1Akkor ezt az éneket énekelte Mosheh és Yiszrá’El fiai Yahuwahnak, így szólva: Énekelek Yahuwahnak, mert fenségesen diadalmaskodott, lovat lovasával a tengerbe vetett. 2Erőm és énekem Yah, és lett nékem Yeshuáhul → szabadításul. Ő az én Elem, őt dicsőítem, atyám Elohimja, őt magasztalom. 3Yahuwah harc embere, Yahuwah: ez a neve. 4Pár’oh szekereit és hadát a tengerbe vetette, válogatott tisztjeit a Nádas tengerbe fúltak. 5Mélységek borították be őket, kőként szálltak alá az örvénybe. 6Jobbod, Yahuwah, erőtől dicső, jobbod, Yahuwah, összezúzza az ellenséget. 7Fenséged bőségével ledöntöd támadóidat, kibocsátod izzó haragodat, megemészti őket, mint a tarlót. 8Orrod leheletétől tornyba gyűltek a vizek, gátként megálltak a futó habok, megmerevedtek a mélységek a tenger szívében. 9Üldözöm, elérem! – mondta az ellenség. Zsákmányt osztok, betelik velük a Nefeshem, kirántom kardomat, kezem kiűzi őket. 10Ráfújtál szeleddel, tenger borította be őket, elmerültek, mint ólom a hatalmas vizekben. 11Ki olyan az elim között, mint te, Yahuwah? Ki olyan, mint te, fenséges a szentségben, félelmetes dicső tettekben, csodát cselekvő? 12Kinyújtottad jobbodat, föld nyelte el őket. 13Hűségszereteteddel vezetted e népet, amelyet megváltottál, erőddel terelgetted szent hajlékodhoz. 14Népek hallották, megremegtek, vajúdás fogta el Peleshet lakóit. 15Akkor megrémültek Edom fejedelmei, Moáv hatalmasait remegés fogta el, szétolvadt Kená’án minden lakosa. 16Rettegés és félelem szakadt rájuk, karod nagyságától kővé némultak, míg átvonul néped, Yahuwah, míg átvonul a nép, amelyet megszereztél. 17Beviszed és elülteted őket örökséged hegyén, a helyen, amelyet lakhelyedül készítettél, Yahuwah, a Mikdáshban, Ádonáj, amelyet kezeid szilárddá tettek. 18Yahuwah uralkodni fog örökkön örökké!
19Mert amikor Pár’oh lovai a harci kocsikkal és a lovasokkal együtt a tengerbe értek, visszafordította rájuk Yahuwah a tenger vizeit, de Yiszrá’El fiai szárazon mentek át a tenger közepén.
20Ekkor Miryám prófétanő, Áháron lánytestvére, dobot vett a kezébe, és kivonultak utána az asszonyok mind, dobokkal és körtáncot járva. 21Miryám így felelt nekik: Énekeljetek Yahuwahnak, mert fenségesen diadalmaskodott, lovat lovasával a tengerbe vetett!
22Azután útnak indította Mosheh Yiszrá’Elt a Nádas tengertől, és Shur pusztája felé vonultak. Három napig mentek a pusztában, és nem találtak vizet. 23Megérkeztek Máráhba, de nem tudták meginni a vizet Máráhban, mert keserű volt. Ezért nevezték el azt a helyet Máráhnak. 24Ekkor zúgolódott a nép Mosheh ellen, és ezt mondta: Mit igyunk? 25Ő pedig Yahuwahhoz kiáltott, és Yahuwah mutatott neki egy fát. Azt dobta a vízbe, és megédesedett a víz. Ott adott neki rendelkezést és törvényt, és ott tette próbára. 26Ezt mondta: Ha engedelmesen hallgatsz Yahuwah, a te Elohimod szavára, és azt teszed, amit ő helyesnek tart, figyelsz parancsolataira, és megtartod minden rendelkezését, akkor egyet sem bocsátok rád azok közül a betegségek közül, amelyeket Mitzráyimra bocsátottam. Mert én, Yahuwah, vagyok a te gyógyítód.
27Azután megérkeztek Elimbe. Ott tizenkét vízforrás volt és hetven pálmafa, és ott táboroztak a víz mellett.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • elim (אֵלִם – 𐤀𐤋𐤌) – Hatalmasok/„szellemi fejedelemségek” (idegen bálványok, többes szám) • Elim (אֵילִם – 𐤀𐤉𐤋𐤌) – Erősek/Pálmafák – oázis neve • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Máráh (מָרָה – 𐤌𐤓𐤄) – Keserű – a forrás neve • Miryám (מִרְיָם – 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Neveh Kodesh (נְוֵה קֹדֶשׁ – 𐤍𐤅𐤄 𐤒𐤃𐤔) – Szent hajlék/Elohimi lakhely • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Peleshet (פְּלֶשֶׁת – 𐤐𐤋𐤔𐤕) – Betolakodók földje – Filisztea • Rofekhá (רֹפְאֶךָ – 𐤓𐤐𐤀𐤊) – Gyógyítód • Shálish (שָׁלִישׁ – 𐤔𐤋𐤉𐤔) – Hármasparancsnok/Harci tiszt • Shur (שׁוּר – 𐤔𐤅𐤓) – Fal/Puszta – a puszta neve • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yah (יָהּ – 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yeshu’áh (יְשׁוּעָה – 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄) – Szabadítás/Üdvösség/Megmentés • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa