a Kohen felírja ezeket az átkokat egy lapra, és belemossa a keserű vízbe, 24és megitatja az asszonnyal a keserű, átokhozó vizet, és behatol az átokhozó víz, keserves fájdalmat okozva. 25Azután a Kohen kiveszi az asszony kezéből a féltékenységi ételáldozatot, felmutatja az ételáldozatot Yahuwah színe előtt, és az oltárhoz viszi. 26A Kohen vesz egy marokkal az ételáldozatból az asszony emlékeztető ételáldozatául, és elfüstölögteti az oltáron. Azután megitatja az asszonnyal a vizet. 27Miután megitatta vele a vizet, az történik, hogy ha az asszony csakugyan tisztátalanná vált, mert hűtlenséget követett el férjével szemben, belehatol az az átokhozó víz, keserves fájdalmat okozva, megdagad a méhe, és koraszülővé válik a medencéje. Az az asszony átkozott lesz népe között. 28De ha nem vált tisztátalanná az asszony, hanem tiszta maradt, akkor a víz nem árt neki, és képes lesz gyermeket szülni.
29Ez a féltékenység Toráhja. Ha egy asszony eltévelyedik férjétől, és tisztátalanná válik, 30vagy ha valakiben féltékenység támad, féltékeny a feleségére, és ezért Yahuwah színe elé állítja az asszonyt, akkor a Kohen végrehajtja rajta ezt az egész Toráht. 31A férj mentes lesz a bűntől, az asszonynak pedig viselnie kell a vétkét.
Szójegyzék: Go'El (גֹּאֵל— 𐤂𐤀𐤋) – Megváltó rokon / Rokoni megváltó • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 6. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha egy férfi vagy nő külön fogadalmat tesz, názírfogadalmat, vagyis Yahuwahnak szenteli magát, 3tartózkodik bortól és részegítő italtól, nem iszik borecetet és részegítő italból való ecetet, nem iszik szőlőből készült italt, nem eszik se friss, se szárított szőlőt. 4Názírsága egész ideje alatt semmi olyat nem eszik, ami szőlőtőről való, még a magját vagy a héját sem. 5Názír fogadalmának egész ideje alatt nem éri borotva a fejét, míg le nem telnek azok a napok, amelyekre Yahuwahnak szentelte magát. Szent lesz, megnöveszti fejének hajfürtjeit. 6Nem megy be halotthoz az egész idő alatt, amelyben Yahuwahnak szentelte magát. 7Nem teszi magát tisztátalanná sem apjával, sem anyjával, sem fiútestvérével, sem nőtestvérével, amikor meghalnak, mert Elohimja Názirkoronája van a fején. 8Názírsága egész idején Yahuwahnak van szentelve.
9Ha pedig valaki hirtelen, váratlanul meghal nála, és tisztátalanná teszi a názír fejét, akkor megnyírja a fejét tisztulása napján, a hetedik napon megnyírja azt. 10A nyolcadik napon pedig elvisz két gerlicét vagy két galambfiókát a Kohenhez, az Ohel Mo'ed bejáratához. 11A Kohen elkészíti az egyiket vétekáldozatul, a másikat pedig égőáldozatul, és engesztelést végez érte, mert vétekbe esett a holttest miatt. Így újból megszenteli a fejét azon a napon. 12Megszenteli magát újból Yahuwahnak názírsága idejére, és visz egy esztendős bárányt jóvátételi áldozatul. Az előző napok pedig nem számítanak, mert tisztátalanná lett a názír.
13A názírnak ez a Toráhja: amikor letelik názírságának az ideje, odavezetik az Ohel Mo'ed bejáratához. 14Bemutatja áldozatát Yahuwahnak: egy esztendős hibátlan hím bárányt égőáldozatul, egy esztendős hibátlan nőstény bárányt vétekáldozatul, egy hibátlan kost békeáldozatul, 15egy kosár Mátzát, finomlisztből olajjal gyúrt lepényeket és olajjal megkent kovásztalan lángosokat, a hozzájuk tartozó ételáldozatokkal és italáldozatokkal együtt. 16A Kohen bemutatja Yahuwah színe előtt, és elkészíti a názír vétekáldozatát és égőáldozatát. 17A kost is elkészíti békeáldozatul Yahuwahnak, egy kosár Mátzottal együtt. A Kohen elkészíti az ahhoz tartozó ételáldozatot és italáldozatot is. 18A názír pedig lenyírja fejének hajkoronáját az Ohel Mo'ed bejáratánál, azután fogja fejének hajkoronáját, és a tűzre teszi, amelyen a békeáldozat van. 19A Kohen veszi a kos megfőtt lapockáját, egy kovásztalan lepényt a kosárból meg egy kovásztalan lángost, a názír tenyerére teszi, miután a názír lenyírta hajkoronáját, 20és a Kohen felmutatja azokat felmutatott áldozatul Yahuwah színe előtt. A Kohené az szent adományként, a felmutatott szügyön és felajánlott combon kívül. Azután a názír bort iszik.
21Ez a názír Toráhja, aki fogadalmat tett. Yahuwahnak szóló áldozat ez hajkoronájáért, azon kívül, amire telik neki. Úgy tartja meg a názírság Toráhját, ahogyan fogadalmat tett.
22Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 23Mondd meg Áháronnak és fiainak: Így megáldjátok Yiszrá'El fiait, ezt mondjátok nekik:
24Megáld téged Yahuwah, és megőriz téged! 25Ragyogtatja rád orcáját Yahuwah, és könyörül rajtad! 26Fordítja feléd orcáját Yahuwah, és ad neked Shálomot!
27Így teszik rá nevemet Yiszrá'El fiaira, és én megáldom őket.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Mátzá (מַצָּה— 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • Mátzot (מַצּוֹת— 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Názír (נָזִיר— 𐤍𐤆𐤉𐤓) – Fogadalmas / Elkülönített • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Shálom (שָׁלוֹם— 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – az Örökkévaló neve • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 7. fejezet
1Amikor befejezte Mosheh a Mishkán fölállítását, fölkente és fölszentelte azt egész fölszerelésével együtt, az oltárt is egész fölszerelésével együtt; fölkente és fölszentelte azokat. 2Odajárultak Yiszrá'El fejedelmei, nagycsaládfői, a törzsek fejedelmei, akik a számba vettek élén álltak. 3Odavitték áldozatukat Yahuwah elé: hat födeles szekeret és tizenkét szarvasmarhát, két fejedelem egy szekeret, és mindegyik egy marhát. Odavezették azokat a Mishkán elé. 4Yahuwah ezt mondta Moshehnek: 5Vedd át tőlük ezeket a Ohel Mo'ednak szolgálatára; add oda a Leviknak, mindegyiknek a maga szolgálata szerint! 6Átvette tehát Mosheh a szekereket és a szarvasmarhákat, és odaadta a Leviknak. 7Két szekeret és négy szarvasmarhát adott Gershon fiainak, szolgálatukhoz mérten. 8Négy szekeret és nyolc szarvasmarhát pedig Merári fiainak adott, szolgálatukhoz mérten, amelyet ők Itámárnak, Áháron HaKohen fiának a parancsa szerint végeztek. 9De Kehát fiainak semmit sem adott, mert az ő tennivalójuk az volt, hogy a szent dolgokat a vállukon vigyék.
10Azután odavitték a fejedelmek az oltár fölszentelésére szánt ajándékot azon a napon, amelyen fölkenték azt. A fejedelmek odavitték áldozati ajándékukat az oltár elé. 11Akkor ezt mondta Moshehnek Yahuwah: Az egyik napon az egyik fejedelem, a másik napon a másik fejedelem viszi oda az oltár fölszentelésére szánt áldozati ajándékát.
12Az első napon Náchshon, ÁmiNádáv fia, Yáhu'Dáh nemzetségéből mutatta be áldozati ajándékát. 13Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 14Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 15egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 16egy kecskebak vétekáldozatul, 17békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Náchshonnak, ÁmiNádáv fiának az áldozati ajándéka.
18A második napon Netán'El, Tzuár fia, Yiszáchár fejedelme áldozott. 19Bemutatta áldozati ajándékát: egy százharminc Shekel súlyú ezüsttálat meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedényt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 20Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyőt, tele füstölőszerekkel, 21egy bikaborjút, egy kost, egy esztendős bárányt égőáldozatul, 22egy kecskebakot vétekáldozatul, 23békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt bakot és öt egyéves bárányt. Ez Netán'Elnak, Tzuár fiának az áldozati ajándéka.
24A harmadik napon Z'vulun fiainak a fejedelme, El'iáv, Chelon fia következett. 25Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 26Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 27egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 28egy kecskebak vétekáldozatul, 29békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez El'iávnak, Chelon fiának az áldozati ajándéka.
30A negyedik napon Re'uven fiainak a fejedelme, El'itzur, Shedeur fia következett. 31Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 32Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 33egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 34egy kecskebak vétekáldozatul, 35békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez El'itzurnak, Shedeur fiának az áldozati ajándéka.
36Az ötödik napon Shim'on fiainak a fejedelme, Shlumi'El, Tzuri'Shádáj fia következett. 37Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 38Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő tele füstölőszerekkel, 39egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 40egy kecskebak vétekáldozatul, 41békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Shlumi'Elnak, Tzuri'Shádáj fiának az áldozati ajándéka.
42A hatodik napon Gád fiainak a fejedelme, El'Yászáf, Deu'El fia következett. 43Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 44Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 45egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 46egy kecskebak vétekáldozatul, 47békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez El'Yászáfnak, Deu'El fiának az áldozati ajándéka.
48A hetedik napon Efráyim fiainak a fejedelme, El'ishámá, Ámihud fia következett. 49Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 50Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 51egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 52egy kecskebak vétekáldozatul, 53békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez El'ishámának, Ámihud fiának az áldozati ajándéka.
54A nyolcadik napon Menásheh fiainak a fejedelme, Gámli'El, Pedáhtzur fia következett. 55Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 56Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 57egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 58egy kecskebak vétekáldozatul, 59békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Gámli'Elnak, Pedáhtzur fiának az áldozati ajándéka.
60A kilencedik napon Binyámin fiainak a fejedelme, Abidán, Gid'oni fia következett. 61Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 62Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 63egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 64egy kecskebak vétekáldozatul, 65békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Abidánnak, Gid'oni fiának az áldozati ajándéka.
66A tizedik napon Dán fiainak a fejedelme, Áchiezer, Ámi'Shádáj fia következett. 67Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 68Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 69egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 70egy kecskebak vétekáldozatul, 71békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Áchiezernek, Ámi'Shádáj fiának az áldozati ajándéka.
72A tizenegyedik napon Ásher fiainak a fejedelme, Pági'El, Ochrán fia következett. 73Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 74Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 75egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 76egy kecskebak vétekáldozatul, 77békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Pági'Elnak, Ochrán fiának az áldozati ajándéka.
78A tizenkettedik napon Náftáli fiainak a fejedelme, Áchirá, Einán fia következett. 79Áldozati ajándéka egy százharminc Shekel súlyú ezüsttál meg egy hetven Shekel súlyú ezüst hintőedény volt, a szent Shekel szerint. Mindkettő tele volt olajjal gyúrt finomliszttel, ételáldozatul. 80Továbbá egy tíz Shekel súlyú aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel, 81egy bikaborjú, egy kos és egy esztendős bárány égőáldozatul, 82egy kecskebak vétekáldozatul, 83békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt bak és öt egyéves bárány. Ez Áchirának, Einán fiának az áldozati ajándéka.
84Ez volt Yiszrá'El fejedelmeinek az oltár fölszentelésére szánt ajándéka azon a napon, amelyen fölkenték azt: tizenkét ezüsttál, tizenkét ezüst hintőedény és tizenkét aranyserpenyő. 85Százharminc Shekel súlyú volt egy ezüsttál és hetven Shekel súlyú egy ezüst hintőedény. Az ezüstedények súlya összesen kétezer-négyszáz Shekel volt, a szent Shekel szerint. 86Továbbá tizenkét aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel. Tíz Shekel súlyú volt egy-egy serpenyő, a szent Shekel szerint. Az aranyserpenyők súlya összesen százhúsz Shekel volt. 87Égőáldozatra szánt szarvasmarha volt összesen tizenkét bika, azután tizenkét kos és tizenkét egyéves bárány, a hozzájuk tartozó ételáldozatokkal együtt, meg tizenkét kecskebak vétekáldozatul. 88Békeáldozatra szánt szarvasmarha volt összesen huszonnégy bika, azután hatvan kos, hatvan bak, és hatvan egyéves bárány. Ez volt az oltár fölszentelésére szánt ajándék, miután fölkenték azt.
89Amikor bement Mosheh a Ohel Mo'edbe, hogy beszéljen Yahuwahval, hallotta a hangot, amely hozzá szólt a Káporet fölül, amely az Áron HáEduton volt, a két K'ruv közül. Onnan szólt hozzá.
Szójegyzék: Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse • HaKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Shekel (שֶׁקֶל— 𐤔𐤒𐤋) – Súlymérték • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Yiszáchár (יִשָּׂשׂכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés • Z'vulun (זְבוּלוּן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת— 𐤀𐤓𐤅𐤍𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Ládája • Káporet (כַּפֹּרֶת— 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Fedél / Engesztelés fedele • K'ruv (כְּרוּב— 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerúb • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló
Bámidbár 8. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Szólj Áháronhoz, és mondd meg neki: Úgy rakod föl a mécseket, hogy a hét mécs a Menoráh eleje felé világít. 3Így cselekedett Áháron: a Menoráh elejére rakta föl a mécseket, ahogyan megparancsolta Moshehnek Yahuwah. 4A Menoráh vert aranyból készült — szárától virágáig vert munka volt. Arra a mintára készítette el Mosheh a Menoráht, amelyet Yahuwah mutatott neki.
5Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 6Válaszd külön a Leviket Yiszrá'El fiai közül és tisztítsd meg őket. 7Ezt cselekedd velük, hogy megtisztuljanak: hints rájuk vétektől megtisztító vizet, egész testüket borotválják le, mossák ki ruhájukat, hogy tiszták legyenek. 8Vegyenek egy bikaborjút és hozzá ételáldozatul olajjal gyúrt finomlisztet. Egy másik bikaborjút pedig végy vétekáldozatul. 9Vezesd a Leviket a Ohel Mo'ed elé, és gyűjtsd össze Yiszrá'El fiainak egész közösségét. 10Azután vezesd a Leviket Yahuwah színe elé, és Yiszrá'El fiai tegyék kezüket a Levikre. 11Áháron pedig ajánlja fel a Leviket mint Yiszrá'El fiainak felajánlását Yahuwahnak, hogy ők végezzék Yahuwah szolgálatát. 12A Levik tegyék kezüket a bikák fejére, te pedig készítsd el az egyik bikát vétekáldozatul, a másikat pedig égőáldozatul Yahuwahnak, engesztelésül a Levikért. 13Állítsd a Leviket Áháron és fiai elé, és ajánld fel őket Yahuwahnak szóló felajánlásként. 14Válaszd külön a Leviket Yiszrá'El fiaitól, hogy a Levik az enyémek legyenek. 15Csak azután kezdhetik el a Levik a szolgálatot a Ohel Mo'ednél, ha megtisztítottad és felajánlottad őket ajándékul. 16Mert egészen az én tulajdonaim ők Yiszrá'El fiai között. Őket választottam ki magamnak Yiszrá'El fiai közül minden elsőszülött helyett, aki anyja méhét megnyitja. 17Mert enyém minden elsőszülött Yiszrá'El fiainál, akár embertől, akár állattól való. Akkor szenteltem őket magamnak, amikor lesújtottam Mitzráyim földjén minden elsőszülöttre. 18A Leviket minden elsőszülött helyett választottam ki magamnak Yiszrá'El fiai közül, 19és a Leviket Áháron és fiai rendelkezésére bocsátottam Yiszrá'El fiai közül, hogy Yiszrá'El fiai helyett végezzék a szolgálatot a Ohel Mo'ednél. Szerezzenek engesztelést Yiszrá'El fiaiért, hogy ne sújtsa csapás Yiszrá'El fiait, ha a Kodeshhez közelednek.
20Így cselekedett Mosheh, Áháron és Yiszrá'El fiainak egész közössége a Levikkel. Egészen úgy cselekedtek a Levikkel Yiszrá'El fiai, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 21A Levik megtisztították magukat a vétektől, és kimosták ruhájukat. Áháron pedig felajánlotta őket ajándékul Yahuwahnak, és engesztelést végzett értük Áháron, hogy tisztává tegye őket. 22Csak azután kezdték el a Levik szolgálatukat a Ohel Mo'ednél, Áháron és fiai irányításával. Úgy cselekedtek a Levikkel, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
23Majd így beszélt Yahuwah Moshehhez: 24Még ez is a Levikre tartozik: a huszonöt éven felüli Levik hadköteles, és végez szolgálatot az Ohel Mo'ednél. 25Az ötvenéves pedig visszavonul a szolgálatot végzők seregéből, és nem szolgál többé, 26hanem kiszolgálja testvéreit az Ohel Mo'ednél, teljesíti kötelességét, szolgálatot azonban nem végez. Így szabd meg a Levik kötelességeit.
Szójegyzék: Levik (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Menoráh (מְנוֹרָה— 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Kodesh (הַקֹּדֶשׁ— 𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent / Szentély • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló
Bámidbár 9. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez a Szinájpusztában, a második év első hónapjában azután, hogy kijöttek Mitzráyim földjéről: 2Elkészítik Yiszrá'El fiai a Peszáchot a megszabott időben. 3Ennek a hónapnak a tizennegyedik napján, estefelé elkészítik a megszabott időben. Egészen a rá vonatkozó rendelkezések és végzések szerint elkészítitek. 4Megmondta tehát Mosheh Yiszrá'El fiainak, hogy készítsék el a Peszáchot. 5Elkészítették a Peszáchot az első hónap tizennegyedik napján, estefelé a Szinájpusztában. Pontosan úgy jártak el Yiszrá'El fiai, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
6Néhány férfi azonban tisztátalan volt emberi holttest miatt, és így nem készíthették el a Peszáchot azon a napon. Ezért Mosheh és Áháron elé járultak azon a napon ezek a férfiak, 7és ezt mondták: Mi emberi holttest miatt tisztátalanok vagyunk. Miért rövidüljünk meg azzal, hogy nem mutathatunk be áldozatot Yahuwahnak a megszabott időben Yiszrá'El fiaival együtt? 8Mosheh ezt felelte nekik: Várjatok, míg meghallom, mit parancsol rólatok Yahuwah.
9Yahuwah így beszélt Moshehhez: 10Mondd meg Yiszrá'El fiainak, hogy ha valaki holttest miatt tisztátalanná válik, vagy messze úton van közületek, vagy utódaitok közül, az is elkészíti a Peszáchot Yahuwahnak. 11A második hónap tizennegyedik napján estefelé elkészítik, és Mátzottal meg keserű füvekkel megeszik. 12Nem hagynak belőle reggelre, és a csontját nem törik el. Pontosan úgy járnak el, ahogy a Peszáchra vonatkozó rendelkezés szól. 13De ha valaki tiszta, és úton sincs, mégis elmulasztja a Peszách elkészítését, azt az embert kiirtják népe közül, mert nem mutatott be áldozatot Yahuwahnak a megszabott időben. Az ilyen ember viseli a bűnét. 14Ha jövevény tartózkodik köztetek, és elkészíti Yahuwah Peszáchját, ő is a Peszáchra vonatkozó rendelkezés és végzés szerint jár el. Ugyanaz a rendelkezés vonatkozik országotokban a jövevényre is, meg a bennszülöttre is.
15Amikor a Mishkánt fölállították, felhő takarta be a Mishkánt, az Ohel HáEdutot. Estétől reggelig pedig tűz alakjában volt a Mishkán fölött. 16Így volt ez mindig: felhő takarta be, éjjel pedig az, ami tűznek látszott. 17Valahányszor fölszállt a felhő a sátorról, elindultak Yiszrá'El fiai. Ott ütöttek tábort Yiszrá'El fiai, ahol a felhő megállapodott. 18Yahuwah parancsa szerint indultak el Yiszrá'El fiai, és Yahuwah parancsa szerint ütöttek tábort. Mindaddig a táborban maradtak, amíg a felhő a Mishkánon nyugodott. 19Ha a felhő hosszabb ideig maradt a Mishkán fölött, megtartották Yiszrá'El fiai Yahuwah rendelkezését, és nem indultak el. 20Megtörtént, hogy a felhő csak néhány napig volt a Mishkán fölött; akkor is Yahuwah parancsa szerint maradtak a táborban, és Yahuwah parancsa szerint indultak el. 21Megtörtént, hogy a felhő csak estétől reggelig volt ott, és reggel már fölszállt a felhő, akkor ők is elindultak. Akár nappal, akár éjjel szállt föl a felhő, elindultak. 22Ha két napig, egy hónapig vagy még hosszabb ideig nyugodott a felhő a Mishkán fölött, a táborban maradtak Yiszrá'El fiai, és nem indultak el. De ha fölszállt, elindultak. 23Yahuwah parancsa szerint maradtak a táborban, és Yahuwah parancsa szerint indultak el. Megtartották Yahuwah rendelkezését, Yahuwah Moshehnek adott parancsa szerint.
Szójegyzék: Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Mátzot (מַצּוֹת— 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Peszách (פֶּסַח— 𐤐𐤎𐤇) – Elkerülés • Szináj (סִינַי— 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ohel HáEdut (אֹהֶל הָעֵדֻת— 𐤀𐤄𐤋𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló
Bámidbár 10. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Készíts két harsonát, ötvözött ezüstből készítsd azokat. A közösség összehívására és a táborok elindítására valók lesznek azok. 3Amikor megfújják azokat, hozzád gyűlik az egész közösség a Ohel Mo'ed bejáratához. 4Ha az egyiket fújják meg, hozzád gyűlnek a fejedelmek, Yiszrá'El nemzetségfői. 5Ha pedig riadót fújtok, elindulnak azok a táborok, amelyek keletre táboroznak. 6Ha másodszor fújtok riadót, elindulnak azok a táborok, amelyek délre táboroznak. Riadót fújnak induláskor. 7De ha a gyülekezetet gyűjtitek össze, nem riadót fújtok. 8A harsonákat Áháron fiai, a Kohenek fújják. Örök rendelkezés lesz ez nálatok nemzedékről nemzedékre. 9Ha hadba indultok országotokban a benneteket szorongató ellenség ellen, akkor is ezekkel a harsonákkal riadót fújtok. Akkor majd megemlékezik rólatok Elohimotok, Yahuwah, és megszabadultok ellenségeitektől. 10Megfújjátok ezeket a harsonákat az öröm napjain, az ünnepeken és a hónapok kezdetén, amikor égőáldozatokat és békeáldozatokat mutattok be, és emlékeztetni fogják Elohimot rátok. Én vagyok Yahuwah, a ti Elohimotok.
11A második év második hónapjának a huszadik napján fölszállt a felhő a Mishkán HáEdut fölül. 12Yiszrá'El fiai pedig elindultak a Szinájpusztából és mentek táborhelyről táborhelyre, míg meg nem állapodott a felhő a Párán-pusztában. 13Ekkor indultak el először Yahuwahnak Mosheh által adott parancsa szerint. 14Először Yáhu'Dáh fiai táborának a hadijelvénye indult el a csapatok élén. A sereg élén Náchshon, ÁmiNádáv fia állt. 15Az Yiszáchártörzs seregének élén Netán'El, Tzuár fia állt. 16A Z'vuluntörzs seregének élén El'iáv, Chelon fia állt. 17Miután a Mishkánt lebontották, elindultak Gershon és Merári fiai, a Mishkán hordozói. 18Azután elindult Re'uven táborának a hadijelvénye a csapatok élén. A sereg élén El'itzur, Shedeur fia állt. 19A Shim'ontörzs seregének élén Shlumi'El, Tzuri'Shádáj fia állt. 20A Gádtörzs seregének élén El'Yászáf, Deu'El fia állt. 21Majd elindultak a Kehátiak is, a Mikdásh hordozói, és fölállították a Mishkánt, mire a többiek megérkeztek. 22Azután Efráyim táborának a hadijelvénye indult el a csapatok élén. A sereg élén El'ishámá, Ámihud fia állt. 23A Menáshehtörzs seregének élén Gámli'El, Pedáhtzur fia állt. 24A Binyámintörzs seregének élén Abidán, Gid'oni fia állt. 25Majd Dán táborának a hadijelvénye indult el a csapatok élén, mint az egész tábor utóvédje. A sereg élén Áchiezer, Ámi'Shádáj fia állt. 26Az Áshertörzs seregének élén Pági'El, Ochrán fia állt. 27A Náftálitörzs seregének élén Áchirá, Einán fia állt. 28Ez volt Yiszrá'El menetelésének a rendje seregeik szerint, valahányszor elindultak.
29Mosheh ezt mondta Chovávnak, aki a Midyáni Reu'Elnek, Mosheh apósának a fia volt: Mi elindulunk arra a helyre, amelyről azt mondta Yahuwah: Nektek adom azt. Gyere velünk, és mi jót teszünk veled, mert Yahuwah jót ígért Yiszrá'Elnek. 30De ő így felelt: Nem megyek, inkább visszamegyek hazámba, a rokonságomhoz. 31Mosheh ezt mondta: Ne hagyj el bennünket, hiszen te tudod, hol lehet tábort ütnünk a pusztában. Te légy a vezetőnk. 32Ha velünk jössz, akkor részesíteni fogunk abban a jóban, ami jót velünk tesz Yahuwah. 33Elindultak Yahuwah hegyétől háromnapi útra. A háromnapi úton előttük vonult Yahuwah szövetségének ládája, hogy pihenőhelyet jelöljön ki nekik. 34Yahuwah felhője volt felettük nappal, amikor elindultak a táborból. 35Valahányszor elindult a láda, ezt mondta Mosheh: Kelj föl, Yahuwah! Szóródjanak szét ellenségeid, fussanak el előled gyűlölőid! 36Amikor pedig megállt, ezt mondta: Telepedj le, Yahuwah, Yiszrá'El ezreinek sokaságánál!
Szójegyzék: Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse • Kohenek (כֹּהֲנִים— 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – Papok • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Midyán (מִדְיָן— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Reu'El (רְעוּאֵל— 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋) – El barátja • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Mikdásh (מִקְדָּשׁ— 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Szináj (סִינַי— 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Yiszáchár (יִשָּׂשׂכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés • Z'vulun (זְבוּלוּן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog • Chováv (חֹבָב— 𐤇𐤁𐤁) – Mózses sógora • Mishkán HáEdut (מִשְׁכַּן הָעֵדֻת— 𐤌𐤔𐤊𐤍𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Hajléka • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló
Bámidbár 11. fejezet
1Egyszer a nép siránkozott Yahuwahnak, hogy rosszul megy a sora. Yahuwah pedig meghallotta, és haragra gerjedt. Fölgyulladt ellenük Yahuwah tüze, és belekapott a tábor szélébe. 2Ekkor a nép Moshehhez kiáltott, Mosheh pedig imádkozott Yahuwahhoz, és elaludt a tűz. 3Ezért nevezték el azt a helyet Tav'eráh-nak, mert felgyulladt ellenük Yahuwah tüze.
4De a közöttük levő gyülevész nép telhetetlen volt kívánságában, ezért Yiszrá'El fiai újra siránkozni kezdtek, és ezt mondták: Ki tart jól bennünket hússal? 5Emlékszünk, hogy Mitzráyimban olcsón ettünk halat, uborkát, dinnyét, póréhagymát, vöröshagymát és fokhagymát. 6Most pedig elepedünk, mert semmit sem látunk a Mánon kívül.
7A Mán olyan volt, mint a koriandermag, hasonló az illatos gyantacsepphez. 8A nép elszéledt, és úgy szedegette. Kézimalmon megőrölték, vagy mozsárban megtörték, azután fazékban megfőzték, és lepényt készítettek belőle. Olyan íze volt, mint az olajos süteménynek. 9Amikor a harmat leszállt éjjel a táborra, akkor szállt le a Mán is.
10Mosheh meghallotta, hogy a nép nemzetségeiben mindenki a sátra bejáratánál siránkozik. Akkor igen fölgerjedt Yahuwah haragja, és Mosheh is rossznak látta ezt. 11Ezért Mosheh ezt mondta Yahuwahnak: Miért tettél szolgáddal ilyen rosszat? Miért nem vagy jóindulattal hozzám, miért raktad rám ennek az egész népnek a gondját? 12Vajon bennem fogant-e meg ez az egész nép, és én szültem-e, hogy ezt mondod nekem: Ahogyan a dajka viszi a csecsemőt, úgy vidd az öledben arra a földre, amelyet esküvel ígértem atyáiknak? 13Honnan vegyek húst, hogy adjak ennek az egész népnek? Hiszen így siránkoznak előttem: Adj nekünk húst, hadd együnk! 14Nem tudom egyedül vinni ezt az egész népet, mert túl nehéz nekem. 15Ha így bánsz velem, inkább nyomban ölj meg, légy ennyi jóindulattal hozzám! Ne kelljen látnom nyomorúságomat!
16Azután ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Gyűjts össze hetven férfit Yiszrá'El vénei közül, akikről tudod, hogy a nép vénei és elöljárói. Vidd oda őket az Ohel Mo'edhez, és álljanak föl ott veled. 17Akkor leszállok és beszélek ott veled. Elveszek abból a szellemből, amely benned van, és nekik is adok, hogy veled együtt hordozzák a nép terhét, és ne magad hordozd azt. 18A népnek pedig mondd meg: Szenteljétek meg magatokat holnapra, mert húst esztek! Hiszen így siránkoztok Yahuwahnak: Ki tart jól bennünket hússal? Milyen jó dolgunk volt Mitzráyimban! Ezért majd ad nektek Yahuwah húst, és ehettek. 19Nemcsak egy napig ehettek, nem is két napig, nem öt napig, nem tíz napig, nem húsz napig, 20hanem egy álló hónapig, míg csak ki nem hányjátok, és míg meg nem undorodtok tőle, mivel megvetettétek Yahuwaht, aki köztetek van, és így siránkoztatok előtte: Miért is jöttünk ki Mitzráyimból? 21Akkor ezt mondta Mosheh: Hatszázezer gyalogos van ebben a népben, amely között vagyok, és te ezt mondod: Húst adok nekik enni egy álló hónapig?! 22Vajon lehet-e annyi juhot és szarvasmarhát vágni nekik, hogy elég legyen? Vagy össze lehet-e gyűjteni a tenger minden halát, hogy elég legyen nekik? 23De Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Hát olyan kevés Yahuwah ereje? Majd meglátod, beteljesedik-e az én beszédem, vagy sem.
24Mosheh kiment és elbeszélte a népnek Yahuwah szavait, majd összegyűjtött hetven férfit a nép vénei közül, és a sátor köré állította őket. 25Yahuwah pedig leszállt felhőben, és beszélt hozzá. Majd elvett abból a szellemből, amely Moshehban volt, és annak a hetven vénnek adta. Amikor a szellem rajtuk nyugodott, akkor prófétáltak, de máskor nem. 26Két férfi azonban a táborban maradt: az egyiknek Eldád, a másiknak Medád volt a neve. Rajtuk is megnyugodott a lélek, mert ők is az összeírottak között voltak. De ők nem mentek ki a sátorhoz, hanem a táborban prófétáltak. 27Egy szolga meg elfutott és jelentette Moshehnek, hogy Eldád és Medád prófétálnak a táborban. 28Akkor megszólalt Yahu'Shuáh, Nún fia, aki ifjúkorától fogva Mosheh szolgája volt, és ezt mondta: Ádoni, Mosheh, tiltsd meg nekik! 29De Mosheh ezt mondta neki: Miért vagy ilyen féltékeny? Bárcsak Yahuwah egész népe próféta volna, és nekik is adná lelkét Yahuwah! 30Ezután Mosheh visszavonult a táborba Yiszrá'El véneivel együtt.
31Akkor Yahuwah szelet támasztott, amely a tenger felől fürjeket sodort, és lehullatta a táborra, innen is, onnan is egynapi távolságban a tábor körül, két könyöknyire a föld színén. 32Akkor fölkelt a nép, és egész nap és egész éjjel, sőt az egész következő napon is gyűjtötték a fürjeket. Még aki keveset gyűjtött, az is gyűjtött tíz Chomert, és sűrűn kiterítették azokat a tábor körül. 33De a hús még a foguk között volt, még meg sem rágták, amikor Yahuwah haragra gerjedt a nép ellen, és megverte Yahuwah a népet igen nagy csapással. 34Azt a helyet Kivrot HáTa'áváh-nak nevezték el, mert ott temették el a telhetetlen népet. 35Kivrot HáTa'áváh-ból elindult a nép Chátzerot felé, és Chátzerotban tartózkodtak.
Szójegyzék: Chomer (חֹמֶר— 𐤇𐤌𐤓) – Mértékegység (~220 liter) • Chátzerot (חֲצֵרוֹת— 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • Kivrot HáTa'áváh (קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה— 𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕𐤄𐤕𐤀𐤅𐤄) – A kívánság sírjai • Mán (מָן— 𐤌𐤍) – Mi ez? / Mennyei kenyér • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Tav'eráh (תַּבְעֵרָה— 𐤕𐤁𐤏𐤓𐤄) – Égés • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram
Bámidbár 12. fejezet
1Egyszer Miryám és Áháron Mosheh ellen beszélt a Kushi asszony miatt, akit feleségül vett. Mert Mosheh Kushi asszonyt vett el. 2Ezt mondták: Vajon csak Mosheh által beszélt Yahuwah? Nem beszélt-e miáltalunk is? De Yahuwah meghallotta. 3Ez a Mosheh pedig igen alázatos volt, a földön élő minden embernél alázatosabb. 4Yahuwah mindjárt ezt mondta Moshehnek, Áháronnak és Miryámnak: Menjetek ki mindhárman az Ohel Mo'edhez. 5Ki is mentek mindhárman. Akkor Yahuwah leszállt felhőoszlopban, megállt a sátor bejáratánál, és szólította Áháront és Miryámot, ők ketten pedig odamentek. 6Yahuwah ezt mondta: Halljátok meg beszédemet: Ha van Yahuwahnak prófétája köztetek, azzal látomásban ismertetem meg magam, álomban beszélek hozzá. 7De nem ilyen Mosheh, a szolgám! Rá az egész házam van bízva! 8Szemtől szemben beszélek vele, világosan, nem rejtélyesen, Yahuwah alakját is megpillanthatja. Hogy mertetek hát beszélni szolgám, Mosheh ellen?!
9Yahuwah haragra gerjedt ellenük, és elment. 10Amikor a felhő eltávozott a sátorról, Miryám egyszerre poklos lett, olyan, mint a hó. 11Áháron Miryám felé fordult, és látta, hogy poklos. Akkor ezt mondta Áháron Moshehnek: Kérlek, Ádoni, ne ródd föl nekünk ezt a vétket, hogy esztelenül vétkeztünk! 12Ne legyen olyan Miryám, mint a halvaszületett, akinek a teste félig már oszlásnak indult! 13Ezért így kiáltott Mosheh Yahuwahhoz: El, gyógyítsd meg őt! 14Yahuwah azonban ezt mondta Moshehnek: Ha csak az apja köpte volna is arcul, akkor is szégyenkeznie kellene hét napig. 15Zárják ki a táborból hét napra, és csak azután fogadják vissza. Ki is zárták Miryámot a táborból hét napra. A nép nem indult tovább addig, amíg vissza nem fogadták Miryámot. 16Azután elindult a nép Chátzerotból, és a Párán-pusztában ütött tábort.
Szójegyzék: Chátzerot (חֲצֵרוֹת— 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • El (אֵל— 𐤀𐤋) – Elohim • Miryám (מִרְיָם— 𐤌𐤓𐤉𐤌) – Prófétanő • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 13. fejezet
1Yahuwah így beszélt Moshehhez: 2Küldj férfiakat, hogy kémleljék ki Kená'án földjét, amelyet Yiszrá'El fiainak akarok adni. Mindegyik ősi törzsből egy férfit küldjetek, csupa tekintélyes embert. 3Mosheh elküldte őket a Párán-pusztából Yahuwah parancsa szerint. Valamennyien főemberek voltak Yiszrá'Elben. Név szerint ezek voltak: 4Re'uven törzséből Shámuá, Zákur fia. 5Shim'on törzséből Sháfát, Chori fia. 6Yáhu'Dáh törzséből Káleb, Yefuneh fia. 7Yiszáchár törzséből Yig'ál, Yoszef fia. 8Efráyim törzséből Hosheá, Nun fia. 9Binyámin törzséből Pálti, Ráfu fia. 10Z'vulun törzséből Gádi'El, Szodi fia. 11A Yoszef törzséhez tartozó Menásheh törzséből Gádi, Szuszi fia. 12Dán törzséből Ámi'El, Gemáli fia. 13Ásher törzséből Szetur, Miká'El fia. 14Náftáli törzséből Náchbi, Váfszi fia. 15Gád törzséből Ge'u'El, Máchi fia.
16Név szerint ezek azok a férfiak, akiket elküldött Mosheh a föld kikémlelésére. Mosheh Hosheát, Nun fiát Yahu'Shuáhnak nevezte el. 17Amikor elküldte őket Mosheh Kená'án földjének kikémlelésére, ezt mondta nekik: Menjetek el itt a Délvidéken át, föl a hegyekbe. 18Nézzétek meg, hogy milyen az a föld és a rajta lakó nép, erős-e vagy gyenge, kevés-e vagy sok? 19Milyen az a föld, amelyen lakik, jó-e vagy rossz? Milyenek a városok, amelyekben lakik: táborfélék vagy megerősített helyek? 20Milyen a föld: kövér-e vagy sovány? Van-e rajta fa vagy nincs? Legyetek bátrak, és hozzatok a föld gyümölcséből! Azok a napok éppen az első szőlőfürtök érésének napjai voltak. 21Elmentek tehát a férfiak, és kikémlelték a földet, a Tzin-pusztától egészen Rechovig, a chamáti úton. 22A Délvidéken át mentek föl, és Chevronig jutottak. Ánák ivadékai, Áchimán, Shesháj és Tálmáj éltek ott. - Chevron hét esztendővel előbb épült, mint a Mitzráyimi Tzoán. 23Amikor eljutottak az Eshkol-völgyig, lemetszettek ott egy szőlővesszőt egyetlen szőlőfürttel, amelyet ketten vittek rúdon. Szedtek gránátalmát és fügét is. 24Azt a helyet Eshkol-völgynek nevezték el arról a szőlőfürtről, amelyet ott metszettek le Yiszrá'El fiai.
25Negyven nap múlva visszatértek a föld kikémleléséből. 26Visszamentek, és megérkeztek Moshehhez, Áháronhoz és Yiszrá'El fiainak egész közösségéhez a Párán-pusztába, Kádesh-ba. Beszámoltak nekik meg az egész közösségnek, és megmutatták nekik a föld gyümölcsét is. 27Elbeszélésükben ezt mondták: Elmentünk arra a földre, ahová küldtél bennünket. Valóban tejjel és mézzel folyó föld az, ilyen a gyümölcse! 28De erős nép lakik azon a földön, a városok erődítményei igen nagyok, és még Ánák ivadékait is láttuk ott! 29A Délvidéken Ámálek lakik, a hegyvidéken a Chitiek, Yevusziak és Emoriak laknak, a tenger és a Yárden partján pedig Kená'ániak laknak. 30Bár Káleb csitította a Moshehvel szembeforduló népet, és ezt mondta: Bátran fölmehetünk és elfoglalhatjuk, mert meg tudunk birkózni vele, 31de azok a férfiak, akik vele mentek, ezt mondták: Nem tudunk az ellen a nép ellen menni, mert erősebb nálunk. 32És rossz hírét terjesztették Yiszrá'El fiai között annak a földnek, amelyet kikémleltek, mert ezt mondták: Az a föld, amelyet bejártunk és kikémleltünk, olyan föld, amely megemészti lakosait! A nép pedig, amelyet ott láttunk, csupa szálas emberekből áll. 33Sőt láttunk ott Nefilimeket is, Ánák Nefilim fiait. Olyannak láttuk magunkat, mint a sáskák, és ők is úgy néztek ránk.
Szójegyzék: Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chamát (חֲמָת— 𐤇𐤌𐤕) – Erőd • Chevron (חֶבְרוֹן— 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny • Emori (אֱמוֹרִי— 𐤀𐤌𐤅𐤓𐤉) – Hegylakó • Eshkol (אֶשְׁכֹּל— 𐤀𐤔𐤊𐤋) – Szőlőfürt • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse • Kádesh (קָדֵשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szentség • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Nefilim (נְפִלִים— 𐤍𐤐𐤋𐤉𐤌) – „Elesettek" / Óriások • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszáchár (יִשָּׂשׂכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Z'vulun (זְבוּלוּן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely • Ánák (עֲנָק— 𐤏𐤍𐤒) – Nyak / Óriás • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ámálek (עֲמָלֵק— 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog
Bámidbár 14. fejezet
1Ekkor az egész közösség elkezdett hangosan jajveszékelni, és sírt a nép egész éjjel. 2Yiszrá'El fiai mindnyájan zúgolódtak Mosheh és Áháron ellen. Ezt mondta nekik az egész közösség: Bárcsak meghaltunk volna Mitzráyimban, vagy halnánk meg itt a pusztában! 3Miért akar bevinni minket Yahuwah arra a földre? Azért, hogy fegyvertől hulljunk el, asszonyaink és gyermekeink pedig prédára jussanak? Nem volna jobb visszatérnünk Mitzráyimba?
4Majd ezt mondták egymásnak: Válasszunk vezetőt, és térjünk vissza Mitzráyimba! 5Ekkor Mosheh és Áháron arcra borult Yiszrá'El közösségének egész gyülekezete előtt. 6De Yahu'Shuáh, Nun fia és Káleb, Yefuneh fia, akik a föld kikémlelői között voltak, megszaggatták ruhájukat, 7és ezt mondták Yiszrá'El fiai egész közösségének: A föld, amelyet bejártunk és kikémleltünk, igen-igen jó föld. 8Ha Yahuwah kedvel bennünket, akkor bevisz arra a földre, és nekünk adja a tejjel és mézzel folyó földet. 9Csak Yahuwah ellen ne lázadjatok, és ne féljetek a föld népétől, mert megesszük őket. Tőlük eltávozott oltalmuk, de Yahuwah velünk van! Ne féljetek tőlük! 10De az egész közösség azt mondta, hogy meg kell őket kövezni. Akkor megjelent Yahuwah dicsősége az Ohel Mo'ed fölött egész Yiszrá'Elnek, 11és ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Meddig utál engem ez a nép, és meddig nem hisz bennem a sok jel ellenére sem, amelyeket közöttük tettem?! 12Megverem dögvésszel, és elűzöm őket, de téged náluk nagyobb és erősebb nemzetté teszlek. 13Mosheh azonban azt mondta Yahuwahnak: Hallották a Mitzráyimiak, hogy te hoztad ki közülük hatalmaddal ezt a népet, 14és elmondták a föld lakosságának. Hallották, hogy te, Yahuwah, e nép között vagy; hogy te, Yahuwah, szemtől szembe megjelentél, és hogy a te felhőd áll fölöttük, és felhőoszlopban jársz előttük nappal, éjjel pedig tűzoszlopban. 15Ha most mind egy szálig megölöd ezt a népet, akkor ezt fogják mondani azok a nemzetek, amelyek hallották a híredet: 16Mivel nem tudta Yahuwah bevinni ezt a népet arra a földre, amelyet esküvel ígért nekik, azért mészárolta le őket a pusztában. 17Most azért mutasd meg, Yahuwah, hogy nagy a te hatalmad, ahogyan megmondtad: 18Yahuwah türelme hosszú, szeretete nagy, megbocsátja a bűnt és hitszegést; bár nem hagyja egészen büntetés nélkül, hanem megbünteti az atyák bűnéért a fiakat harmad- és negyedízig. 19Bocsásd meg ennek a népnek a bűnét nagy szereteteddel, ahogyan megbocsátottál ennek a népnek Mitzráyimtól fogva mindeddig! 20Akkor Yahuwah ezt mondta: Megbocsátok a te beszéded szerint. 21De életemre mondom és Yahuwah dicsőségére, amely betölti az egész földet, 22hogy azok közül az emberek közül, akik látták dicsőségemet és a jeleket, amelyeket Mitzráyimban és a pusztában tettem, mégis megkísértettek engem tízszer is, és nem hallgattak szavamra, 23senki sem fogja meglátni azt a földet, amelyet esküvel ígértem atyáiknak. Senki sem látja meg azt azok közül, akik engem megutáltak. 24De szolgámat, Kálebot, mivel más szellem volt benne, és tökéletesen követett engem, beviszem arra a földre, ahol járt, és az ő utódai birtokolni fogják azt. 25A völgyekben azonban az Ámálekiek és a Kená'ániak laknak. Holnap forduljatok meg, és induljatok el a pusztába a Nádas-tenger felé!
26Yahuwah így beszélt Moshehhez és Áháronhoz: 27Meddig zúgolódik ellenem ez a gonosz közösség? Meghallottam Yiszrá'El fiainak zúgolódását, mert sokat zúgolódtak ellenem. 28Mondd meg nekik: Életemre mondom - így szól Yahuwah, hogy úgy fogok veletek bánni, ahogyan ti beszéltetek ellenem! 29Itt a pusztában fogtok holtan elhullani, a számba vettek mind, ahányan csak vagytok, húszévestől fölfelé, mert zúgolódtatok ellenem. 30Nem mentek be arra a földre, amelyről esküvel ígértem, hogy ott fogtok lakni, csak Káleb, Yefuneh fia és Yahu'Shuáh, Nun fia. 31De gyermekeiteket, akikről azt mondtátok, hogy prédává lesznek, azokat beviszem, és megismerik azt a földet, amelyet ti megvetettetek. 32De ti holtan hullotok el itt a pusztában. 33Fiaitok pásztorok lesznek a pusztában negyven esztendeig, és bűnhődnek a ti hűtlenségetekért, míg holttesteitek az utolsóig a pusztában nem lesznek. 34Negyven napig kémleltétek ki azt a földet, most negyven évig bűnhődjetek, egy-egy napért egy-egy esztendőt számítva, hogy megtudjátok, mi az, ha én ellenkezem veletek. 35Én, Yahuwah, megmondtam, hogy ezt teszem ezzel az egész gonosz közösséggel, amely összefogott ellenem: az utolsóig itt halnak meg a pusztában!
36Azok a férfiak, akiket Mosheh elküldött az ország kikémlelésére, és akik visszatérve föllázították ellene az egész közösséget, mert rossz hírét terjesztették annak a földnek, 37meghaltak azok a férfiak, akik az ország rossz hírét terjesztették, Yahuwah csapásától. 38Csak Yahu'Shuáh, Nun fia és Káleb, Yefuneh fia maradt életben azok közül a férfiak közül, akik elmentek az országot kikémlelni.
39Amikor elbeszélte Mosheh ezeket a dolgokat egész Yiszrá'Elnek, a nép nagyon megszomorodott. 40Korán reggel fölkeltek, hogy fölmenjenek a hegység tetejére. Ezt mondták: Itt vagyunk, menjünk hát arra a helyre, amelyről Yahuwah beszélt. Bizony, vétkeztünk! 41Mosheh azonban ezt mondta: Miért akarjátok áthágni Yahuwah parancsát? Nem fog az sikerülni! 42Ne menjetek, mert nem lesz köztetek Yahuwah! Vereséget fogtok szenvedni ellenségeitektől! 43Hiszen az Ámálekiek és Kená'ániak ott vannak veletek szemben, és elhullotok fegyvereiktől! Mivel elfordultatok Yahuwahtól, Yahuwah sem lesz veletek! 44De ők vakmerően fölmentek a hegy tetejére, bár az Áron Brit Yahuwah és Mosheh ki sem mozdultak a táborból. 45Az Ámálekiek és Kená'ániak pedig, akik azon a hegységen laktak, lerohantak, verték és kergették őket egészen Chormáh-ig.
Szójegyzék: Chormáh (חָרְמָה— 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít • Áron Brit (אֲרוֹן בְּרִית— 𐤀𐤓𐤅𐤍𐤁𐤓𐤉𐤕) – A Szövetség Ládája • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ámálek (עֲמָלֵק— 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe
Bámidbár 15. fejezet
1Yahuwah így beszélt Moshehhez: Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek arra a földre, amelyet lakóhelyül adok nektek, 2és tűzáldozatot készítetek Yahuwahnak, égőáldozatot vagy véresáldozatot, fogadalom teljesítésére, önkéntes áldozatul, vagy ünnepeiteken, amikor szarvasmarhát vagy juhfélét készítetek kedves illatul Yahuwahnak, 3akkor az áldozó bemutatja áldozatát Yahuwahnak: ételáldozatul egytized véka finomlisztet, egynegyed Hin olajjal gyúrva, 4italáldozatul pedig egynegyed Hin bort készítesz az égőáldozathoz vagy a véresáldozathoz bárányonként. 5A koshoz készítesz ételáldozatul kéttized véka finomlisztet, egyharmad Hin olajjal gyúrva. 6Italáldozatul pedig egyharmad Hin bort bemutatsz kedves illatul Yahuwahnak. 7Ha szarvasmarhát készítesz égőáldozatul vagy véresáldozatul, fogadalom teljesítésére, vagy békeáldozatul Yahuwahnak, 8akkor bemutatsz a szarvasmarhán kívül ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél Hin olajjal gyúrva, 9italáldozatul pedig bemutatsz fél Hin bort. Nyugtató illatú tűzáldozat ez Yahuwahnak. 10Így kell tenni minden egyes bikánál, minden egyes kosnál, fiatal báránynál vagy kecskénél. 11Ahányat csak készítetek, mindegyiket így készítitek el. 12Minden bennszülött így készíti el ezeket, ha nyugtató illatú tűzáldozatot mutat be Yahuwahnak. 13Ha pedig jövevény valaki nálatok, vagy több nemzedéken át van köztetek, és nyugtató illatú tűzáldozatot készít Yahuwahnak, 14úgy készíti ő is, ahogyan ti készítitek. 15A gyülekezetben ugyanaz a rendelkezés vonatkozik rátok és az ott tartózkodó jövevényre. Örök rendelkezés ez nálatok nemzedékről nemzedékre: olyan legyen a jövevény Yahuwah előtt, mint ti! 16Ugyanaz a Toráh és rendszabály vonatkozik rátok és a köztetek tartózkodó jövevényre is.
17Yahuwah így beszélt Moshehhez: 18Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek arra a földre, ahova beviszlek titeket, 19és esztek majd annak a földnek a kenyeréből, akkor felajánltok ajándékot Yahuwahnak. 20A tésztátokból készült első lepényt felajánljátok ajándékul. Szérűről vett ajándékként ajánljátok föl. 21Az első tésztát adjátok ajándékul Yahuwahnak nemzedékről nemzedékre.
22Megtörténhet, hogy nem szándékosan szegitek meg valamelyik parancsolatot, amelyet Yahuwah meghagyott Moshehnek. 23Pedig mindezek, amelyeket megparancsolt nektek Yahuwah Mosheh által, érvényesek attól kezdve, hogy Yahuwah megparancsolta minden nemzedéknek. 24Ha tehát a közösség tudtán kívül, nem szándékosan történt ilyen dolog, akkor az egész közösség készít egy bikaborjút nyugtató illatú égőáldozatul Yahuwahnak, a hozzá tartozó étel- és italáldozattal az előírás szerint, meg egy kecskebakot vétékáldozatul. 25A Kohen engesztelést végez Yiszrá'El fiainak egész közösségéért, és bocsánatot nyernek, hiszen nem volt szándékos a vétek, és ők tűzáldozatot vittek ajándékul Yahuwahnak, meg vétekáldozatot is vittek Yahuwah elé azért a nem szándékos vétekért. 26Így nyer bocsánatot Yiszrá'El fiainak egész közössége és a köztük tartózkodó jövevény, mert az egész népet terhelte az a nem szándékos vétek.
27Ha csak egy ember vétkezik nem szándékosan, akkor bemutat egy esztendős nőstény kecskét vétekáldozatul. 28A Kohen pedig elvégzi az engesztelést Yahuwah színe előtt azért az emberért, aki nem szándékosan követte el vétkét. Ha elvégezte érte az engesztelést, bocsánatot nyer. 29Ugyanez a Toráh vonatkozik nálatok Yiszrá'Eli bennszülöttre és a jövevényre, aki köztetek tartózkodik, ha nem szándékosan vétkezik. 30De kiirtják népe közül azt az embert, akár bennszülött, akár jövevény, aki szándékosan cselekszik, mert Yahuwaht gyalázta meg. 31Hiszen Yahuwah igéjét vetette meg, és az ő parancsolatát szegte meg, kiirtják az ilyen embert, bűnhődnie kell.
32Amikor a pusztában voltak Yiszrá'El fiai, rajtakaptak egy embert, aki fát szedegetett a Shábát napján. 33Akik rajtakapták, amint fát szedegetett, odavitték Mosheh, Áháron és az egész közösség elé. 34Őrizetbe vették, amíg nem kapnak útmutatást, hogy mit kell tenniük. 35Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Halállal kell lakolnia annak az embernek! Kövezze meg őt az egész közösség a táboron kívül. 36Kivitte azért őt az egész közösség a táboron kívülre, ott agyonkövezték, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
37Azután ezt mondta Moshehnek Yahuwah: 38Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik, hogy csinálnak bojtokat a ruhájuk szegélyére nemzedékről nemzedékre, és tesznek a szegélyen levő bojtokra kék bíbor-zsinórt. 39Arra való ez a bojt, hogy valahányszor ránéztek, emlékeztek Yahuwah minden parancsolatára, teljesítitek azokat, és nem csábít el titeket sem a szívetek, sem a szemetek, amelyek paráznaságba vihetnek benneteket, 40hanem emlékeztek, és teljesítitek minden parancsolatomat, és szentek lesztek Elohimotok előtt. 41Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok, aki kihoztalak benneteket Mitzráyimból, hogy Elohimotok legyek. Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok!
Szójegyzék: Hin (הִין— 𐤄𐤉𐤍) – Űrmérték (~6 liter) • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Shábát (שַׁבָּת— 𐤔𐤁𐤕) – Nyugalomnap • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás / Törvény • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 16. fejezet
1Korách, Yitzhár fia, aki Kehát fia, aki Levi fia, összefogott Dátánnal és Ávirámmal, Eli'áv fiaival, meg Ónnal, Pelet fiával, akik Re'uven fiai voltak, 2és fölkeltek Mosheh ellen, kétszázötven emberrel Yiszrá'El fiai közül, akik a közösség vezető emberei, a gyülekezet képviselői, neves emberek voltak. 3Ezek egybegyűltek Mosheh és Áháron ellen, és ezt mondták nekik: Elegünk van belőletek! Miért emelitek magatokat Yahuwah gyülekezete fölé?! Hiszen az egész közösség a maga egészében szent, és közöttük van Yahuwah! 4Ezt hallva, Mosheh arcra borult, 5és így szólt Koráchhoz és egész csoportjához: Majd reggel tudtul adja Yahuwah, hogy ki az övé, ki a szent, és ki közeledhet hozzá. Az közeledhet hozzá, akit kiválasztott. 6Ezt tegyétek, Korách és egész csoportja! Fogjátok a szenesserpenyőtöket, 7tegyetek bele tüzet, és rakjatok rá füstölőszert holnap Yahuwah színe előtt. Az lesz a szent, akit kiválaszt Yahuwah. Elegem van belőletek, Levi fiai! 8Majd ezt mondta Mosheh Koráchnak: Hallgassatok ide, Levi fiai! 9Keveslitek, hogy különválasztott benneteket Yiszrá'El Elohimja Yiszrá'El közösségétől, és ti járulhattok elé, hogy ellássátok a szolgálatot Yahuwah Mishkánjánál, és a közösség szolgálatára álljatok?! 10Megengedte, hogy eléje járuljatok testvéreitekkel, Levi fiaival együtt. Most még a papságot is kívánjátok?! 11Bizony Yahuwah ellen fogtatok össze, te és egész csoportod. Mert ki az az Áháron, hogy ellene zúgolódtok?
12Ekkor hívatta Mosheh Dátánt és Ávirámot, Eli'áv fiait. 13De azok ezt mondták: Nem megyünk! Nem elég, hogy elhoztál bennünket a tejjel és mézzel folyó földről, hogy megölj bennünket a pusztában, hanem még zsarnokoskodni is akarsz rajtunk?! 14Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál bennünket, és nem adtál nekünk sem mezőt, sem szőlőt örökségül. Vajon ki akarod szúrni ezeknek az embereknek a szemét?! Nem megyünk! 15Ekkor nagy haragra gerjedt Mosheh, és ezt mondta Yahuwahnak: Ne tekints áldozatukra! Nem vettem el tőlük még egy szamarat sem, és egyikükkel sem tettem rosszat.
16Koráchnak pedig azt mondta Mosheh: Holnap légy Yahuwah színe előtt csoportoddal együtt, te, ők és Áháron. 17Fogja mindenki a maga szenesserpenyőjét, és tegyetek rájuk füstölőszert. Azután járuljatok Yahuwah elé, mindenki a maga serpenyőjével, kétszázötven serpenyővel: te is, Áháron is. 18Fogta azért mindegyik a maga szenesserpenyőjét, tüzet tett bele, arra pedig füstölőszert rakott, azután odaálltak az Ohel Mo'ed bejáratához, Mosheh meg Áháron is. 19Korách egybegyűjtötte ellenük az egész közösséget az Ohel Mo'ed bejáratához. Ekkor megjelent Yahuwah dicsősége az egész közösségnek.
20Yahuwah így beszélt Moshehhez és Áháronhoz: 21Váljatok külön ettől a közösségtől, hadd semmisítsem meg őket egy pillanat alatt! 22Ekkor arcra borultak, és ezt mondták: Ó El, Elohimja minden test szellemének! Miért haragszol az egész közösségre, holott csak egy ember vétkezett? 23Yahuwah így szólt Moshehhez: 24Mondd meg a közösségnek, hogy menjenek el Korách, Dátán és Ávirám hajlékának a környékéről.
25Mosheh fölkelt, és odament Dátánhoz és Ávirámhoz. Vele mentek Yiszrá'El vénei is. 26Így szólt a közösséghez: Távozzatok ezeknek a bűnös embereknek a sátraitól, semmijüket se érintsétek, hogy el ne vesszetek az ő vétkeik miatt! 27El is mentek Korách, Dátán és Ávirám hajlékának a környékéről. Dátán és Ávirám pedig kimentek, és odaálltak sátraik bejáratához feleségeikkel, fiaikkal és családjukkal együtt. 28Akkor ezt mondta Mosheh: Ebből tudjátok meg, hogy Yahuwah küldött engem ezeknek a dolgoknak a véghezvitelére, és hogy nem magamtól cselekszem: 29Ha úgy halnak meg ezek, ahogyan más ember hal meg, és ha az lesz a sorsuk, ami minden más embernek, akkor nem Yahuwah küldött engem. 30De ha Yahuwah valami csodálatos dolgot visz véghez, és a föld megnyitja száját, és elnyeli őket mindenükkel együtt, és elevenen szállnak le a Sheolba, abból megtudjátok, hogy megutálták ezek az emberek Yahuwaht.
31Alig mondta végig Mosheh ezeket a szavakat, meghasadt azok alatt a föld. 32Megnyitotta száját a föld, és elnyelte őket házuk népével együtt, a Koráchhoz tartozó összes embereket minden jószágukkal együtt. 33Elevenen szálltak le a Sheolba mindenükkel együtt, és befödte őket a föld. Így vesztek ki a gyülekezetből. 34Az egész Yiszrá'El pedig, amely körülöttük volt, elfutott kiáltozásukra, mert ezt mondták: Még minket is elnyel a föld! 35Ezután tűz jött ki Yahuwahtól, és megemésztette azt a kétszázötven férfit, akik füstölőszerrel közeledtek hozzá.
36Yahuwah így szólt Moshehhez: 37Mondd meg El'ázárnak, Áháron HaKohen fiának, hogy szedje ki a szenesserpenyőket a tűzből, a tüzet pedig szórd széjjel, mert meg van szentelve. 38Ezeknek a bűnös lelkeknek a szenesserpenyőiből készítsetek vékonyra vert lapokat az oltár beborítására, mivel Yahuwah színe elé vitték őket, és ezért szentek. Legyenek jelül Yiszrá'El fiai számára. 39Fogta azért El'ázár HaKohen a rézserpenyőket, amelyeket odavittek azok, akik elégtek, és vékonyra verte azokat az oltár beborítására, 40emlékeztetőül Yiszrá'El fiainak, hogy senki se merjen közeledni Yahuwahhoz, aki illetéktelen, mert nem Áháron utódai közül való, és mégis illatáldozatot akar bemutatni. Ne járjanak úgy, mint Korách és csoportja, akiket előre figyelmeztetett Mosheh által Yahuwah.
41Másnap így zúgolódott Yiszrá'El fiainak egész közössége Mosheh és Áháron ellen: Ti öltétek meg Yahuwah népét! 42Amikor összegyűlt a közösség Mosheh és Áháron ellen, és az Ohel Mo'ed felé fordultak, hirtelen betakarta azt a felhő, és megjelent Yahuwah dicsősége. 43Mosheh és Áháron odament az Ohel Mo'ed elé. 44Yahuwah így beszélt Moshehhez: Húzódjatok félre ettől a közösségtől! Hadd semmisítsem meg őket egy pillanat alatt! 45Ők pedig arcra borultak. 46Akkor ezt mondta Mosheh Áháronnak: Fogd a szenesserpenyőt, tégy bele tüzet az oltárról, rakj rá füstölőszert, vidd hamar a közösséghez, és végezz engesztelést értük, mert megharagudott Yahuwah, és elkezdődött a csapás. 47Fogta azért Áháron a szenesserpenyőt, ahogyan Mosheh meghagyta, és a gyülekezet közé futott, mert már meg is kezdődött a csapás a népen. Füstölőszert tett rá, és engesztelést végzett a népért. 48Megállt a holtak és az élők között, és megszűnt a csapás. 49Tizennégyezer-hétszázan haltak meg a csapás miatt, azokon kívül, akik a Korách dolga miatt haltak meg. 50Ekkor visszatért Áháron Moshehhez, az Ohel Mo'ed bejáratához, és megszűnt a csapás.
Szójegyzék: Dátán (דָּתָן— 𐤃𐤕𐤍) – Forrás • El (אֵל— 𐤀𐤋) – Elohim (Elohim egyik neve) • Eli'áv (אֱלִיאָב— 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – Elohimem az Atya • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Elohim • HaKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kehát (קְהָת— 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Korách (קֹרַח— 𐤒𐤓𐤇) – Kopasz / Jég • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Csatlakozó • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Ón (אוֹן— 𐤀𐤅𐤍) – Erő • Pelet (פֶּלֶת— 𐤐𐤋𐤕) – Menekülés • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Sheol (שְׁאוֹל— 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Alvilág • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yitzhár (יִצְהָר— 𐤉𐤑𐤄𐤓) – Olaj / Fényes • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ávirám (אֲבִירָם— 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt
Bámidbár 17. fejezet
1Yahuwah így beszélt Moshehhez: Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és végy egy-egy vesszőt nagycsaládjaik minden vezető emberétől, összesen tizenkét vesszőt. Mindegyiknek a nevét írd föl a maga vesszejére. 2Áháron nevét a Levi vesszejére írd, mert mindegyik vessző egy nagycsalád fejéé. 3Azután tedd le azokat az Ohel Mo'edban a bizonyság elé, ahol kijelentem magam nektek. 4Annak a férfinak a vesszeje, akit kiválasztok, ki fog virágzani. Így csendesítem le Yiszrá'El fiainak a zúgolódását, akik zúgolódtak ellenetek. 5Elmondta ezt Mosheh Yiszrá'El fiainak, és minden vezető ember átadott neki egy-egy vesszőt. Nagycsaládonként egy vezetőre egy vessző jutott, összesen tizenkét vessző. Áháron vesszeje is ott volt a vesszők között. 6Mosheh elhelyezte a vesszőket Yahuwah színe elé, az Ohel HáEdutban.
7Amikor másnap Mosheh bement az Ohel HáEdutba, látta, hogy a Levi házából való Áháron vesszeje kivirágzott, bimbót fakasztott, virágot növelt, és mandulát érlelt. 8Ekkor Mosheh kihozott minden vesszőt Yahuwah színe elől Yiszrá'El fiaihoz. Megnézték, és mindegyik elvitte a maga vesszejét. 9Akkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Vidd vissza Áháron vesszejét a bizonyság elé megőrzés végett, jelül a lázadóknak, és vess véget zúgolódásuknak, hogy ne haljanak meg. 10Mosheh egészen úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta neki Yahuwah.
11Akkor ezt mondták Yiszrá'El fiai Moshehnek: Lásd, elpusztulunk, elveszünk, mindnyájan elveszünk! 12Mindenki meghal, aki közeledni mer Yahuwah Mishkánjához! 13Vajon mindnyájunknak el kell pusztulnunk?!
Szójegyzék: Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Csatlakozó • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott • Ohel HáEdut (אֹהֶל הָעֵדוּת— 𐤀𐤄𐤋𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕) – A Bizonyság Sátra • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 18. fejezet
1Akkor ezt mondta Yahuwah Áháronnak: Te, fiaid és házadnépe fog bűnhődni a szent hely körül elkövetett bűnökért. Te és a fiaid fogtok bűnhődni a Kohenita szolgálat közben elkövetett bűnökért. 2Vedd magad mellé testvéreidet, Levi törzsét, azaz atyád törzsét is, hogy csatlakozzanak hozzád, és segítsenek neked a szolgálatnál, te pedig és fiaid az Ohel HáEdutnál szolgáljatok. 3Ők segítsenek neked teendőid végzésében és a sátor körüli teendőkben, de a Kodesh fölszereléséhez és az oltárhoz ne közeledjenek, különben meghalnak ők is meg ti is. 4Csatlakozzanak hozzád, és végezzék az Ohel Mo'ed körüli teendőket és minden munkát a sátornál. De illetéktelen nem közeledhet hozzátok. 5Ti végezzétek a szolgálatot a Kodesh körül és az oltár körül, hogy meg ne haragudjam ismét Yiszrá'El fiaira. 6Mert én választottam ki testvéreiteket, a Levi'imet Yiszrá'El fiai közül ajándékul, mint Yahuwah tulajdonait, hogy szolgálatot végezzenek az Ohel Mo'ed körül. 7Te pedig és a fiaid végezzétek mindazt a Kohenita szolgálatot, ami az oltár körül, vagy a Párochet mögött adódik. Ott ti szolgáljatok. Ajándékul adom nektek a Kohenita tisztet. De ha illetéktelen avatkozik bele, meg kell halnia.
8Azután így beszélt Yahuwah Áháronhoz: Rád bízom a nekem szóló felajánlások kezelését. Yiszrá'El fiainak minden szent adományából neked és fiaidnak adtam azokat javadalomként. Örök rendelkezés ez. 9Ez legyen a tiéd a legszentebb adományokból, amelyeket nem égettek el: minden áldozati ajándék, akár ételáldozat, akár vétekáldozat, akár jóvátételi áldozat, amelyet nekem térítenek meg, legyen a tiéd és a fiaidé, mint legszentebb adomány. 10Mint legszentebb adományt edd meg azt. Minden férfi ehet belőle. Tartsd szentnek azt! 11A tiéd ez mint szent ajándékukból való adomány, Yiszrá'El fiainak minden felmutatott áldozatából. Neked adtam azokat és a fiaidnak meg a leányaidnak. Örök rendelkezés ez. Mindenki ehet belőle, aki tiszta a házadban. 12Neked adom az olaj színe-javát, a must és a gabona színe-javát, mindannak az első termését, amit Yahuwahnak adtak. 13Tied legyen a földjükön mindennek az első termése, amelyet bevisznek Yahuwahnak. Mindenki ehet belőle, aki tiszta a te házadban. 14Tied legyen mindaz, amit esküvel szenteltek oda Yiszrá'Elben. 15Tied legyen az élők közül mindaz, ami az anyaméhet megnyitja, és amit bemutatnak Yahuwahnak, akár embertől, akár állattól való. De az ember elsőszülöttjét meg kell váltanod, és a tisztátalan állat elsőszülöttjét is váltsd meg. 16Akiket meg kell váltani, egyhónapos korukban váltsd meg öt ezüst Shekelre becsülve a szent Shekel szerint, amelyben húsz Geráh van. 17De a marha, a juh és a kecske elsőszülöttjét ne váltsd meg, ezek szentek. Vérüket hintsd az oltárra, és kövérjüket füstölögtesd el. Yahuwah nyugtató illatú tűzáldozata ez. 18Húsuk a tiéd legyen, mint ahogyan a felmutatott áldozat szegye és jobb combja is a tiéd. 19A szent adományok minden fölajánlott részét, amelyet Yiszrá'El fiai fölajánlanak Yahuwahnak, neked, fiaidnak és leányaidnak adom. Örök rendelkezés ez. Yahuwah színe előtt örökké megmaradó szövetség ez a te javadra és utódaid javára.
20Azután ezt mondta Yahuwah Áháronnak: Földjükből nem kapsz örökséget, és nem lesz osztályrészed köztük. Én vagyok a te osztályrészed és örökséged Yiszrá'El fiai között. 21Levi fiainak pedig örökségül adtam minden tizedet Yiszrá'Elben. Munkájukért kapják ezt, mert ők végzik a szolgálatot az Ohel Mo'ednél. 22Ne közeledjenek többé Yiszrá'El fiai az Ohel Mo'edhez, mert bűnhődni fognak és meghalnak, 23hanem Levik végezzék a szolgálatot az Ohel Mo'ednél, és ők bűnhődjenek az ott elkövetett bűnökért. Örök rendelkezés ez nemzedékről nemzedékre, hogy nem kapnak örökséget Yiszrá'El fiai között. 24Mert a Leviknek adom örökségül Yiszrá'El fiainak a tizedét, amelyet Yahuwahnak ajánlanak föl ajándékul, ezért mondtam nekik, hogy Yiszrá'El fiai között nem kaphatnak örökséget.
25Ekkor így beszélt Yahuwah Moshehhez: 26Beszélj a Levikkel, és mondd meg nekik: Amikor megkapjátok Yiszrá'El fiaitól a tizedet, amelyet örökségül adtam nektek, ajánljátok föl a tizednek a tizedét ajándékul Yahuwahnak. 27Úgy tekintendő a ti fölajánlásotok, mint a szérűről való gabona, és mint az, ami a sajtóból folyik. 28Így ajánljatok föl ti is ajándékot Yahuwahnak minden tizedből, amelyet Yiszrá'El fiaitól kaptok. Yahuwahnak szóló ajándékot adjátok oda Áháron HaKohennek! 29Minden kapott adományból ajánljatok föl ajándékot Yahuwahnak, mindenből a kövérjét, ami odaszentelni való. 30Mondd meg nekik, hogy amikor a kövérjét fölajánlják, úgy tekintendő az a Levik részéről, mint ami a szérűről és a sajtóból kerül ki. 31Bármely helyen megehetitek azt ti és házatok népe, mert ez a ti béretek az Ohel Mo'ednél végzett szolgálatért. 32Nem fogtok bűnhődni, ha fölajánljátok a kövérjét. Így nem szentségtelenítitek meg Yiszrá'El fiainak a szent dolgait, és nem haltok meg.
Szójegyzék: Geráh (גֵּרָה— 𐤂𐤓𐤄) – Kis súlymérték • HaKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kodesh (הַקֹּדֶשׁ— 𐤄𐤒𐤃𐤔) – A Szent Hely • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Csatlakozó • Levi'im (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott • Ohel HáEdut (אֹהֶל הָעֵדוּת— 𐤀𐤄𐤋𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕) – A Bizonyság Sátra • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Párochet (פָּרֹכֶת— 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit / Függöny • Shekel (שֶׁקֶל— 𐤔𐤒𐤋) – Súlymérték • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 19. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 2Ez a Toráh rendelkezése, amelyet megparancsolt Yahuwah: Mondd meg Yiszrá'El fiainak, hogy visznek neked egy hibátlan vörös tehenet, amelynek semmiféle fogyatkozása nincs, és még nem volt rajta iga. 3Adják azt El'ázár HaKohennek, és ő kiviteti azt a táboron kívülre, és levágják a jelenlétében. 4El'ázár HaKohen vesz vért az ujjával, és hint a vérből hétszer az Ohel Mo'ed elé. 5Azután elégetik a tehenet a szeme láttára, a bőrét, a húsát és a vérét a ganéjával együtt elégetik. 6A Kohen vesz cédrusfát, izsópot és karmazsin fonalat, és dobja a tehén égő részei közé. 7Azután kimossa ruháját a Kohen, megmosakodik vízben, majd bemegy a táborba, de tisztátalan lesz a Kohen estig. 8Kimossa vízben a ruháját az is, aki elégette a tehenet, és megmosakodik vízben, de tisztátalan lesz estig. 9Egy tiszta ember összeszedi a tehén hamvát, elhelyezi a táboron kívül egy tiszta helyre, és lesz Yiszrá'El fiai közösségéé, hogy vétektől megtisztító vizet készítsenek vele. 10De kimossa a ruháját az, aki összeszedi a tehén hamvát, és tisztátalan lesz estig. Örök rendelkezés lesz ez Yiszrá'El fiai és a köztük tartózkodó jövevények részére.
11Ha valaki megérint bármely emberi holttestet, tisztátalan lesz hét napig. 12Az ilyen megtisztítja magát azzal a vízzel a vétektől a harmadik és a hetedik napon, akkor tiszta lesz. De ha nem tisztítja meg magát a harmadik és a hetedik napon, akkor nem lesz tiszta. 13Mindaz, aki halottat, emberi holttestet érint, és nem tisztítja meg magát, az tisztátalanná teszi Yahuwah Mishkánját. Kiirtják az ilyen embert Yiszrá'Elből. Amíg nem hintették meg tisztító vízzel, addig tisztátalan lesz, rajta van a tisztátalanság.
14Ez a Toráh, ha egy ember meghal a sátorban: Tisztátalan hét napig mindenki, aki bemegy abba a sátorba, vagy ott van a sátorban. 15Tisztátalan minden nyitott edény, amelyre nem kötöttek födelet. 16Mindaz, aki a mezőn fegyverrel megölt embert vagy halottat, emberi csontot vagy sírt érint, tisztátalan lesz hét napig. 17Vesznek a tisztátalanért az elégetett vétekáldozat hamvából egy edénybe, és öntenek rá forrásvizet. 18Azután vesz egy tiszta ember izsópot, mártja a vízbe és hint a sátorra, az összes edényre és azokra, akik ott vannak, majd arra is, aki csontot vagy megölt embert, halottat vagy sírt érintett. 19Meghinti a tiszta a tisztátalant a harmadik és a hetedik napon, és miután megtisztította őt vétkétől a hetedik napon, az kimossa a ruháját, megmosakodik vízben, és este már tiszta lesz. 20De aki tisztátalan, és nem akar megtisztulni vétkétől, azt az embert kiirtják a gyülekezetből, mert Yahuwah Mikdáshát tisztátalanná tette, és nem hintették meg tisztító vízzel, ezért tisztátalan. 21Örök rendelkezés lesz ez is: aki a tisztító vizet hinti, kimossa a ruháját. Mert aki megérinti a tisztító vizet, tisztátalan lesz estig. 22Minden tisztátalan, amit a tisztátalan megérint. Ha egy ember ér hozzá, az is tisztátalan estig.
Szójegyzék: El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • HaKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Mikdásh (מִקְדָּשׁ— 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Toráh (תּוֹרָה— 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás / Útmutatás • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 20. fejezet
1Yiszrá'El fiai, az egész közösség megérkezett a Tzin-pusztába az első hónapban, és letelepedett a nép Kádeshban. Ott halt meg Miryám, és ott temették el. 2De nem volt vize a közösségnek, ezért összegyülekeztek Mosheh és Áháron ellen. 3A nép perelni kezdett Moshehvel és ezt mondták: Bárcsak elpusztultunk volna, amikor testvéreink elpusztultak Yahuwah színe előtt! 4Miért hoztátok el Yahuwah gyülekezetét ebbe a pusztába? Azért, hogy itt haljunk meg állatainkkal együtt?! 5Miért hoztatok el bennünket Mitzráyimból, és miért vezettetek bennünket erre a rossz helyre, ahol nincs hely vetésre, és nincs füge, sem szőlő, sem gránátalma, még ivóvíz sincs? 6Mosheh és Áháron pedig elment a gyülekezet elől az Ohel Mo'ed bejáratához, és arcra borultak. Ekkor megjelent nekik Yahuwah dicsősége.
7És Yahuwah így beszélt Moshehhez: 8Vedd a botodat, és gyűjtsd össze a közösséget testvéreddel, Áháronnal együtt, és szemük láttára parancsoljátok meg a sziklának, hogy adjon vizet. Fakassz nekik vizet a sziklából, és adj inni a közösségnek és állataiknak. 9Mosheh tehát elvette a botját Yahuwah színe elől a kapott parancs szerint. 10Azután összegyűjtötte Mosheh és Áháron a gyülekezetet a szikla elé, és ezt mondta nekik: Hallgassatok ide, ti lázadók! Fakasszunk-e vizet nektek ebből a sziklából? 11Azzal fölemelte Mosheh a kezét, és kétszer ráütött botjával a sziklára. Erre sok víz fakadt, és ivott a közösség meg az állatok. 12Akkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek és Áháronnak: Mivel nem hittetek bennem, és nem tartottatok szentnek Yiszrá'El fiai előtt, nem vezethetitek be ezt a gyülekezetet arra a földre, amelyet nekik adok. 13Ezek Meriváh vizei, ahol perbe szálltak Yiszrá'El fiai Yahuwahval, de ő megmutatta nekik, hogy szent.
14Mosheh követeket küldött Kádeshból Edom királyához ezzel az üzenettel: Így szól testvéred, Yiszrá'El: Te tudsz mindarról a gyötrelemről, amely bennünket ért. 15Atyáink Mitzráyimba mentek, és hosszú ideig laktunk Mitzráyimban. De rosszul bántak velünk és atyáinkkal a Mitzráyimiak. 16Akkor segítségért kiáltottunk Yahuwahhoz, aki meghallotta szavunkat, és Mal'áchot küldött, hogy kihozzon bennünket Mitzráyimból. Most itt vagyunk Kádeshban, a te határod szélén levő városban. 17Szeretnénk átvonulni országodon. Nem vonulunk át sem szántóföldön, sem szőlőn, még kútvizet sem iszunk. A király útján megyünk, nem térünk le sem jobbra, sem balra, amíg átvonulunk a területeden. 18Edom azonban ezt felelte neki: Nem vonulhatsz át itt, különben fegyverrel vonulok ki ellened. 19Yiszrá'El fiai ezt mondták neki: Az országúton mennénk, és ha vizedet innánk, magunk és jószágaink, megadjuk az árát. Nincs másról szó, csak arról, hogy gyalogszerrel szeretnénk átvonulni. 20De Edom ezt felelte: Nem vonulhatsz át! Sőt kivonult ellene Edom tekintélyes haddal és hatalmas erővel. 21Edom tehát nem engedte meg Yiszrá'Elnek, hogy átvonuljon területén, ezért Yiszrá'Elnek ki kellett kerülnie.
22Azután elindultak Kádeshból, és megérkezett Yiszrá'El fiainak egész közössége a Hór-hegyhez. 23És ezt mondta Yahuwah Moshehnek és Áháronnak a Hór-hegynél, Edom országának a határán: 24Áháron most elődei mellé kerül. Nem mehet be arra a földre, amelyet Yiszrá'El fiainak adok, mivel fellázadtatok parancsom ellen Meriváh vizeinél. 25Vedd magadhoz Áháront és a fiát, El'ázárt, és vidd fel őket a Hór-hegyre. 26Ott vesse le Áháron a ruháit, te pedig öltöztesd fel azokba a fiát, El'ázárt, mert Áháron meghal ott, és eltemetik. 27Mosheh úgy cselekedett, ahogyan Yahuwah parancsolta. Fölmentek a Hór-hegyre az egész közösség szeme láttára, 28Mosheh levettette Áháronnal a ruháit, és felöltöztette azokba El'ázárt, a fiát. Áháron meghalt ott a hegytetőn, Mosheh és El'ázár pedig lement a hegyről. 29Amikor látta az egész közösség, hogy Áháron elhunyt, siratta őt Yiszrá'El egész háza harminc napig.
Szójegyzék: Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • Hór (הֹר— 𐤄𐤓) – Hegy • Kádesh (קָדֵשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent • Mal'ách (מַלְאָךְ— 𐤌𐤋𐤀𐤊) – Angyal / Küldött • Meriváh (מְרִיבָה— 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Pörlekedés • Miryám (מִרְיָם— 𐤌𐤓𐤉𐤌) – Keserűség • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Tzin (צִן— 𐤑𐤍) – Sivatag • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 21. fejezet
1Amikor meghallotta a Kená'áni Árád királya, aki a Negevben lakott, hogy odaért Yiszrá'El HáÁtárim útján, megtámadta Yiszrá'Elt, és foglyokat ejtett közülük. 2Ekkor fogadalmat tett Yiszrá'El Yahuwahnak, és ezt mondta: Ha egyszer kezembe adod ezt a népet, mindenestül kiirtom városait. 3Yahuwah meghallotta Yiszrá'El hangját, kezébe adta ezeket a Kená'ániakat, és Yiszrá'El mindenestül kiirtotta őket és városaikat. Ezért nevezték el azt a helyet Chormáhnak.
4Majd elindultak a Hórhegytől a Nádas -tenger felé, hogy megkerüljék Edom országát. De útközben elfogyott a nép türelme, 5és így beszélt a nép Elohim és Mosheh ellen: Miért hoztatok fel bennünket Mitzráyimból? Azért, hogy meghaljunk a pusztában? Hiszen nincs kenyér és nincs víz, lelkünk megutálta ezt a hitvány eledelt. 6Ezért Szeráf-kígyókat küldött Yahuwah a népre, és azok megmarták a népet, úgyhogy sok Yiszrá'Eli meghalt. 7Ekkor odament a nép Moshehhez, és ezt mondta: Vétkeztünk, mert Yahuwah ellen és ellened szóltunk. Imádkozz Yahuwahhoz, hogy távolítsa el rólunk a kígyókat! És imádkozott Mosheh a népért. 8Yahuwah pedig ezt mondta Moshehnek: Készíts egy tüzes kígyót, és tűzd rá egy póznára. Mindenki, akit megmart a kígyó, életben marad, ha föltekint arra. 9Mosheh tehát csinált egy rézkígyót, és föltűzte egy póznára. Ha azután megmart valakit a kígyó, és föltekintett a rézkígyóra, életben maradt.
10Azután elindultak Yiszrá'El fiai, és tábort ütöttek Ovotban. 11Ovotból továbbmenve, tábort ütöttek Iye HáÁvárimban, abban a pusztában, amely Moávtól napkeletre van. 12Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek a Zeredpataknál. 13Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek az Emoriak határában eredő Árnon túlsó partján, a pusztában, mert az Árnon Moávnak a határa Moáv és az Emoriak között. 14Ezért van szó Yahuwah harcainak könyvében Váhévról Szufában, a völgyekről, az Árnonról, 15a völgyek lejtőiről, amelyek Ár városa felé húzódnak, és elérik Moáv határát.
16Onnan Be'erbe mentek. Ott van az a kút, amelynél ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Gyűjtsd össze a népet, mert vizet adok neki. 17Ekkor énekelte Yiszrá'El ezt a dalt:
Buzogj föl, kút, zengjétek dalát! 18Kút, fejedelmek ásták, nép vezérei vájták kormánypálcájukkal, botjaikkal.
Majd a pusztából Mátánába mentek, 19Mátánából Nácháli'Elbe, Nácháli'Elből pedig Bámotba. 20Bámotból Gáyba mentek, amely Moáv mezején van a Piszgá csúcsánál, mely a sivatagra néz.
21Ekkor követeket küldött Yiszrá'El Szichonhoz, az Emoriak királyához, ezzel az üzenettel: 22Hadd vonuljak át országodon! Nem térünk le sem szántóföldre, sem szőlőbe, kútvizet sem iszunk. A király útján megyünk, amíg átvonulunk területeden. 23De nem engedte meg Szichon Yiszrá'Elnek, hogy átvonuljon területén, hanem összegyűjtötte Szichon egész hadinépét, kivonult Yiszrá'El ellen a pusztába, és Yáhatzba érve megütközött Yiszrá'Ellel. 24De Yiszrá'El kardélre hányta őket, és birtokba vette az országot az Árnontól a Yábokig, az Ámoni határig, mert meg volt erősítve az Ámoniak határa. 25Elfoglalta Yiszrá'El mindazokat a városokat, és letelepedett Yiszrá'El az Emoriak városaiban, Cheshbonban is, meg a hozzá tartozó falvakban. 26Mert Cheshbon Szichonnak, az Emoriak királyának a városa volt, aki hadat viselt Moáv előbbi királya ellen, és elfoglalta egész országát az Árnonig. Ezért mondják a regélők:
27Jöjjetek Cheshbonba! Épüljön és erősödjék Szichon városa! 28Mert tűz csapott ki Cheshbonból, láng Szichon városából: megemésztette Ár-Moávot, az Árnonmenti magaslatok urait. 29Jaj neked, Moáv! Elvesztél, Kemosh népe! Odaadta fiait menekültként, leányait foglyul az Emori királyának, Szichonnak. 30Lőttünk rájuk, s elpusztult Cheshbon Divonig, elpusztítottuk Nofáchig, egész Medváig.
31Ezután letelepedett Yiszrá'El az Emoriak földjén. 32Mosheh kémeket küldött Yá'zerba, elfoglalták a hozzá tartozó falvakat, és kiűzték onnan az Emoriakat. 33Azután megfordultak, és Báshán felé vonultak. De kivonult ellenük Og, Báshán királya egész hadinépével, hogy megütközzék velük Edre'iben. 34Akkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Ne félj tőle, mert kezedbe adom őt egész hadinépével és országával együtt. Úgy bánj el vele, ahogyan elbántál Szichonnal, az Emoriak királyával, aki Cheshbonban lakott. 35És úgy megverték őt fiaival és egész hadinépével együtt, hogy egyetlen túlélője sem maradt. Az országot pedig birtokba vették.
Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן— 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Törzsi nép • Ár (עָר— 𐤏𐤓) – Város • Árád (עֲרָד— 𐤏𐤓𐤃) – Vadszamár • Árnon (אַרְנוֹן— 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – Zúgó patak • Bámot (בָּמוֹת— 𐤁𐤌𐤅𐤕) – Magaslatok • Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld • Be'er (בְּאֵר— 𐤁𐤀𐤓) – Kút • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Számítás • Chormáh (חׇřŔîČä— 𐤇) – Pusztulás • Divon (דִּיבוֹן— 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Sorvadás • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös • Edre'i (אֶדְרֶעִי— 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – Hatalmas • Emori (אֱמוֹרִי— 𐤀𐤌𐤅𐤓𐤉) – Hegylakó • Gáy (גַּיְא— 𐤂𐤉𐤀) – Völgy • HáÁtárim (הָאֲתָרִים— 𐤄𐤀𐤕𐤓𐤉𐤌) – Ösvények • HáÁvárim (הָעֲבָרִים— 𐤄𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Átkelőhelyek • Kemosh (כְּמוֹשׁ— 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Mátáná (מַתָּנָה— 𐤌𐤕𐤍𐤄) – Ajándék • Medvá (מֵידְבָא— 𐤌𐤉𐤃𐤁𐤀) – Nyugodt vizek • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott • Nácháli'El (נַחֲלִיאֵל— 𐤍𐤇𐤋𐤉𐤀𐤋) – El patakja • Negev (נֶגֶב— 𐤍𐤂𐤁) – Szárazföld/dél • Nofách (נֹפַח— 𐤍𐤐𐤇) – Fúvás • Og (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Óriás • Ovot (אֹבֹת— 𐤀𐤁𐤕) – Tömlők • Piszgá (פִּסְגָּה— 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Orom/csúcs • Szeráf (שָׂרָף— 𐤔𐤓𐤐) – Égető/lángoló • Szichon (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Söprő • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yá'zer (יַעְזֵר— 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Segítő • Yábok (יַבֹּק— 𐤉𐤁𐤒) – Kiöntő • Yáhatz (יַהַץ— 𐤉𐤄𐤑) – Letaposott hely • Yám Szuf (יַם־סוּף— 𐤉𐤌𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Zered (זֶרֶד— 𐤆𐤓𐤃) – Buja növényzet
Bámidbár 22. fejezet
1Azután elindultak Yiszrá'El fiai, és tábort ütöttek Moáv síkságán, a Yárdenen túl, Yerichoval szemben. 2Bálák, Tzipor fia látta mindazt, amit Yiszrá'El véghezvitt az Emoriakkal. 3Moáv nagyon megrémült a néptől, mert sokan voltak, és megrettent Moáv Yiszrá'El fiaitól. 4Ezért ezt mondta Moáv népe Midyán véneinek: Ez a tömeg úgy lelegel körülöttünk mindent, ahogyan az ökör lelegeli a mező zöldjét. Abban az időben Bálák, Tzipor fia volt Moáv királya. 5Követeket küldött Bilámhoz, Be'or fiához a Perát mellett levő Petorba, honfitársainak a földjére, hogy hívják meg és ezt mondják neki: Íme egy nép jött ki Mitzráyimból, és már ellepte a föld színét, és velem szemben telepedett le. 6Ezért jöjj el, átkozd meg ezt a népet, mert erősebb nálam. Talán akkor meg tudom verni, és kiűzöm az országból. Jól tudom, hogy akit te megáldasz, áldott lesz, és akit te megátkozol, átkozott lesz.
7Elmentek tehát Moáv és Midyán vénei, és náluk volt a varázslás díja. Megérkezve Bilámhoz, elmondták neki Bálák üzenetét. 8Bilám ezt felelte nekik: Maradjatok itt éjszakára, és én beszámolok nektek arról, amit Yahuwah szól nekem. Moáv vezető emberei ott maradtak Bilámnál. 9Elohim pedig eljött Bilámhoz, és ezt mondta: Miféle férfiak vannak nálad? 10Bilám ezt felelte Elohimnak: Bálák, Tzipor fia, Moáv királya ezt üzente nekem: 11Egy nép jött ki Mitzráyimból, és ellepte a föld színét. Jöjj tehát és rontsd meg azt, talán akkor meg tudok vele küzdeni, és ki tudom űzni. 12De Elohim ezt mondta Bilámnak: Ne menj el velük, ne átkozd meg azt a népet, mert áldott az. 13Fölkelt tehát Bilám reggel, és ezt mondta Bálák vezető embereinek: Menjetek vissza országotokba, mert nem engedi meg Yahuwah, hogy veletek menjek. 14Moáv vezető emberei fölkeltek, visszamentek Bálákhoz és azt mondták: Nem jött el velünk Bilám.
15Akkor Bálák még több és azoknál tekintélyesebb vezető embert küldött. 16Ezek megérkeztek Bilámhoz, és ezt mondták neki: Így szól Bálák, Tzipor fia: Ne vonakodj eljönni hozzám! 17Igen gazdagon megjutalmazlak, és megteszek mindent, amit mondasz nekem. Csak jöjj el és rontsd meg ezt a népet. 18De Bilám ezt felelte Bálák szolgáinak: Ha nekem adja Bálák a házát tele ezüsttel és arannyal, akkor sem szeghetem meg Yahuwahnak, az én Elohimomnak a szavát, és nem tehetek ellene sem kicsit, sem nagyot. 19De azért maradjatok csak itt ti is ezen az éjszakán, hogy megtudjam, akar-e még valamit szólni Yahuwah? 20Elohim eljött Bilámhoz éjjel, és ezt mondta neki: Ha azért jöttek ezek a férfiak, hogy elhívjanak téged, kelj föl, menj el velük, de csak azt tedd, amit én parancsolok neked.
21Fölkelt tehát Bilám reggel, megnyergelte a szamárkancáját és elment Moáv vezető embereivel. 22Elohim azonban haragra gerjedt, amikor elment Bilám. Ezért odaállt Málách Yahuwah az útra, hogy ellenállójaként álljon elébe. Bilám a szamarán ügetett, és vele volt két szolgája is. 23De a szamár meglátta Yahuwah Máláchját, ahogyan ott állt az úton kivont karddal a kezében, és letért a szamár az útról, és a mezőre ment. Bilám ütni kezdte a szamarat, hogy visszaterelje az útra. 24Azután odaállt Málách Yahuwah a szőlők között egy mély útra, ahol innen is, onnan is fal volt. 25Amikor meglátta a szamár Yahuwah Máláchját, odalapult a kőfalhoz, és Bilám lábát is a falhoz lapította. Ekkor újból megverte. 26Málách Yahuwah továbbment, és ismét megállt egy szoros helyen, ahol nem lehetett kitérni sem jobbra, sem balra. 27Amikor meglátta a szamár Yahuwah Máláchját, lefeküdt Bilám alatt. Ekkor haragra gerjedt Bilám, és ütni kezdte botjával a szamarat. 28De Yahuwah beszédre nyitotta a szamár száját, és az így szólt Bilámhoz: Mit vétettem ellened, hogy már harmadszor versz meg engem? 29Bilám így felelt a szamárnak: Mert csúfot űztél belőlem. Lenne csak kard a kezemben, meg is ölnélek! 30A szamár ezt mondta Bilámnak: A te szamarad vagyok. Rajtam jársz régtől fogva mindmáig. Szoktam-e ilyet tenni veled? Bilám azt felelte: Nem.
31Ekkor Yahuwah megnyitotta Bilám szemét, aki meglátta Yahuwah Máláchját, amint ott áll az úton kivont karddal a kezében. Bilám meghajolt, és arcra borult. 32Málách Yahuwah ezt mondta neki: Miért verted meg a szamaradat már háromszor? Azért jöttem, hogy szembeszálljak veled, mert vakmerő ez az út előttem. 33A szamár látott engem, azért tért ki előlem háromszor is. Ha nem tért volna ki előlem, téged meg is öltelek volna, azt pedig életben hagytam volna. 34Bilám így felelt Yahuwah Máláchjának: Vétkeztem, nem tudtam, hogy te állsz velem szemben az úton. De ha nem tetszik neked, inkább visszatérek. 35De Málách Yahuwah ezt felelte Bilámnak: Menj el ezekkel a férfiakkal, de csak azt mondd, amit én mondok neked. Bilám tehát elment Bálák vezető embereivel. 36Amikor meghallotta Bálák, hogy jön Bilám, kiment eléje Ír-Moávig, amely az Árnon határvonalánál van, a határ legszélén. 37Ezt mondta Bálák Bilámnak: Már többször is hívattalak téged, miért nem akartál jönni? Azt hitted, hogy nem tudlak megtisztelni? 38De Bilám ezt felelte Báláknak: Látod, hogy eljöttem hozzád! De nem szólhatok magamtól semmit, csak azt mondhatom, amit Elohim ad a számba. 39Ezután továbbment Bilám Bálákkal, és megérkeztek Kiryát Chutzotba. 40Ott marhát és juhot áldozott Bálák, és küldött belőle Bilámnak és a vezető embereknek is. 41Reggel aztán magával vitte Bálák Bilámot, fölvezette Bámot Bá'álra, ahonnan láthatta Yiszrá'El népének egy részét.
Szójegyzék: Árnon (אַרְנוֹן— 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – Zúgó patak • Bá'ál (בַּעַל— 𐤁𐤏𐤋) – Úr / Bálvány • Bálák (בָּלָק— 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító • Bámot Bá'ál (בָּמוֹת בַּעַל— 𐤁𐤌𐤅𐤕𐤁𐤏𐤋) – Bá'ál magaslatai • Be'or (בְּעוֹר— 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Fáklya/égés • Bilám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – A Magasságos / Teremtő • Emori (אֱמוֹרִי— 𐤀𐤌𐤅𐤓𐤉) – Hegylakó • Ír-Moáv (עִיר מוֹאָב— 𐤏𐤉𐤓𐤌𐤅𐤀𐤁) – Moáv városa • Kiryát Chutzot (קִרְיַת חֻצוֹת— 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤇𐤑𐤅𐤕) – Utcák városa • Málách (מַלְאָךְ— 𐤌𐤋𐤀𐤊) – Küldött / Angyal • Midyán (מִדְיָן— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Perát (פְּרָת— 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz • Petor (פְּתוֹר— 𐤐𐤕𐤅𐤓) – Jóslat helye • Szátán (שָׂטָן— 𐤔𐤈𐤍) – Ellenálló / Vádló • Tzipor (צִפּוֹר— 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Yericho (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Hold városa • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 23. fejezet
1Akkor ezt mondta Bilám Báláknak: Építs itt hét oltárt, és készíts ide hét bikát és hét kost. 2Úgy cselekedett Bálák, ahogyan Bilám meghagyta. Azután Bálák és Bilám bikát és kost áldozott az oltáron. 3Majd ezt mondta Bilám Báláknak: Állj oda az égőáldozatod mellé, én pedig elmegyek. Talán lesz találkozásom Yahuwahval, és amit majd láttat velem, azt elmondom neked. És fölment a hegytetőre. 4Elohim találkozott Bilámmal, aki ezt mondta neki: Hét oltárt állítottam fel, és bikát meg kost áldoztam mindegyik oltáron. 5Yahuwah pedig Bilám szájába adta igéjét, és azt mondta: Térj vissza Bálákhoz, és eszerint beszélj. 6Amikor visszatért hozzá, ő még ott állt az égőáldozat mellett, Moáv valamennyi vezető emberével együtt. Bilám példabeszédbe kezdett és ezt mondta:
7Árámból hozatott ide Bálák,
Kelet hegyeiről Moáv királya:
Jöjj, átkozd meg Yá'ákovot,
jöjj, kárhoztasd Yiszrá'Elt!
8Hogy ronthatnám meg, kit El nem ront meg?
Hogy kárhoztatnám, kit Yahuwah nem kárhoztat?
9Jól látom őt a sziklacsúcsról,
szemlélem a halmokról.
E nép egyedül fog lakni,
nem számítja magát a nemzetek közé.
10Ki számlálhatja meg Yá'ákov porát,
és Yiszrá'Elnek csak a negyedét is?
Bár úgy halnék meg, mint az igazak,
s lenne végem olyan, mint az övék!
11Akkor ezt mondta Bálák Bilámnak: Mit tettél velem?! Elhoztalak ellenségeim megrontására, te pedig megáldottad őket! 12De ő ezt felelte: Nekem vigyáznom kell, hogy csak azt mondjam, amit Yahuwah ad a számba. 13Akkor ezt mondta neki Bálák: Jöjj velem egy másik helyre, ahonnan láthatod azt a népet. De csak a szélét láthatod, az egészet nem látod. Onnan rontsd meg őket! 14Magával vitte a Tzofim mezejére, a Piszgá csúcsára. Épített ott hét oltárt, és mindegyik oltáron bikát és kost áldozott. 15Majd ezt mondta Báláknak: Állj ide égőáldozatod mellé, én pedig amott szeretnék találkozni Elohimmal. 16Yahuwah találkozott Bilámmal, igéjét adta a szájába, és ezt mondta: Térj vissza Bálákhoz, és eszerint beszélj. 17Amikor visszament hozzá, még ott állt égőáldozata mellett Moáv vezető embereivel együtt. Bálák ezt kérdezte tőle: Mit mondott Yahuwah? Bilám pedig példabeszédbe kezdett, és ezt mondta:
18Kelj fel, Bálák, és halld meg,
figyelj ide, Tzipor fia!
19Nem ember El, hogy hazudnék,
nem embernek fia, hogy megbánna.
Mond-e olyat, amit meg ne tenne,
ígér-e olyat, amit nem teljesít?
20Áldásra kaptam parancsot,
Ő megáldott, s meg nem másíthatom.
21Nem lát gonoszságot Yá'ákovban,
nem lát nyomorúságot Yiszrá'Elben.
Vele van Elohimja, Yahuwah,
a Király ujjongása hangzik benne.
22El hozta ki őket Mitzráyimból,
olyan az ereje, mint a vadökör szarva.
23Nem fog a varázslás Yá'ákovon,
sem az igézet Yiszrá'Elen.
Idejében megmondják Yá'ákovnak,
Yiszrá'Elnek, hogy mit tett El.
24Ez a nép mint nőstényoroszlán kel föl
s mint hímoroszlán emelkedik föl,
nem fekszik le, míg prédát nem eszik,
és elejtettek vérét nem issza.
25Akkor Bálák ezt mondta Bilámnak: Ha már nem tudod megrontani, legalább ne áldd meg! 26De Bilám ezt felelte Báláknak: Megmondtam már neked, hogy csak azt fogom tenni, amit Yahuwah meghagy! 27Akkor Bálák ezt mondta Bilámnak: Jöjj, elviszlek egy másik helyre! Talán jónak látja Elohim, hogy onnan rontsd meg Yiszrá'Elt. 28Bálák tehát magával vitte Bilámot a Peor csúcsára, amely a síkságra néz. 29Ott ezt mondta Bilám Báláknak: Építs itt hét oltárt, és készíts ide hét bikát meg hét kost. 30Bálák megtette, amit Bilám mondott, és mindegyik oltáron bikát és kost áldozott.
Szójegyzék: Árám (אֲרָם— 𐤀𐤓𐤌) – Felföld/magaslat • Bálák (בָּלָק— 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító • Bilám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való • El (אֵל— 𐤀𐤋) – A Mindenható / Erős • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – A Magasságos / Teremtő • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Peor (פְּעוֹר— 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Tátongás/nyílás • Piszgá (פִּסְגָּה— 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Orom/csúcs • Tzofim (צֹפִים— 𐤑𐤐𐤉𐤌) – Őrök/figyelők • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 24. fejezet
1Amikor Bilám látta, hogy az tetszik Yahuwahnak, ha megáldja Yiszrá'Elt, nem folyamodott többé varázsláshoz, mint azelőtt. A puszta felé fordította arcát, 2és fölemelte Bilám a tekintetét. Amint meglátta Yiszrá'Elt törzsenként sátorozni, rászállt Elohim Ruáchja, 3példabeszédbe kezdett, és ezt mondta:
4Így szól Bilám, Be'or fia,
így szól az a férfi,
kinek megnyílt a szeme,
így szól, aki hallja El mondásait,
aki látja El-Shádájtól kapott látomást
leborulva, de nyitott szemekkel:
5Mily szépek a te sátraid, Yá'ákov, hajlékaid, ó Yiszrá'El!
6Mint hosszan húzódó völgyek,
mint folyó mentén a kertek,
mint Yahuwah ültette aloék,
mint víz mentén a cédrusok.
7Kicsordul a víz vedreiből,
vetése bő vizeknél van.
Királya hatalmasabb Ágágnál,
és fölemelkedik királysága.
8El hozta ki Mitzráyimból,
olyan az ereje, mint a vadökör szarva.
Nemzeteket emészt, akik szorongatják,
szétmorzsolja csontjaikat,
nyilaival átdöfi őket.
9Hever, fekszik, mint a hímoroszlán,
és mint nőstényoroszlán, ki meri fölkelteni?
Áldott, aki téged áld,
átkozott, aki téged átkoz!
10Ekkor haragra gerjedt Bálák Bilám ellen, összecsapta a kezét, és ezt mondta Bálák Bilámnak: Idehívattalak ellenségeim megrontására, te pedig megáldottad már háromszor is! 11Most azért takarodj a hazádba! Azt ígértem, hogy gazdagon megtisztellek, de most Yahuwah megfosztott téged a dicsőségtől. 12Bilám ezt felelte Báláknak: Megmondtam már követeidnek is, akiket hozzám küldtél, 13hogy ha nekem adja Bálák a házát tele ezüsttel és arannyal, akkor sem szeghetem meg Yahuwah szavát, és nem teszek magamtól sem jót, sem rosszat. Csak azt mondom, amit Yahuwah meghagy. 14De most, amikor elmegyek népemhez, jöjj, föltárom még előtted, hogy mit fog tenni ez a nép a te népeddel az idők végén.
Példabeszédbe kezdett és ezt mondta:
15Így szól Bilám, Be'or fia,
így szól az a férfi, kinek megnyílt a szeme,
16így szól, aki hallja El mondásait,
aki ismeri Elyontól jövő ismeretet,
aki látja El-Shádájtól kapott látomást
leborulva, de nyitott szemekkel:
17Látom őt, de nem most,
szemlélem, de nem közel.
Csillag jön fel Yá'ákovból,
királyi pálca támad Yiszrá'Elből.
Bezúzza Moáv halántékát
és szétzúzza Shet összes fiait.
18Birtokába kerül Edom,
birtokába kerül ellensége, Szeir,
mert hatalmasan cselekszik Yiszrá'El.
19Uralkodik majd, aki Yá'ákovból származik,
még a városból megmaradtakat is elpusztítja.
20Amikor meglátta Ámáleket, példabeszédbe kezdett, és ezt mondta:
Népek eleje Ámálek,
mégis pusztulás a vége.
21Amikor meglátta a Kenieket, példabeszédbe kezdett, és ezt mondta:
Szilárd a te lakóhelyed,
sziklára van rakva fészked.
22Mégis megsemmisül Káyin,
amikor fogságba viszi Áshur.
23Megint példabeszédbe kezdett, és ezt mondta:
Ó jaj, ki élhet tovább,
mint ahogy El megszabta?!
24Hajók jönnek Kittim partjairól,
megalázzák Áshurt,
megalázzák Evert,
míg el nem pusztul az is.
25Azután felkelt Bilám, elment és visszatért hazájába. Bálák is elment útjára.
Szójegyzék: Ágág (אֲגָג— 𐤀𐤂𐤂) – Lángoló • Ámálek (עֲמָלֵק— 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe • Áshur (אַשּׁוּר— 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Asszíria • Bálák (בָּלָק— 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító • Be'or (בְּעוֹר— 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Fáklya/égés • Bilám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való • Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös • El (אֵל— 𐤀𐤋) – A Mindenható / Erős • Elohim (אֱלֹהִים— 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – A Magasságos / Teremtő • El-Shádáj (אֵל שַׁדַּי— 𐤀𐤋𐤔𐤃𐤉) – Mindenható El • Elyon (עֶלְיוֹן— 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Legfelsőbb • Ever (עֵבֶר— 𐤏𐤁𐤓) – Túlsó oldal • Káyin (קַיִן— 𐤒𐤉𐤍) – Kovács/birtokos • Keni (קֵינִי— 𐤒𐤉𐤍𐤉) – Kovácsok népe • Kittim (כִּתִּים— 𐤊𐤕𐤉𐤌) – Nyugati partvidék népe • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Ruách (רוּחַ— 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/szél/lehelet • Shet (שֵׁת— 𐤔𐤕) – Kijelölt • Szeir (שֵׂעִיר— 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/bozótos • Yahuwah (יַהוּהָ— 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Az Örökkévaló • Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Bámidbár 25. fejezet
1Amikor Yiszrá'El Shitimben tartózkodott, elkezdett a nép paráználkodni Moáv leányaival, 2mert ezek meghívták a népet elohimjaik áldozatára. A nép ott evett, leborult azoknak elohimjai előtt, 3és odaszegődött Yiszrá'El Bá'ál-Peorhoz. De haragra gerjedt Yahuwah Yiszrá'El ellen, 4és ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Vedd a nép minden főemberét, és akasztasd fel őket fényes nappal Yahuwah előtt, hogy elforduljon Yahuwah fölgerjedt haragja Yiszrá'Eltől. 5Mosheh tehát ezt mondta Yiszrá'El bíráinak: Ölje meg mindenki a maga emberei közül azokat, akik Bá'ál-Peorhoz szegődtek!
6Éppen akkor jött egy Yiszrá'Eli ember, aki egy Midyáni nőt hozott testvéreihez Mosheh szeme láttára, meg Yiszrá'El egész közösségének a szeme láttára. Azok pedig sírtak a Ochel Mo'ednek a bejárata előtt. 7Amikor meglátta ezt Pinchász, Áháron HaKohen fiának, El'ázárnak a fia, kilépett a közösség közül, dárdát fogott a kezébe, 8bement az Yiszrá'Eli ember után a sátor belsejébe, és átdöfte mindkettőjüket, az Yiszrá'Eli embert és a nőt is, annak hasán keresztül. Ezzel elhárult a csapás Yiszrá'El fiairól. 9Huszonnégyezer halottja lett a csapásnak.
10Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 11Pinchász, Áháron HáKohen fiának, El'ázárnak a fia elfordította haragomat Yiszrá'El fiairól, amikor buzgalmammal buzgólkodott közöttük. Ezért nem semmisítem meg Yiszrá'El fiait buzgalmamban. 12Mondd meg tehát: Íme, én békességem szövetségével ajándékozom meg őt. 13Övé és utódaié lesz a Kehunáh örök szövetsége, mivel buzgólkodott Elohimjáért, és engesztelést végzett Yiszrá'El fiaiért.
14Annak a megölt Yiszrá'Eli embernek a neve, akit a Midyáni nővel együtt öltek meg, Zimri volt, annak a Szálúnak a fia, aki Shim'on egyik nagycsaládjának a vezető embere volt. 15A megölt Midyáni nő neve pedig Kozbi volt, annak a Tzúrnak a leánya, aki Midyán törzsei egyik nagycsaládjának a feje volt.
16Azután így beszélt Moshehhez Yahuwah: 17Támadjátok meg a Midyániakat, és verjétek le őket, 18mert ők szorongatnak titeket, amikor cselt szőttek ellenetek Peor dolgában és Kozbi dolgában, aki Midyáni fejedelem leánya, az ő testvérük, akit megöltek a Peor miatt támadt csapás napján.
19A csapás után történt, hogy:
Szójegyzék: Bá'ál-Peor (בַּעַל פְּעוֹר— 𐤁𐤏𐤋𐤐𐤏𐤅𐤓) – Peor ura/bálványa • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • HáKohen (הַכֹּהֵן— 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Főpap • Kehunáh (כְּהֻנָּה— 𐤊𐤄𐤍𐤄) – Papság • Kohánim (כֹּהֲנִים— 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – Papok • Kozbi (כׇĚćŔáÄĚé— 𐤊) – Hazug/csaló • Midyán (מִדְיָן— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Peor (פְּעוֹר— 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Tátongás/nyílás • Pinchász (פִּינְחָס— 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Réz szájú • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Shitim (שִׁטִּים— 𐤔𐤈𐤉𐤌) – Akáciák • Szálú (סָלוּא— 𐤎𐤋𐤅𐤀) – Mérlegelő • Találkozás Sátra (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – A Kijelölt Találkozóhely • Tzúr (צוּר— 𐤑𐤅𐤓) – Szikla • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Zimri (זִמְרִי— 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 26. fejezet
1A csapás után Yahuwah ezt mondta Moshehnek és El'ázárnak, Áháron fiának, a Kohennek: 2Számoljátok össze Yiszrá'El fiainak egész közösségét, húszévestől fölfelé nagycsaládonként minden hadkötelest Yiszrá'Elben. 3Mosheh és El'ázár a Kohen tehát így beszélt hozzájuk Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerikoval szemben: 4Számoljátok össze a népet húszévestől fölfelé, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
5Yiszrá'El fiai, akik kijöttek Mitzráyimból, ezek voltak: Re'uven volt Yiszrá'El elsőszülöttje. 6Re'uven fiai voltak: Chánok, tőle való a Chánoki nemzetség, Pálutól való a Pálui nemzetség, 7Chetzrontól a Chetzroni nemzetség, Karmitól a Karmi nemzetség. 8A Re'uveni nemzetségekből negyvenháromezer-hétszázharmincat vettek számba. 9Pálu fia volt El'iáv. 10El'iáv fiai voltak: Nemu'El, Dátán és Ávirám. Ezek, Dátán és Ávirám, a közösség meghívottjai voltak, de lázadást szítottak Mosheh és Áháron ellen Korách csoportjával, föllázadva Yahuwah ellen. 11Ezért a föld megnyitotta száját, és elnyelte őket Koráchhal együtt annak a csoportnak a halálakor, amikor a tűz megemésztett kétszázötven embert. Így lettek intő jellé. 12De Korách fiai nem haltak meg.
13Shim'on fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Nemu'Eltől való a Nemu'Eli nemzetség, Yámintól a Yámini nemzetség, Yáchintól a Yáchini nemzetség, 14Zeráhtól a Zeráhi nemzetség, Shá'ultól a Shá'uli nemzetség. 15Ezek a Shim'on nemzetségei: huszonkétezer-kétszáz ember.
16Gád fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Tzefontól való a Tzefoni nemzetség, Chágitól a Chági nemzetség, Shunitól a Shuni nemzetség. 17Oznitól az Ozni nemzetség, Eritől az Eri nemzetség, 18Arodtól az Arodi nemzetség, Arelitól az Areli nemzetség. 19Gád fiai nemzetségeiből összesen negyvenezer-ötszázat vettek számba.
20Yáhu'Dáh fiai voltak Er és Onán, de Er és Onán meghalt Kená'án földjén. 21Yáhu'Dáh fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Sheláhtól való a Sheláni nemzetség, Perectől a Pereci nemzetség, Zeráhtól a Zeráhi nemzetség. 22Perec fiai ezek voltak: Chetzrontól való a Chetzroni nemzetség, Chámultól a Chámuli nemzetség. 23Yáhu'Dáh nemzetségeiből összesen hetvenhatezer-ötszázat vettek számba.
24Yiszáchár fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Tolától való a Tolái nemzetség, Puvától a Puni nemzetség, 25Yáshuvtól a Yáshuvi nemzetség, Shimrontól a Shimroni nemzetség. 26Yiszáchár nemzetségeiből összesen hatvannégyezer-háromszázat vettek számba.
27Z'vulun fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Szeredtől való a Szeredi nemzetség, Elontól az Eloni nemzetség, Yáchle'Eltól a Yáchle'Eli nemzetség. 28Z'vulun nemzetségeiből összesen hatvanezer-ötszázat vettek számba.
29Yoszef fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Menásheh és Efráyim. 30Menásheh fiai: Mákirtól való a Mákiri nemzetség. Mákir nemzette Gil'ádot. 31Gil'ádtól való a Gil'ádi nemzetség. Ezek Gil'ád fiai: I'ezertől való az I'ezeri nemzetség, Chelektől a Cheleki nemzetség, 32Ászri'Eltól az Ászri'Eli nemzetség, Szichemtől a Szichemi nemzetség, 33Shemidától a Shemidái nemzetség, Chefertől a Cheferi nemzetség. 34Chefer fia volt Tzelofchád. Neki nem voltak fiai, csak leányai. Tzelofchád leányainak a nevei: Machlá, Noá, Choglá, Milká és Tircá. 35Menásheh nemzetségeiből összesen ötvenkétezer-hétszázat vettek számba.
36Efráyim fiai pedig nemzetségeik szerint ezek voltak: Shuteláchtól való a Shuteláchi nemzetség, Bekertől a Bekeri nemzetség, Tahantól a Tahani nemzetség. 37Shutelách fia volt Erán, akitől az Eráni nemzetség való. 38Efráyim fiainak a nemzetségeiből összesen harminckétezer-ötszázat vettek számba. Ezek voltak Yoszef fiai nemzetségeik szerint.
39Binyámin fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Belától való a Belái nemzetség, Áshbeltól az Áshbeli nemzetség, Ahirámtól az Ahirámi nemzetség, 40Shufámtól a Shufámi nemzetség, Chufámtól a Chufámi nemzetség. 41Belá fiai voltak: Árd és Ná'ámán. Árdtól való az Árdi nemzetség, Ná'ámántól a Ná'ámáni nemzetség. 42Binyámin fiainak a nemzetségeiből összesen negyvenötezer-hatszázat vettek számba.
43Dán fiainak a nemzetsége ez: Shuchámtól való a Shuchámi nemzetség; ez a család alkotta Dán nemzetségét. 44A Shuchámi nemzetségből összesen hatvannégyezer-négyszázat vettek számba.
45Ásher fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Yimnától való a Yimnái nemzetség, Yishvitől a Yishvii nemzetség, Beriától a Beriai nemzetség. 46Beria fiaitól: Chevertől a Cheveri nemzetség, Málchi'Eltől a Málchi'Eli nemzetség. 47Ásher leányának a neve Szerách volt. 48Ásher fiainak a nemzetségeiből összesen ötvenháromezer-négyszázat vettek számba.
49Náftáli fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Yáchtze'Eltől való a Yáchtze'Eli nemzetség, Gunitól a Guni nemzetség, 50Yetzertől a Yetzeri nemzetség, Shilemtől a Shilemi nemzetség. 51Náftáli nemzetségeiből összesen negyvenötezer-négyszázat vettek számba.
52Yiszrá'El fiai közül tehát összesen hatszázegyezer-hétszázharminc embert vettek számba.
53Majd így szólt Yahuwah Moshehhez: 54Ezek között osszátok fel a földet örökségül a nevek száma szerint. 55A nagyobbnak nagyobb örökséget adj, a kisebbnek kisebb örökséget. Mindegyiknek a számbavettek száma szerint adjatok örökséget! 56Csakis sorsvetéssel osszátok föl a földet. Atyáik törzseinek nevei szerint örököljenek. 57Sorsvetéssel osszátok ki mindegyiknek az örökségét, mind a nagyoknak, mind a kicsiknek.
58Ezek voltak a Levi nemzetségeiből számba vettek: Gershontól a Gershoni nemzetség, Keháttól a Keháti nemzetség és Meráritól a Merári nemzetség. 59Ezek voltak Levi nemzetségei: a Livni nemzetség, a Chevroni nemzetség, a Máchli nemzetség, a Mushi nemzetség és a Koráchi nemzetség. Kehát nemzette Ámrámot. 60Ámrám feleségének a neve Yocheved volt, Levi leánya, aki Mitzráyimban született Levinek. Ő szülte Ámrámnak Áháront, Mosheht és nővérüket, Miryámot. 61Áháronnak született Nádáv, Abihu, El'ázár és Itámár. 62De Nádáv és Abihu meghaltak, amikor idegen tüzet mutattak be Yahuwah előtt. 63Közülük összesen huszonháromezer férfit vettek számba, egyhónapostól fölfelé. De ezeket nem Yiszrá'El fiaival együtt vették számba, mert nekik nem adtak örökséget Yiszrá'El fiai között.
64Ezeket vette számba Mosheh és El'ázár a Kohen. Ők vették számba Yiszrá'El fiait Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerikoval szemben. 65De ezek között nem volt már senki a Mosheh és Áháron a Kohen által számbavettek közül, akik még a Szinájpusztában vették számba Yiszrá'El fiait. 66Mert Yahuwah megmondta nekik, hogy meg kell halniuk a pusztában. Nem is maradt meg közülük senki, csak Káleb, Yefunne fia és Yahu'Shuáh, Nun fia.
Szójegyzék: Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chánok (חֲנוֹךְ— 𐤇𐤍𐤅𐤊) – Felavatott / Beavatott • Chever (חֶבֶר— 𐤇𐤁𐤓) – Társ • Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró • Dátán (דָּתָן— 𐤃𐤕𐤍) – Forrás • Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • El'iáv (אֱלִיאָב— 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El-em az Atya • Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúság halma • gorál (גּוֹרָל— 𐤂𐤅𐤓𐤋) – Sorsvetés • Itámár (אִיתָמָר— 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmasziget • Kehát (קְהָת— 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezés • Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Korách (קֹרַח— 𐤒𐤓𐤇) – Kopasz / Jég • Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges • Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Csatlakozó • mágefá (מַגֵּפָה— 𐤌𐤂𐤐𐤄) – Csapás, járvány • Mákir (מָכִיר— 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Miryám (מִרְיָם— 𐤌𐤓𐤉𐤌) – Keserűség • Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott (a vízből) • Nádáv (נָדָב— 𐤍𐤃𐤁) – Nagylelkű / Önkéntes • Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Nemu'El (נְמוּאֵל— 𐤍𐤌𐤅𐤀𐤋) – El napja • Nún (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Hal / utód • Pálu (פַּלּוּא— 𐤐𐤋𐤅𐤀) – Megkülönböztetett • Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Szichem (שְׁכֶם— 𐤔𐤊𐤌) – Váll / Hegyhát • Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Shimron (שִׁמְרוֹן— 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrhely • Shá'ul (שָׁאוּל— 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Kért • Szerách (שָׂרָח— 𐤔𐤓𐤇) – Bőség / kiterjedés • Szináj (סִינַי— 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Tzelofchád (צְלָפְחָד— 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Félelem árnyéka • Tzefon (צְפוֹן— 𐤑𐤐𐤅𐤍) – Őrszem • Yefunne (יְפֻנֶּה— 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Aki felé fordul • Yeriko (יְרֵחוֹ— 𐤉𐤓𐤇𐤅) – Hold városa • Yiszáchár (יִשָּׂשׂכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yocheved (יוֹכֶבֶד— 𐤉𐤅𐤊𐤁𐤃) – Yahuwah dicsősége • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • yotzé tzává (יֹצֵא צָבָא— 𐤉𐤑𐤀𐤑𐤁𐤀) – Hadköteles, seregbe vonuló • Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít • Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Z'vulun (זְבוּלוּן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt • Ámrám (עַמְרָם— 𐤏𐤌𐤓𐤌) – Felmagasztalt nép • Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog • Ávirám (אֲבִירָם— 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt
Bámidbár 27. fejezet
1Ekkor előálltak Tzelofchád leányai. Tzelofchád Chefer fia volt, ez Gil'ád fia, ez Mákir fia, ez pedig Yoszef fiának, Menáshehnak a fia volt. A Menásheh nemzetségei közül való leányok nevei ezek voltak: Machlá, Noá, Choglá, Milká és Tircá. 2Ezek odaálltak Mosheh és El'ázár a Kohen elé, meg a vezető emberek és az egész közösség elé a Ochel Mo'ed bejáratánál, és ezt mondták: 3Apánk meghalt a pusztában. De nem volt azoknak a csoportjában, akik összefogtak Yahuwah ellen, azaz Korách csoportjában, hanem a maga vétke miatt halt meg, fiai pedig nem voltak. 4Miért tűnjék el apánk neve a nemzetségéből, csak azért, mert nem volt fia? Adj nekünk birtokot apánk testvérei között.
5Mosheh Yahuwah elé vitte ügyüket, és 6Yahuwah ezt mondta Moshehnek: 7Igazat mondanak Tzelofchád leányai. Adjál csak nekik birtokot apjuk testvérei között, és juttasd nekik apjuk örökségét. 8Yiszrá'El fiaihoz pedig így beszélj: Ha valaki úgy hal meg, hogy nincs fia, juttassák az örökséget a leányának. 9Ha leánya sincs, akkor adjátok az örökséget a testvéreinek. 10Ha pedig testvérei sincsenek, akkor adjátok az örökséget az apja testvéreinek. 11Ha apjának sincsenek testvérei, adjátok az örökséget annak, aki a nemzetségében a legközelebbi rokon, az örökölje. Legyen ez Yiszrá'El fiai között törvényes rendelkezés, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
12Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Menj föl erre az Avárim-hegyre, és tekintsd meg azt a földet, amelyet Yiszrá'El fiainak adtam. 13Ha megtekintetted, te is odakerülsz népedhez, ahogyan odakerült testvéred, Áháron. 14Hiszen föllázadtatok parancsom ellen a Tzin-pusztában, amikor perlekedett a közösség, és nem tartottatok engem szentnek előttük azoknál a vizeknél, Meriváh vizeinél, Kádeshban, a Tzin-pusztában! 15Mosheh így felelt Yahuwahnak: 16Yahuwah, minden test szellemeinek Elohima, rendeljen egy férfit a közösség élére. 17Az legyen előttük jártukban-keltükben, vezesse harcba, és vezesse haza őket, hogy ne legyen olyan Yahuwah közössége, mint a pásztor nélkül való nyáj. 18Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Vedd magad mellé Yahu'Shuáht, Nun fiát, akiben szellem van. Tedd rá kezedet, 19állítsd El'ázár a Kohen és az egész közösség elé, és előttük iktasd be tisztébe. 20Adj neki a te méltóságodból, hogy hallgasson rá Yiszrá'El fiainak egész közössége. 21Yahu'Shuáh álljon El'ázár a Kohen elé, és kérjen döntést Yahuwah előtt az Urim ítélete által. A kapott parancs szerint induljon harcba, és a kapott parancs szerint térjen haza Yiszrá'El fiaival, az egész közösséggel együtt. 22Mosheh úgy cselekedett, ahogyan Yahuwah parancsolta neki. Maga mellé vette Yahu'Shuáht, odaállította El'ázár a Kohen és az egész közösség elé, 23rátette a kezét, és beiktatta tisztébe, ahogyan Yahuwah meghagyta Mosheh által.
Szójegyzék: Avárim (עֲבָרִים— 𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Túlsó partiak (hegység) • El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúság halma • Kádesh (קָדֵשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent • Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Korách (קֹרַח— 𐤒𐤓𐤇) – Kopasz / Jég • Mákir (מָכִיר— 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott • Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Meriváh (מְרִיבָה— 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Perlekedés / Viszály • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott (a vízből) • Nún (נוּן— 𐤍𐤅𐤍) – Hal / utód • Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • ruách (רוּחַ— 𐤓𐤅𐤇) – Szellem / Szél (≠ nefesh/lélek) • Tzelofchád (צְלָפְחָד— 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Félelem árnyéka • Tzin (צִן— 𐤑𐤍) – Tövises (vidék) • Urim (אוּרִים— 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤌) – Világosságok (a Kohen mellvértjén lévő szent eszköz) • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít • Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt
Bámidbár 28. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Parancsold meg Yiszrá'El fiainak, és mondd meg nekik: Vigyázzatok arra, hogy a megszabott időben mutassátok be a nekem szóló áldozatot, az én kenyeremet, Nyugtató illatú tűzáldozatul. 3Mondd meg nekik: Ezt a tűzáldozatot mutassátok be Yahuwahnak: naponta két hibátlan egyéves bárányt állandó égőáldozatul. 4Az egyik bárányt reggel készítsd el, a másik bárányt pedig estefelé készítsd el. 5Ételáldozatul egytized véka finomlisztet mutass be egynegyed hín préselt olajjal gyúrva. 6Állandó égőáldozat ez, amelyet a Szinájhegyen mutattak be Yahuwahnak szóló Nyugtató illatú tűzáldozatul. 7A hozzátartozó italáldozat egynegyed hín legyen bárányonként. A Kodeshben öntsd ki a shekhar italáldozatot Yahuwah elé. 8A második bárányt estefelé készítsd el. Ugyanolyan ételáldozatot és italáldozatot készíts hozzá, mint reggel. Yahuwahnak szóló Nyugtató illatú tűzáldozat ez.
9Shábát napján két hibátlan egyesztendős bárányt mutass be, ahhoz ételáldozatul kéttized véka finomlisztet, olajjal gyúrva, meg a hozzá tartozó italáldozatot. 10A Shábát égőáldozatát kell bemutatni minden Shábáton az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó italáldozaton kívül.
11Minden hónap első napján mutassatok be égőáldozatul Yahuwahnak két bikaborjút, egy kost és hét egyesztendős hibátlan bárányt. 12Mindegyik bikához adjatok ételáldozatul háromtized véka finomlisztet olajjal gyúrva, a koshoz pedig adjatok ételáldozatul kéttized véka finomlisztet olajjal gyúrva. 13Mindegyik bárányhoz adjatok ételáldozatul egy-egy tized véka finomlisztet olajjal gyúrva. Égőáldozat ez, Nyugtató illatú tűzáldozat Yahuwahnak. 14A hozzájuk tartozó italáldozat pedig legyen fél hín bor egy bikához, egyharmad hín egy koshoz és egynegyed hín egy bárányhoz. Ez az újhold égőáldozata havonként, az esztendő hónapjai szerint. 15Bűnáldozatul pedig készítsetek egy kecskebakot Yahuwahnak az állandó égőáldozaton kívül, a hozzá tartozó italáldozattal együtt.
16Az első hónap tizennegyedik napján van Yahuwah Peszáchja, 17és ennek a hónapnak a tizenötödik napján van az ünnep. Hét napig Mátzát kell enni. 18Az első napon szent összegyülekezés legyen. Ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát. 19Tűzáldozatul mutassatok be égőáldozatot Yahuwahnak: két bikaborjút, egy kost és hét egyesztendős bárányt, amelyek hibátlanok legyenek. 20A hozzájuk tartozó ételáldozat olajjal gyúrt finomliszt legyen: egy bikához háromtized, a koshoz kéttized vékával adjatok. 21A hét bárányhoz pedig egy-egy tizedet adjatok bárányonként. 22Bűnáldozatul mutassatok be egy bakot, hogy engesztelést szerezzen nektek. 23A reggeli égőáldozaton kívül, amely állandó égőáldozat, készítsétek el ezeket. 24Ezek szerint készítsétek el naponként hét napon át Yahuwah Nyugtató illatú tűzáldozati eledelét. Az állandó égőáldozaton kívül kell elkészíteni a hozzá tartozó italáldozattal együtt. 25A hetedik napon is legyen szent összegyülekezésetek. Ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát!
26Yom HaBikurimkor (az első termés napján), amikor új ételáldozatot mutattok be Yahuwahnak, azaz Shavuot (a hetek) ünnepén legyen szent összegyülekezésetek. Ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát, 27hanem mutassatok be Nyugtató illatú égőáldozatul Yahuwahnak két bikaborjút, egy kost és hét egyesztendős bárányt. 28A hozzájuk tartozó ételáldozat olajjal gyúrt finomliszt legyen: mindegyik bikához háromtized vékával, a koshoz kéttized vékával, 29a hét bárányhoz pedig egy-egy tized vékával kell adni bárányonként. 30Egy kecskebakot is mutassatok be, hogy engesztelést szerezzen nektek. 31Az állandó égőáldozaton és az ahhoz tartozó ételáldozaton kívül készítsétek el italáldozatukkal együtt. Az állatok hibátlanok legyenek.
Szójegyzék: chatát (חַטָּאת— 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Bűnáldozat (≠ ashám/vétekáldozat) • Efá (אֵיפָה— 𐤀𐤉𐤐𐤄) – Mértékegység (~22 liter) • hín (הִין— 𐤄𐤉𐤍) – Mértékegység (~3,7 liter) • Kodesh (קֹדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent (hely) • Mátzá (מַצָּה— 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • minchá (מִנְחָה— 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat / Lisztáldozat • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott (a vízből) • neszekh (נֶסֶךְ— 𐤍𐤎𐤊) – Italáldozat • olá (עֹלָה— 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat (ami teljesen felszáll) • Peszách (פֶּסַח— 𐤐𐤎𐤇) – Elkerülés • Rosh Chodesh (רֹאשׁ חֹדֶשׁ— 𐤓𐤀𐤔𐤇𐤃𐤔) – Újhold / A hónap feje • Shábát (שַׁבָּת— 𐤔𐤁𐤕) – Nyugalomnap • Shavuot (שָׁבֻעוֹת— 𐤔𐤁𐤏𐤅𐤕) – Hetek (ünnepe) • shekhar (שֵׁכָר— 𐤔𐤊𐤓) – Erős / részegítő ital (≠ yayin/bor) • Szentély (קֹדֶשׁ— 𐤒𐤃𐤔) – Szent hely • Szináj (סִינַי— 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yom HaBikurim (יוֹם הַבִּכּוּרִים— 𐤉𐤅𐤌𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌) – Az elsőzsenge napja
Bámidbár 29. fejezet
1A hetedik hónap első napján szent összegyülekezésetek legyen. Ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát. Yom Teruáh (a kürtzengés napja) ez. 2Készítsetek Nyugtató illatú égőáldozatot Yahuwahnak: egy bikaborjút, egy kost és hét egyesztendős hibátlan bárányt. 3A hozzájuk tartozó ételáldozat olajjal gyúrt finomliszt legyen: a bikához háromtized, a koshoz kéttized vékával adjatok, 4a hét bárányhoz pedig egytized vékával bárányonként. 5Egy kecskebakot is mutassatok be bűnáldozatul, hogy engesztelést szerezzen nektek. 6Az újhold napjára előírt égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozaton, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozaton, meg italáldozataikon kívül legyen ez Nyugtató illatú tűzáldozat Yahuwahnak.
7Ennek a hetedik hónapnak a tizedik napján, Yom HaKipurimon (az engesztelések napján) szent összegyülekezésetek legyen. Sanyargassátok meg lelketeket, és semmiféle munkát ne végezzetek. 8Mutassatok be Yahuwahnak Nyugtató illatú égőáldozatul egy bikaborjút, egy kost és hét egyesztendős bárányt, amelyek hibátlanok legyenek. 9A hozzájuk tartozó ételáldozat olajjal gyúrt finomliszt legyen: a bikához háromtized vékával, a koshoz kéttized vékával adjatok, 10a hét bárányhoz pedig egy-egy tized vékával bárányonként. 11Egy kecskebakot is mutassatok be bűnáldozatul az engesztelés bűnáldozatán és az állandó égőáldozaton, meg a hozzájuk tartozó étel- és italáldozatokon kívül.
12A hetedik hónap tizenötödik napján szent összegyülekezésetek legyen. Ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát, hanem ünnepeljétek hét napig Yahuwah Sukot ünnepét. 13Mutassatok be égőáldozatot Nyugtató illatú tűzáldozatul Yahuwahnak: tizenhárom bikaborjút, két kost és tizennégy egyesztendős bárányt, amelyek hibátlanok legyenek. 14A hozzájuk tartozó ételáldozat olajjal gyúrt finomliszt legyen: háromtized vékával egy bikához mind a tizenhárom bikánál, kéttized vékával egy koshoz mind a két kosnál, 15egy-egy tized vékával pedig egy bárányhoz mind a tizennégy báránynál. 16Egy kecskebakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
17A második napon pedig mutassatok be tizenkét bikaborjút, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 18A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat pedig a bikák, kosok és bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen. 19Egy kecskebakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
20A harmadik napon pedig mutassatok be tizenegy bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 21A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat pedig a bikák, kosok és bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen. 22Egy bakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
23A negyedik napon mutassatok be tíz bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 24A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen. 25Egy kecskebakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
26Az ötödik napon pedig mutassatok be kilenc bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 27A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen. 28Egy bakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
29A hatodik napon mutassatok be nyolc bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 30A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen. 31Egy bakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
32A hetedik napon pedig mutassatok be hét bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 33A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bikák, kosok és bárányok száma szerint, az előírásnak megfelelő legyen. 34Egy bakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
35A nyolcadik napon Shemini Atzeret (záróünnep) legyen, ne végezzetek semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát. 36Mutassatok be égőáldozatot Nyugtató illatú tűzáldozatul Yahuwahnak: egy bikát, egy kost és hét egyesztendős hibátlan bárányt. 37A hozzájuk tartozó étel- és italáldozat a bika, a kos és a bárányok száma szerint az előírásnak megfelelő legyen. 38Egy bakot is mutassatok be bűnáldozatul az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó étel- és italáldozaton kívül.
39Ezeket készítsétek el Yahuwahnak ünnepeiteken azon kívül, amit fogadalomból, vagy önként mutattok be égőáldozatul, ételáldozatul, italáldozatul, vagy békeáldozatul.
40És Mosheh elmondta Yiszrá'El fiainak mindazt, amit Yahuwah parancsolt Moshehnek.
Szójegyzék: chatát (חַטָּאת— 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Bűnáldozat (≠ ashám/vétekáldozat) • inná nefesh (עִנָּה נֶפֶשׁ— 𐤏𐤍𐤄𐤍𐤐𐤔) – Lelket sanyargatni / megalázni (böjt) • Mosheh (מֹשֶׁה— 𐤌𐤔𐤄) – Kihúzott (a vízből) • olá (עֹלָה— 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat (ami teljesen felszáll) • shelamim (שְׁלָמִים— 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌) – Békeáldozat / Hálaáldozat • Shemini Atzeret (שְׁמִינִי עֲצֶרֶת— 𐤔𐤌𐤉𐤍𐤉𐤏𐤑𐤓𐤕) – Nyolcadik napi záróünnep • Sukot (סֻכּוֹת— 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak / Lombsátrak ünnepe • teruáh (תְּרוּעָה— 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄) – Riadó / Kürtszó / Kiáltás • Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yom HaKipurim (יוֹם הַכִּפֻּרִים— 𐤉𐤅𐤌𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌) – Az engesztelések / befedezés napja • Yom Teruáh (יוֹם תְּרוּעָה— 𐤉𐤅𐤌𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄) – A kürtzengés napja
Bámidbár 30. fejezet
1Azután így beszélt Mosheh Yiszrá'El fiai törzsfőihez: Ezt parancsolta Yahuwah:
2Ha férfi tesz fogadalmat Yahuwahnak, vagy esküt tesz, hogy kötelékkel kösse a lelkét, ne szegje meg a szavát, hanem tegyen meg mindent úgy, ahogyan kimondta.
3De ha nő tesz fogadalmat Yahuwahnak, és kötelékkel köti a lelkét még leánykorában, apja házában,
4ha apja hallotta fogadalmát és a kötelékét, amellyel a lelkét kötötte, és nem ellenezte az apja, akkor érvényes minden fogadalma, és érvényes minden köteléke, amellyel a lelkét kötötte.
5Ha azonban ellene mond neki az apja, amikor hallja őt, akkor nem érvényes semmiféle fogadalma vagy köteléke, amellyel a lelkét kötötte. És Yahuwah megbocsát neki, mert az apja mondott neki ellene.
6Ha pedig úgy megy férjhez, hogy fogadalom terheli, vagy meggondolatlan beszéddel kötötte a lelkét,
7és a férje hallott róla, de amikor hallott róla, nem mondott ellene, akkor érvényesek a fogadalmai, és az a kötelék is érvényes, amellyel a lelkét kötötte.
8De ha a férje ellentmond neki, amikor hall róla, akkor érvénytelenné teszi az asszony fogadalmát, amely őt terheli, és a meggondolatlan beszédet, amellyel a lelkét kötötte. Yahuwah is megbocsát neki.
9Az özvegynek vagy férjétől elbocsátottnak minden fogadalma érvényes, amellyel a lelkét kötötte.
10Ha már a férje házában tesz fogadalmat egy asszony, vagy esküvel kötelékkel köti a lelkét,
11és meghallja a férje, de nem ellenzi, és nem mond neki ellent, akkor érvényes az asszony minden fogadalma, és érvényes minden köteléke, amellyel a lelkét kötötte.
12De ha a férje határozottan érvénytelenné teszi a fogadalmakat, amikor meghallja azokat, akkor nem érvényes semmi abból, amit kimondott fogadalomként vagy lelke kötelékeként. A férje érvénytelenné tette azokat, és Yahuwah is megbocsát neki.
13Minden fogadalmat és minden esküt, amellyel a lelkét sanyargatja, a férje tesz érvényessé, és a férje tesz érvénytelenné.
14De ha a férje napról napra teljesen hallgat, akkor érvényessé teszi minden fogadalmát vagy minden kötelékét, amely terheli. Érvényessé tette azokat, mert nem ellenezte, amikor meghallotta.
15De ha később akarja érvénytelenné tenni azokat, mint amikor hallott róluk, akkor őt terheli az asszony bűne.
16Ezeket a rendelkezéseket parancsolta Yahuwah Moshehnek a férjre és a feleségre, az apára és a leányra vonatkozólag, amikor az leánykorában apja házában van.
Szójegyzék: Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · neder (נֵדֶר— 𐤍𐤃𐤓) – fogadalom (vow) · isár (אִסָּר— 𐤀𐤎𐤓) – kötelék, kötöttség (bond, binding); gyök: אסר (kötni) · nefesh (נֶפֶשׁ— 𐤍𐤐𐤔) – lélek (soul) · aná (עָנָה— 𐤏𐤍𐤄) – sanyargatni, megalázni (to afflict, to humble) · shevuá (שְׁבֻעָה— 𐤔𐤁𐤏𐤄) – eskü (oath) · mivetá (מִבְטָא— 𐤌𐤁𐤈𐤀) – meggondolatlan kimondás (rash utterance) · héfér (הֵפֵר— 𐤄𐤐𐤓) – érvényteleníteni (to annul) · héni (הֵנִיא— 𐤄𐤍𐤉𐤀) – megtiltani, ellenezni (to disallow, to forbid) · hechérísh (הֶחֱרִישׁ— 𐤄𐤇𐤓𐤉𐤔) – hallgatni (to be silent) · almáná (אַלְמָנָה— 𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄) – özvegy (widow) · gerushá (גְּרוּשָׁה— 𐤂𐤓𐤅𐤔𐤄) – elvált asszony (divorced woman)
Bámidbár 31. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Állj bosszút Yiszrá'El fiaiért a Midyániakon, azután népedhez térsz meg. 3Mosheh így beszélt a néphez: Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a harcra, támadjátok meg Midyánt, és Yahuwah bosszúját álljátok meg Midyánon. 4Ezret küldjetek egy-egy törzsből, Yiszrá'El mindegyik törzséből a harcba. 5Kivezényeltek tehát Yiszrá'El soraiból törzsenként ezret: tizenkétezer harcra fölfegyverzett embert. 6Azután elküldte őket Mosheh a harcba, törzsenként ezret; velük együtt Pinchászt, El'ázár Kohen fiát is, kezében a szent eszközökkel és a riadó harsonáival. 7Harcot kezdtek Midyán ellen, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek, és megöltek minden férfit. 8Megölték Midyán királyait is az elesetteken felül: Evit, Rekemet, Tzúrt, Chúrt és Revat: Midyán öt királyát. Megölték fegyverrel Bil'ámot, Be'or fiát is. 9Midyán asszonynépét és kisgyermekeiket azonban foglyul ejtették Yiszrá'El fiai, és elzsákmányoltak minden állatot, jószágot és egész vagyonukat. 10Fölperzseltek lakóhelyükön minden várost és sátortábort. 11Azután fogták az egész zsákmányt és minden embert és állatot, amelyet elfogtak, 12és odavitték Moshehhez, El'ázár Kohenhez és Yiszrá'El fiai közösségéhez a foglyokat és a megszerzett zsákmányt a táborba, Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerichóval szemben.
13Mosheh, El'ázár Kohen és a közösség összes vezető emberei kivonultak eléjük a táboron kívülre. 14De Mosheh megharagudott a haderő vezetőire, az ezredesekre és a századosokra, akik megjöttek a megvívott harcból. 15Ezt mondta nekik Mosheh: Hát ti életben hagytátok az összes asszonynépet?! 16Hiszen ők csábították hitszegésre Yahuwah ellen Yiszrá'El fiait Bil'ám tanácsa szerint, Pe'or ügyében! Ezért érte csapás Yahuwah közösségét. 17Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, aki úgy ismert férfit, hogy vele hált. 18De tartsátok életben magatoknak minden leánygyermeket, aki még nem ismeri a férfival való hálást. 19Ti pedig maradjatok a táboron kívül hét napig. Mindaz, aki megölt valakit, vagy megérintett egy elesettet, tisztítsa meg magát a harmadik napon, meg a hetedik napon is, a foglyokkal együtt. 20Tisztítsatok meg minden ruhát, bőrholmit, kecskeszőrkészítményt és minden faeszközt.
21El'ázár Kohen pedig ezt mondta a katonáknak, akik megjárták a háborút: Ez a törvény rendelkezése, amelyet Yahuwah parancsolt meg Moshehnek: 22Az arany-, ezüst-, réz-, meg vas-, cin- és ólomholmit, 23mindazt, ami tűzálló, tartsátok tűzbe, hogy megtisztuljon, de még a niddá vizével is tisztítsátok meg. A nem tűzálló dolgokat pedig merítsétek vízbe! 24Ruhátokat is mossátok ki a hetedik napon, hogy tiszták legyetek. Azután bejöhettek a táborba.
25Azután ezt mondta Yahuwah Moshehnek: 26Vedd számba a foglyul ejtett embereket és állatokat, El'ázár Kohenpal és a közösség családfőivel együtt. 27Felezd meg a zsákmányt a hadba vonult harcosok és az egész közösség között. 28Végy el egy részt Yahuwahnak a hadba vonult harcosoktól, ötszázból egyet: embert, marhát, szamarat és juhot egyaránt. 29Az egyik feléből vegyétek el ezt, és adjátok El'ázár Kohennek Yahuwahnak szóló fölajánlásként. 30Yiszrá'El fiainak jutott felerészből pedig végy el ötvenenként egyet: embert, marhát, szamarat, juhot és mindenféle állatot egyaránt. Add azokat a Levi'imnak, akik Yahuwah Mishkánjánál (hajlékjánál) teljesítenek szolgálatot. 31Mosheh és El'ázár Kohen úgy járt el, ahogyan Yahuwah parancsolta Moshehnek.
32Ez volt az a prédának megmaradt zsákmány, amelyet prédául ejtett a hadinép: hatszázhetvenötezer juh, 33hetvenkétezer marha 34és hatvanegyezer szamár. 35Ember pedig harminckétezer lélek, olyan nők, akik nem ismerték a férfival való hálást. 36Ez volt az egyik fele, a hadbavonultak része, szám szerint háromszázharminchétezer-ötszáz juh. 37Yahuwahnak járó rész hatszázhetvenöt juh volt. 38Továbbá harminchatezer marha, ebből Yahuwahnak járó rész hetvenkettő volt. 39Továbbá harmincezer-ötszáz szamár, ebből Yahuwahnak járó rész hatvanegy volt. 40Ember volt tizenhatezer, közülük Yahuwahnak járó rész harminckét lélek volt. 41Mosheh odaadta El'ázár Kohennek Yahuwahnak fölajánlott részt, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
42Az Yiszrá'El fiainak jutott felerészt elvette Mosheh a harcosoktól. 43A közösségre eső felerész ez volt: háromszázharminchétezer-ötszáz juh, 44harminchatezer marha 45és harmincezer-ötszáz szamár, 46ember pedig tizenhat ezer lélek. 47Yiszrá'El fiainak jutott felerészből elvett Mosheh minden ötven emberből és állatból egyet, és odaadta azokat a Levi'imnak, akik Yahuwah Mishkánjánál teljesítettek szolgálatot, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
48Akkor odamentek Moshehhez a sereg egységeinek a parancsnokai, az ezredesek és a századosok, 49és ezt mondták Moshehnek: Mi, a te szolgáid, számbavettük a ránk bízott harcosokat, és senki sem hiányzik közülünk. 50Ezért elhoztuk Yahuwahnak szóló áldozatul, amit találtunk: az aranyékszereket, a karkötőket és a karpereceket, a pecsétgyűrűket, a fülbevalókat és a nyakláncokat, hogy engesztelést szerezzenek a lelkünkért Yahuwah előtt. 51Mosheh és El'ázár Kohen átvette tőlük az aranyat és az összes ékszerfélét. 52Az összes arany, amelyet az ezredesek és századosok fölajánlottak Yahuwahnak tizenhatezer-hétszázötven Shekel súlyú volt. 53Minden katona magának is tartott meg zsákmányt. 54Mosheh és El'ázár Kohen átvették az aranyat az ezredesektől és századosoktól, és bevitték az Ohel Mo'edbe (Találkozás Sátrába) Yahuwah elé, emlékül Yiszrá'El fiai számára.
Szójegyzék: Bil'ám (בִּלְעָם— 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való · Chúr (חוּר— 𐤇𐤅𐤓) – Fehérség · El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem · Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap · korbán (קָרְבַּן— 𐤒𐤓𐤁𐤍) – áldozat, felajánlás · Levi'im (לְוִיִּם— 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták · Midyán (מִדְיָן— 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály · Mishkán (מִשְׁכָּן— 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék / Szentély · Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való · nefesh (נֶפֶשׁ— 𐤍𐤐𐤔) – lélek (soul) · niddá (נִדָּה— 𐤍𐤃𐤄) – megtisztulás, elkülönülés (separation, purification) · Ohel Mo'ed (אֹהֶל מוֹעֵד— 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra · Pe'or (פְּעוֹר— 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Feltáruló · Pinchász (פִּינְחָס— 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Réz szájú · Reva (רֶבַע— 𐤓𐤁𐤏) – Negyedik · Shekel (שֶׁקֶל— 𐤔𐤒𐤋) – Súlymérték · taf (טַף— 𐤈𐤐) – kisgyermekek · terumá (תְּרוּמָה— 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄) – felajánlás, adományrész · Yerichó (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás / illatváros · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó
Bámidbár 32. fejezet
1Re'uven és Gád fiainak igen sok jószága volt. Amikor látták, hogy Yazér és Gil'ád földje mennyire jószágtartásra való hely, 2akkor Gád és Re'uven fiai odamentek Moshehhez és El'ázár Kohenhez, meg a közösség vezető embereihez, és ezt mondták: 3Atárot, Divón, Yazér, Nimrá, Cheshbón, El'álé, Szevám, Nevó és Be'ón, 4az a föld, amelyet megvert Yahuwah Yiszrá'El közössége előtt, jószágtartásra való föld, szolgáidnak pedig van jószáguk. 5Ha kegyet találtunk a szemedben - mondták -, hadd kapják meg szolgáid ezt a földet örökségül, és ne vigyél át bennünket a Yárdenen! 6Mosheh ezt felelte Gád és Re'uven fiainak: Ti itt akartok maradni, amikor testvéreitek harcba vonulnak?! 7Miért akarjátok elvenni Yiszrá'El fiainak a bátorságát attól, hogy átkeljenek arra a földre, amelyet Yahuwah adott nekik? 8Atyáitok is így cselekedtek, amikor elküldtem őket Kádesh Barnéából, hogy megtekintsék az országot. 9Fölmentek az Eshkól-völgyig, és megnézték az országot, de elvették Yiszrá'El fiainak a bátorságát attól, hogy bemenjenek abba az országba, amelyet nekik adott Yahuwah. 10Ezért fellángolt Yahuwah haragja azon a napon, és így esküdött meg: 11a Mitzráyimból feljött férfiak, húszévestől fölfelé, nem látják meg azt a földet, amelyet esküvel ígértem oda Ávráhámnak, Yitzcháknak és Yá'ákovnak, mivel nem követtek engem tökéletesen, 12kivéve Kálebet, a kenizzi Yefunne fiát és Yahu'Shuáht, Nun fiát, mivel ők tökéletesen követték Yahuwaht. 13Fellángolt Yahuwah haragja Yiszrá'El ellen, hagyta őket bolyongani a pusztában negyven évig, míg ki nem pusztult az az egész nemzedék, amely gonoszt tett Yahuwah szemében. 14És most ti, vétkes emberek fajzata, atyáitok nyomdokába léptek, hogy még növeljétek Yahuwah Yiszrá'El ellen fellángolt haragját?! 15Ha elfordultok tőle, még tovább hagyja népét bolyongani a pusztában, és az egész népnek vesztét okozzátok.
16Ekkor közelebb léptek hozzá, és ezt mondták: Csak juhaklokat építünk itt a jószágnak, meg városokat a kisgyermekeinknek, 17de mi magunk hamarosan fölfegyverkezünk, és megyünk Yiszrá'El fiai előtt, míg be nem visszük őket a területükre. Csak kisgyermekeink lakjanak megerősített városokban az ország lakosai miatt. 18Nem térünk vissza házainkba, amíg meg nem kapja minden Yiszrá'Eli a maga örökségét. 19Hiszen mi nem akarunk velük együtt örökséget kapni ott a Yárdenen túl, mert már jutott nekünk örökség a Yárdenen innen, keleten. 20Mosheh így felelt nekik: Ha így cselekesztek, ha fölfegyverkeztek a harcra Yahuwah színe előtt, 21és átkel a Yárdenen minden fegyveres ember Yahuwah színe előtt, amíg ő ki nem űzi ellenségeit maga elől, 22és ha akkor tértek vissza, amikor meghódol az a föld Yahuwah előtt, akkor ártatlanok lesztek Yahuwah és Yiszrá'El szemében, és örökségül kapjátok ezt a földet Yahuwahtól. 23De ha nem így cselekesztek, vétkeztek Yahuwah ellen. Tudjátok meg, hogy vétketek utolér benneteket. 24Építsetek városokat családotoknak és aklokat nyájaitoknak, de amit kimondtatok, azt tegyétek meg! 25Akkor ezt mondták Gád és Re'uven fiai Moshehnek: Úgy cselekszenek szolgáid, ahogyan te parancsolod, urunk! 26Kisgyermekeink, asszonyaink, jószágunk és mindenféle állatunk ott marad Gil'ád városaiban. 27Szolgáid pedig mindnyájan fegyveresen hadba vonulnak Yahuwah előtt, ahogyan urunk mondja.
28Mosheh parancsot adott El'ázár Kohennek és Yahu'Shuáhnak, Nun fiának, meg Yiszrá'Eli törzsek családfőinek, és ezt mondta nekik: 29Ha Gád és Re'uven fiai átkelnek veletek a Yárdenen, mindnyájan fölfegyverkezve a harcra Yahuwah színe előtt, és ha majd meghódol az a föld előttetek, akkor adjátok nekik Gil'ád földjét örökségül. 30Ha azonban nem kelnek át veletek fegyveresen, akkor köztetek kapjanak örökséget Kená'án földjén. 31Gád és Re'uven fiai így válaszoltak: Úgy cselekszünk, ahogyan Yahuwah meghagyta szolgáidnak. 32Mi átkelünk fegyveresen Yahuwah színe előtt Kená'án földjére, de birtokunk legyen itt, a Yárdenen innen.
33Mosheh tehát Gád és Re'uven fiainak, meg Yoszef fiai közül Menásheh törzse felének adta Szichónnak, az Emoriak királyának országát és Ógnak, Báshán királyának országát, azt a földet a területén lévő városokkal együtt, az országban mindenfelé levő városokkal. 34Ott építették föl Gád fiai Divónt, Atárotot és Aro'ért, 35Atrót-Shófánt, Yazért és Yogbohát, 36Beit-Nimrát és Beit-Háránt, ezeket az erős városokat és juhaklokat. 37Re'uven fiai pedig fölépítették Cheshbónt, El'álét és Kirjátaimot, 38Nevót, Bá'al Me'ónt, amelyeknek megváltoztatták a nevét, továbbá Szivmát. Így nevezték el azokat a városokat, amelyeket fölépítettek. 39Menásheh fiának, Mákirnak a fiai pedig Gil'ádba vonultak, és elfoglalták azt. Kiűzték az ott lakó Emoriakat. 40Mosheh Menásheh fiának, Mákirnak adta Gil'ádot, és az ott telepedett le. 41Menásheh másik fia, Yá'ir fölvonult, és elfoglalta azoknak a sátorfalvait. Elnevezte azokat Yá'ir sátorfalvainak. 42Novách is fölvonult, elfoglalta Kenátot és falvait, és a maga nevéről Nováchnak nevezte el.
Szójegyzék: achuzá (אֲחֻזָּה— 𐤀𐤇𐤆𐤄) – birtok, örökrész · Báshán (בָּשָׁן— 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld · chatát (חַטָּאת— 𐤇𐤈𐤀𐤕) – vétek, bűn · chen (חֵן— 𐤇𐤍) – kegy, kedvesség · Cheshbón (חֶשְׁבּוֹן— 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Terv / számítás · El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem · Emori (אֱמוֹרִי— 𐤀𐤌𐤅𐤓𐤉) – Hegylakó · Eshkól (אֶשְׁכּוֹל— 𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋) – Szőlőfürt · Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse · Kádesh Barne'á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ— 𐤒𐤃𐤔𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent pusztaság · Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges · Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld · Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap · Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető · Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom · Novách (נֹבַח— 𐤍𐤁𐤇) – Ugatás · Óg (עוֹג— 𐤏𐤅𐤂) – Hosszúnyakú · Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! · Szichón (סִיחוֹן— 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Elsöprő · taf (טַף— 𐤈𐤐) – kisgyermekek · Yá'ákov (יַעֲקֹב— 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó · Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó
Bámidbár 33. fejezet
1Ezek Yiszrá'El fiainak a táborhelyei attól fogva, hogy seregeik Mosheh és Áháron vezetésével kivonultak Mitzráyimból. 2Mosheh ugyanis följegyezte Yahuwah parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak: 3Útnak indultak Rá'ámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A Peszáchot követő napon jöttek ki Yiszrá'El fiai felemelt kézzel egész Mitzráyim szeme láttára, 4miközben a Mitzráyimiak sorra temették mindazokat az elsőszülötteket, akiket megölt Yahuwah, mert Yahuwah ítéletet tartott elohimjaikon.
5Útnak indultak tehát Yiszrá'El fiai Rá'ámszeszből, és tábort ütöttek Szukotban. 6Elindultak Szukotból, és tábort ütöttek Etámban, a puszta szélén. 7Elindultak Etámból, és Pi-HaChirót felé fordultak Bá'ál-Tzáfonnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt. 8Elindultak Pi-HaChirótból, és a tengeren átkelve elérkeztek a pusztába. Háromnapi utat tettek meg az Etám-pusztában, és tábort ütöttek Márában. 9Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott. 10Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Nádas-tenger mellett. 11Elindultak a Nádas-tengertől, és tábort ütöttek a Szinpusztában. 12Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkában. 13Elindultak Dofkából, és tábort ütöttek Álushban. 14Elindultak Álushból, és tábort ütöttek Refidimben. Ott nem volt a népnek ivóvize. 15Elindultak Refidimből, és tábort ütöttek a Szinájpusztában. 16Elindultak a Szinájpusztából, és tábort ütöttek Kibrót-HaTa'avában. 17Elindultak Kibrót-HaTa'avából, és tábort ütöttek Chatzerótban. 18Elindultak Chatzerótból, és tábort ütöttek Ritmában. 19Elindultak Ritmából, és tábort ütöttek Rimmón-Pereczben. 20Elindultak Rimmón-Pereczből, és tábort ütöttek Livnában. 21Elindultak Livnából, és tábort ütöttek Risszában. 22Elindultak Risszából, és tábort ütöttek Kehélátában. 23Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Szefer-hegynél. 24Elindultak a Szefer-hegytől, és tábort ütöttek Charádában. 25Elindultak Charádából, és tábort ütöttek Makhélótban. 26Elindultak Makhélótból, és tábort ütöttek Tachatban. 27Elindultak Tachatból, és tábort ütöttek Terachban. 28Elindultak Terachból, és tábort ütöttek Mitkában. 29Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Chashmónában. 30Elindultak Chashmónából, és tábort ütöttek Mószérótban. 31Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Yá'ákánban. 32Elindultak Bené-Yá'ákánból, és tábort ütöttek Chór-HaGidgádban. 33Elindultak Chór-HaGidgádból, és tábort ütöttek Yotbátában. 34Elindultak Yotbátából, és tábort ütöttek Avrónában. 35Elindultak Avrónából, és tábort ütöttek Etzjon-Geverben. 36Elindultak Etzjon-Geverből, és tábort ütöttek a Tzin-pusztában levő Kádeshban. 37Elindultak Kádeshból, és tábort ütöttek a Hór-hegynél, Edom országának a határán.
38Ott Áháron Kohen fölment a Hór-hegyre Yahuwah parancsa szerint, és meghalt a negyvenedik esztendőben, az ötödik hónap elsején azután, hogy Yiszrá'El fiai kijöttek Mitzráyimból. 39Áháron százhuszonhárom esztendős volt, amikor meghalt a Hór-hegyen.
40Akkor hallotta meg a Kená'áni Arád királya, aki Kená'án földjén, a Délvidéken lakott, hogy jönnek Yiszrá'El fiai. 41Ők pedig elindultak a Hór-hegytől, és tábort ütöttek Tzálmónában. 42Elindultak Tzálmónából, és tábort ütöttek Púnónban. 43Elindultak Púnónból és tábort ütöttek Óvótban. 44Elindultak Óvótból, és tábort ütöttek Ijjé-HaAvárimban, Moáv határán. 45Elindultak Ijjimből, és tábort ütöttek Divón-Gádban. 46Elindultak Divón-Gádból, és tábort ütöttek Almón-Divlátaimban. 47Elindultak Almón-Divlátaimból, és tábort ütöttek az Avárim-hegységnél Nevóval szemben. 48Elindultak az Avárim-hegységtől, és tábort ütöttek Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerichóval szemben. 49Ott táboroztak a Yárden mentén Beit-HaYeshimóttól Ável-HaShittimig Moáv síkságán.
50Így beszélt Yahuwah Moshehhez Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerichóval szemben: 51Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Yárdenen Kená'án földjére, 52űzzétek ki onnan az ország egész lakosságát, pusztítsátok el összes vésett kőképüket, és öntött bálványszobraikat is mind pusztítsátok el. Tegyétek tönkre összes magaslataikat! 53Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek. 54Sorsvetéssel osszátok el az országot nemzetségeitek között. A nagyobbnak nagyobb örökséget adjatok, a kisebbnek pedig kisebb örökséget. Mindenki azt kapja, ami neki sorsvetéssel jut. Atyáitok törzsei szerint osszátok szét az örökséget! 55De ha nem űzitek ki onnan az ország lakosait, akkor tüskévé lesznek a szemetekben és tövissé az oldalatokban azok, akiket meghagytok közülük, és szorongatni fognak benneteket azon a földön, amelyen lakni fogtok, 56és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן— 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Felmagasztalt · Avárim (עֲבָרִים— 𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Átkelők / túlsó partok · bámá (בָּמָה— 𐤁𐤌𐤄) – magaslat, áldozóhely · Chatzerót (חֲצֵרֹת— 𐤇𐤑𐤓𐤕) – Udvarok · Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös · gorál (גּוֹרָל— 𐤂𐤅𐤓𐤋) – sorsvetés · Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld · Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap · maszkijjót (מַשְׂכִּיֹּת— 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤕) – vésett kőképek · Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom · Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való · Peszách (פֶּסַח— 𐤐𐤎𐤇) – Elkerülés · Szináj (סִינַי— 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy · Szukot (סֻכּוֹת— 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Lombsátrak · Terach (תָּרַח— 𐤕𐤓𐤇) – Késlekedő · Yam Szúf (יַם סוּף— 𐤉𐤌𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger · Yerichó (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás / illatváros · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó
Bámidbár 34. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Parancsold meg Yiszrá'El fiainak, és mondd meg nekik: Ha majd bementek Kená'án földjére, az a föld, Kená'án földje jut nektek örökségül a következő határok szerint: 3A déli határ a Tzin-pusztától Edom mentén húzódjék, majd a Sós-tenger végétől kelet felé húzódjék a déli határ. 4Kerülje meg a határ délről az 'Akrábim-hágót, és menjen Tzin felé, és végződjék Kádesh-Barnéától délre. Haladjon Chatzár-Addárig, és menjen át 'Atzmoná felé. 5'Atzmónától forduljon a határ Mitzráyim patakja felé, és végződjék a tengernél.
6A nyugati határ legyen a nagy tenger partvidéke. Ez legyen a nyugati határotok.
7Az északi határt a nagy tengertől a Hór-hegyig jelöljétek ki. 8A Hór-hegytől jelöljétek ki Levó-Chamátig, és a határ vége Tzedádnál legyen. 9Azután haladjon a határ Zifróná felé, és a vége Chatzár-Einánnál legyen. Ez legyen az északi határotok.
10A keleti határt jelöljétek ki Chatzár-Einántól Shefámig. 11Shefámtól menjen le a határ Rivláhnak, 'Ajintól keletre, és menjen tovább a határ, amíg el nem éri a Kinneret-tó partját keleten. 12Azután menjen lefelé a határ a Yárdennek, és végződjék a Sós-tengernél. Ez legyen országotok határa körös-körül!
13Azután ezt parancsolta Mosheh Yiszrá'El fiainak: Ezt a földet osszátok fel sorsvetéssel, ahogyan megparancsolta Yahuwah, és adjátok oda a kilenc és fél törzsnek. 14Mert Re'uven törzsének a nagycsaládjai és Gád törzsének a nagycsaládjai már megkapták örökségüket. Menásheh törzsének a fele is megkapta. 15Ez a két és fél törzs a Yárdenen innen, keleten, Yerichóval szemben kapott örökséget.
16Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 17Név szerint ezek a férfiak osszák fel az országot: El'ázár Kohen és Yahu'Shuáh, Nun fia. 18Törzsenként egy-egy vezető embert válasszatok az ország felosztására. 19Név szerint ezeket az embereket: Yáhu'Dáh törzséből Kálebet, Yefunné fiát. 20Shim'on törzséből Shemu'Elt, Ámihud fiát. 21Binyámin törzséből El'idádot, Kiszlón fiát. 22Dán fiainak a törzséből vezető emberül Bukkit, Yogli fiát. 23Yoszef fiai közül: Menásheh fiainak a törzséből vezető emberül Chani'Elt, Efod fiát, 24Efráyim fiainak a törzséből pedig vezető emberül Kemu'Elt, Shiftán fiát. 25Z'vulun fiainak a törzséből vezető emberül El'itzáfánt, Párnak fiát. 26Yiszáchár fiainak a törzséből vezető emberül Pálti'Elt, Ázán fiát. 27Ásher fiainak a törzséből vezető emberül Áchiudot, Shelómi fiát. 28Náftáli fiainak a törzséből vezető emberül Pedáh'Elt, Ámihud fiát. 29Ezeknek parancsolta meg Yahuwah, hogy osszák ki Yiszrá'El fiai között Kená'án földjét.
Szójegyzék: 'Akrábim (עַקְרַבִּים— 𐤏𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌) – Skorpiók · Ásher (אָשֵׁר— 𐤀𐤔𐤓) – Boldog · Binyámin (בִּנְיָמִין— 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia · Chamát (חֲמָת— 𐤇𐤌𐤕) – Forró / erőd · Chatzár (חֲצַר— 𐤇𐤑𐤓) – Udvar, bekerített hely · Dán (דָּן— 𐤃𐤍) – Bíró · Edom (אֱדוֹם— 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös · Efráyim (אֶפְרַיִם— 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny · El'ázár (אֶלְעָזָר— 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem · Gád (גָּד— 𐤂𐤃) – Szerencse · gorál (גּוֹרָל— 𐤂𐤅𐤓𐤋) – sorsvetés · Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld · Káleb (כָּלֵב— 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges · Kinneret (כִּנֶּרֶת— 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa (tó) · Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap · Levó-Chamát (לְבֹא חֲמָת— 𐤋𐤁𐤀𐤇𐤌𐤕) – Chamát bejárata · Ma'álé (מַעֲלֵה— 𐤌𐤏𐤋𐤄) – Feljáró, hágó · Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető · Mitzráyim (מִצְרַיִם— 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom · Náftáli (נַפְתָּלִי— 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem · Pedáh'El (פְּדַהְאֵל— 𐤐𐤃𐤄𐤀𐤋) – El megváltott · Re'uven (רְאוּבֵן— 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! · Shim'on (שִׁמְעוֹן— 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás · Yiszáchár (יִשָּׂשׂכָר— 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító · Yáhu'Dáh (יְהוּדָה— 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés · Yahu'Shuáh (יְהוֹשֻׁעַ— 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) – Yahuwah szabadít · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó · Z'vulun (זְבוּלוּן— 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely
Bámidbár 35. fejezet
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez Moáv síkságán, Yerichóval szemben, a Yárden mellett: 2Parancsold meg Yiszrá'El fiainak, hogy a birtokukba kerülő örökségükből adjanak városokat a Leviknek lakóhelyül. A városok körül levő legelőket is adjátok a Leviknek. 3Lakjanak ezekben a városokban, a legelőket pedig használják marhájuknak, jószáguknak és mindenféle állatuknak. 4Azoknak a városoknak a legelői, amelyeket a Leviknek adtok, a város falától kifelé körös-körül ezer könyöknyire terjedjenek. 5Mérjétek a várostól kezdve a keleti oldalát kétezer könyöknek, a déli oldalát kétezer könyöknek, a nyugati oldalát kétezer könyöknek és az északi oldalát is kétezer könyöknek, úgyhogy a város középen legyen. Így mérjétek ki ezeknek a városoknak a legelőit. 6Azok közül a városok közül, amelyeket a Leviknek adtok, legyen hat menedékváros. Ezeket arra a célra jelöljétek ki, hogy oda menekülhessen a gyilkos. Rajtuk kívül negyvenkét várost adjatok. 7Összesen tehát negyvennyolc várost adjatok a Leviknek a hozzájuk tartozó legelőkkel együtt. 8Úgy adjátok ki Yiszrá'El fiainak birtokából ezeket a városokat, hogy akinek több jutott, attól többet, akinek kevesebb, attól kevesebbet vegyetek el. Mindegyik törzs a neki jutó örökség nagysága szerint adjon városaiból a Leviknek.
9Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 10Szólj Yiszrá'El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor átkeltek a Yárdenen Kená'án földjére, 11válasszatok ki olyan városokat, amelyek menedékvárosok legyenek. Oda meneküljön a gyilkos, ha nem szándékosan öl meg valakit. 12Legyenek ezek a városok menedékül a vérbosszuló elől, hogy ne haljon meg a gyilkos, amíg oda nem áll a közösség elé ítéletre. 13Hat várost jelöljetek ki magatoknak menedékvárosul. 14Három várost jelöljetek ki a Yárdenen innen, és három várost jelöljetek ki Kená'án földjén, és ezek menedékvárosok legyenek. 15Legyen ez a hat város menedékül Yiszrá'El fiainak és a jövevényeknek, meg a köztük lakó zselléreknek, hogy oda menekülhessen mindenki, aki nem szándékosan ölt meg valakit.
16Ha valaki úgy megüti vasszerszámmal a másikat, hogy belehal, gyilkos az, halállal kell lakolnia a gyilkosnak. 17Ha valaki a kezébe kerülő kővel, amely halált okozhat, úgy megüti a másikat, hogy belehal, gyilkos az, halállal kell lakolnia a gyilkosnak. 18Vagy ha valaki a kezébe kerülő faeszközzel, amely halált okozhat, úgy üti meg a másikat, hogy belehal, gyilkos az, halállal kell lakolnia a gyilkosnak. 19Maga a vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost. Megölheti ott, ahol ráakad. 20Ha valaki gyűlöletből ellöki a másikat, vagy ha szántszándékkal dobja meg úgy, hogy belehal, 21vagy ha ellenséges indulatában kézzel üti meg a másikat úgy, hogy belehal, halállal kell lakolnia annak, aki megütötte, mert gyilkos az. A vérbosszuló megölheti a gyilkost ott, ahol ráakad.
22De ha csak hirtelen, ellenséges indulat nélkül taszította el, vagy nem szántszándékkal dobta meg valamivel a másikat, 23akár kővel, amely halált okozhat, de úgy ejtette rá a másikra, hogy nem látta, és az belehalt, pedig nem is volt ellensége, és nem kereste a vesztét, 24akkor a közösség ítéljen a tettes és a vérbosszuló ügyében, ezek szerint a rendelkezések szerint. 25Mentse meg a közösség a gyilkost a vérbosszulótól, és küldje vissza a közösség abba a menedékvárosba, ahova került. Lakjék ott, amíg meg nem hal a szent olajjal fölkent Kohen Gádol. 26De ha ki mer menni a gyilkos annak a menedékvárosnak a határából, amelybe menekült, 27és rátalál a vérbosszuló annak a menedékvárosnak a határán kívül, akkor megölheti a vérbosszuló a gyilkost. Nem terheli vér, 28mert annak a menedékvárosban kell laknia a Kohen Gádol haláláig. Csak a Kohen Gádol halála után térhet vissza a gyilkos a saját földjére.
29Ez legyen a törvényes eljárás nemzedékről nemzedékre minden lakóhelyeteken. 30Ha egy ember agyonüt valakit, csak tanúk szavára szabad a gyilkost kivégezni. Egy tanú vallomása azonban nem elég a halálos ítélethez. 31Nem szabad elfogadni váltságdíjat az olyan gyilkos életéért, aki halálra méltó bűnös, hanem halállal kell lakolnia. 32Ha valaki menedékvárosba futott, attól nem szabad váltságdíjat elfogadni azért, hogy még a Kohen halála előtt visszatérhessen, és a saját földjén lakhasson. 33Ne szentségtelenítsétek meg azt a földet, amelyen laktok, mert a vér megszentségteleníti a földet, és a földnek nem lehet engesztelést szerezni a rajta kiontott vérért, csak annak a vérével, aki kiontotta. 34Ne tegyétek tisztátalanná azt a földet, ahol laktok, és ahol én is lakozom, mert én, Yahuwah, Yiszrá'El fiai között lakozom.
Szójegyzék: ammá (אַמָּה— 𐤀𐤌𐤄) – könyök (cubit, mértékegység) · gér (גֵּר— 𐤂𐤓) – jövevény (sojourner) · go'él hadám (גֹּאֵל הַדָּם— 𐤂𐤀𐤋𐤄𐤃𐤌) – vérbosszuló (blood avenger/redeemer) · Kená'án (כְּנַעַן— 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld · Kohen (כֹּהֵן— 𐤊𐤄𐤍) – Pap · Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל— 𐤊𐤄𐤍𐤂𐤃𐤅𐤋) – Főpap (High Priest) · kofer (כֹּפֶר— 𐤊𐤐𐤓) – váltságdíj (ransom) · Levi (לֵוִי— 𐤋𐤅𐤉) – Levi törzse · migrás (מִגְרָשׁ— 𐤌𐤂𐤓𐤔) – legelő (pastureland) · miklát (מִקְלָט— 𐤌𐤒𐤋𐤈) – menedék (refuge) · Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való · rotzeách (רֹצֵחַ— 𐤓𐤑𐤇) – gyilkos (manslayer) · shegágá (שְׁגָגָה— 𐤔𐤂𐤂𐤄) – vétlenség, nem szándékos (accidental) · tosháv (תּוֹשָׁב— 𐤕𐤅𐤔𐤁) – zsellér, betelepült (resident alien) · Yerichó (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás / illatváros · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó
Bámidbár 36. fejezet
1Előálltak a Gil'ád fiainak nemzetségéből való családfők — Gil'ád Menásheh fiának, Mákirnak a fia volt, Yoszef fiai nemzetségeiből —, és beszéltek Mosheh előtt, meg a vezető emberek, azaz Yiszrá'El fiainak a családfői előtt. 2Ezt mondták: Urunkat arra utasította Yahuwah, hogy sorsvetéssel oszd ki ezt a földet örökségül Yiszrá'El fiainak. Urunkat arra is utasította Yahuwah, hogy testvérünknek, Tzelofchádnak az örökségét a leányainak add. 3Ha azonban Yiszrá'El fiainak másik törzséből való emberhez mennek feleségül, akkor az ő örökségük elkerül a mi atyáink örökségéből, és odakerül annak a törzsnek az örökségéhez, ahova ők kerülnek, és így a nekünk sorsolt örökség kisebb lesz. 4Sőt még ha elkövetkezik is a Yovel (örömünnep) éve Yiszrá'El fiainál, az ő örökségük akkor is ott marad annak a törzsnek az örökségénél, ahova kerültek. Így a mi atyáink törzsének örökségéből elkerül az ő örökségük.
5Ekkor parancsot adott Mosheh Yiszrá'El fiainak Yahuwah akarata szerint, és ezt mondta: Igazat mond Yoszef fiainak a törzse. 6Ezt parancsolja Yahuwah Tzelofchád leányainak: Menjenek feleségül, ahova jónak látják, de csak olyanhoz mehetnek feleségül, aki atyjuk törzsének a nemzetségéből való. 7Így nem kerül el Yiszrá'El fiainak az öröksége egyik törzsből a másik törzsbe. Yiszrá'El fiai közül mindenki ragaszkodjék atyái törzsének az örökségéhez. 8Minden olyan leány, aki örökséget kap Yiszrá'El fiainak a törzseiben, csak olyanhoz menjen férjhez, aki atyja törzsének a nemzetségéből való, hogy Yiszrá'El fiai közül mindenki megtartsa ősi örökségét. 9Ne kerüljön el egyik törzsből a másik törzsbe az örökség. Yiszrá'El fiainak törzseiből mindenki ragaszkodjék a maga örökségéhez.
10Tzelofchád leányai úgy cselekedtek, ahogyan Moshehnek parancsolta Yahuwah. 11Tzelofchád leányai, Máchlá, Tirtzá, Choglá, Milká és No'á a nagybátyjuk fiaihoz mentek feleségül. 12Yoszef fiának, Menáshehnak a nemzetségéből való emberekhez mentek feleségül, és így örökségük megmaradt atyjuk nemzetségének a törzsénél. 13Ezeket a parancsolatokat és rendelkezéseket parancsolta meg Yahuwah Mosheh által Yiszrá'El fiainak Moáv síkságán, a Yárden mellett, Yerichoval szemben.
Szójegyzék: ádoni (אֲדֹנִי— 𐤀𐤃𐤍𐤉) – uram (tiszteletbeli megszólítás, itt Moshéra vonatkozik) · Choglá (חָגְלָה— 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogoly (madár) · Gil'ád (גִּלְעָד— 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanú halmaza · Machlá (מַחְלָה— 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség / gyengeség · Mákir (מָכִיר— 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott · Menásheh (מְנַשֶּׁה— 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető · Milká (מִלְכָּה— 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő · Moáv (מוֹאָב— 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való · nachalá (נַחֲלָה— 𐤍𐤇𐤋𐤄) – örökség, örökrész · No'á (נֹעָה— 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás / nyugalom · Tirtzá (תִרְצָה— 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedves / tetszés · Tzelofchád (צְלָפְחָד— 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Árnyék a félelemtől · Yericho (יְרִיחוֹ— 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás / illatváros · Yiszrá'El (יִשְׂרָאֵל— 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yovel (יוֹבֵל— 𐤉𐤅𐤁𐤋) – Örömünnep / jubileum · Yoszef (יוֹסֵף— 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító · Yárden (יַרְדֵּן— 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó
DEVÁRIM
NO COPYRIGHT : Az írásokat terjeszteni, kizárólag ingyen, teljes terjedelmükben, a szerző és a forrás feltűntetésével engedélyezett.