1Miryám és Áháron Mosheh ellen beszélt a Kushi asszony miatt, akit elvett, mert Kushi asszonyt vett el. 2Ezt mondták: Vajon csak Mosheh által beszélt Yahuwah? Nem beszélt-e miáltalunk is? És Yahuwah meghallotta. 3A férfi Mosheh pedig igen alázatos volt, minden Ádám közül, aki a Ádámáh színén volt. 4Yahuwah hirtelen ezt mondta Moshehnek, Áháronnak és Miryámnak: Menjetek ki hárman az Ohel Mo’edhez ➣ a Találkozás Sátrához. És kimentek hárman. 5Akkor Yahuwah leszállt felhőoszlopban, megállt a sátor bejáratánál, és szólította Áháront és Miryámot, és kijöttek mind a ketten. 6Ezt mondta: Halljátok meg szavaimat! Ha lesz közöttetek prófétátok, én Yahuwah látomásban ismertetem meg magam vele, álomban beszélek vele. 7Nem így a szolgám, Mosheh: az egész házamban hűséges ő. 8Szájtól szájig beszélek vele, látvánnyal és nem rejtélyekkel, és Yahuwah alakját szemléli. Miért nem féltetek hát szolgám, Mosheh ellen beszélni?!
9Yahuwah haragja fellobbant ellenük, és elment. 10Amikor a felhő eltávozott a sátorról, íme, Miryám poklos volt, mint a hó. Áháron Miryám felé fordult, és íme, poklos volt. 11Akkor ezt mondta Áháron Moshehnek: Kérlek, uram, ne ródd ránk a vétket, amelyben esztelenül cselekedtünk és amellyel vétkeztünk! 12Ne legyen olyan, mint a halott, akinek húsának fele már elemésztetett, mire anyja méhéből kijött! 13És így kiáltott Mosheh Yahuwahhoz: El, kérlek, gyógyítsd meg, kérlek őt! 14Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Ha apja köpvén köpött volna az arcaira, nem szégyenkeznék-e hét napig? Záratassék el hét napra a táboron kívül, azután fogadtassék vissza. 15Elzáratott Miryám a táboron kívül hét napra, és a nép nem indult útnak, amíg Miryám vissza nem fogadtatott. 16Azután elindult a nép Chátzerotból, és a Párán-pusztában ütött tábort.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Chátzerot (חֲצֵרוֹת – 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Miryám (מִרְיָם – 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párán (פָּארָן – 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve