1Yitro, Midyán papja, Mosheh apósa meghallotta mindazt, amit Elohim tett Moshehért és Yiszrá’Elért, az Ő népéért: hogy hogyan hozta ki Yahuwah Yiszrá’Elt Mitzráyimból. 2Fogta tehát Yitro, Mosheh apósa, Tziporáht, Mosheh feleségét, miután az hazaküldte őt, 3meg a két fiát, akik közül az egyiknek a neve Gershom, mert ezt mondta: Jövevény voltam idegen földön; 4a másiknak a neve pedig Eliezer, mert úgymond: Atyám Elohimja volt a segítségemre, és megmentett Pár’oh kardjától. 5Elment tehát Yitro, Mosheh apósa, annak fiaival és feleségével Moshehhez a pusztába, ahol az táborozott, Elohim hegyéhez. 6Ezt üzente Moshehnek: Én, Yitro, az apósod megyek hozzád a feleségeddel és annak két fiával ővele. 7Ekkor Mosheh kiment az apósa elé, leborult előtte, megcsókolta, és érdeklődtek egymás Shálomja felől, majd bementek a sátorba. 8Mosheh elbeszélte apósának mindazt, amit Yahuwah Pár’ohval és Mitzráyimmal cselekedett Yiszrá’Elért; minden gyötrelmet is, ami útközben érte őket, de azt is, hogyan mentette meg őket Yahuwah. 9És örült Yitro mindannak a jónak, amit Yahuwah cselekedett Yiszrá’Ellel, amikor megmentette őket Mitzráyim kezéből. 10Azután így szólt Yitro: Bárukh Yahuwah, aki megmentett benneteket Mitzráyim és Pár’oh kezéből, aki megmentette a népet Mitzráyim keze alól! 11Most már tudom, hogy nagyobb Yahuwah minden elohimnál, mert abban a dologban sújtotta őket, amiben azok kevélyen jártak el ellenük. 12Mosheh apósa, Yitro azután égőáldozatot és vé.resáldozatokat vitt Elohimnak. Áháron pedig és Yiszrá’El összes véne eljött, hogy kenyeret egyenek Mosheh apósával Elohim színe előtt.

13Másnap pedig Mosheh leült, hogy bíráskodjon a népnek. Ott állt a nép Mosheh előtt reggeltől estig. 14Mosheh apósa látta mindazt, amit a néppel tesz, ezért azt mondta: Mi ez a dolog, amit a néppel csinálsz? Miért ülsz egyedül, és miért áll előtted az egész nép reggeltől estig? 15Mosheh ezt felelte apósának: Mert hozzám jön a nép, hogy megkérdezze Elohimot. 16Mert ha ügyük van, hozzám jönnek, és én igazságot teszek ember és embertársa között, és tudtul adom Elohim rendelkezéseit és Toráhit.

17Ekkor azt mondta Moshehnek az apósa: Nem jó az a dolog, amit teszel. 18Hervadva elhervadsz te is, meg ez a nép is, amely veled van, mert túl nehéz neked ez a dolog, nem tudod egyedül elvégezni. 19Most azért hallgass a szavamra, tanácsot adok neked, és Elohim is veled lesz. Legyél te a népért Elohim előtt, és vidd te az ügyeket Elohim elé. 20Figyelmeztesd is őket a rendelkezésekre és a Toráhkra, és ismertesd meg velük az utat, amelyen járni fognak, és a tetteket, amelyeket cselekedni fognak. 21De szemelj ki az egész nép közül derék, Elohimfélő férfiakat, igaz embereket, akik gyűlölik a haszonlesést, és tedd őket elöljárókká ezer, száz, ötven és tíz fölött. 22Ők tegyenek igazságot a nép között minden időben. Minden nagyobb ügyet vigyenek te eléd, minden kisebb ügyben pedig tegyenek igazságot ők. Így könnyítenek terheden, mert veled együtt hordozzák. 23Ha ezt a dolgot teszed, és Elohim is ezt parancsolja neked, akkor helyt tudsz majd állni, meg ez az egész nép is Shálomban érkezik a helyére.

24Mosheh hallgatott apósa szavára, és mindent úgy tett, ahogyan az mondta. 25Választott Mosheh egész Yiszrá’Elből derék férfiakat, és a nép elöljáróivá tette őket ezer, száz, ötven és tíz fölött. 26Ők tettek igazságot a nép között minden időben. A nehéz ügyeket Mosheh elé vitték, de minden kisebb ügyben ők tettek igazságot. 27Azután Mosheh elbocsátotta apósát, az pedig elment a maga földjére.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bárukh (בָּרוּךְ – 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Bátzá (בָּצַע – 𐤁𐤑𐤏) – Haszonlesés/Kapzsiság • Eliezer (אֱלִיעֶזֶר – 𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓) – Elohim a segítségem • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ger (גֵּר – 𐤂𐤓) – Jövevény/Idegen • Gershom (גֵּרְשֹׁם – 𐤂𐤓𐤔𐤌) – Jövevény ott/Száműzött • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tziporáh (צִפֹּרָה – 𐤑𐤐𐤓𐤄) – Madár • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitro (יִתְרוֹ – 𐤉𐤕𐤓𐤅) – Bőség/Kiválóság

Pin It on Pinterest