1Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek lakóhelyetek földjére, amelyet én adok nektek, 3és tűzáldozatot készítetek Yahuwahnak — égőáldozatot vagy vé.resáldozatot, fogadalom külön teljesítésére vagy önkéntes áldozatul, vagy ünnepeiteken —, hogy nyugtató illatot készítsetek Yahuwahnak a marhából vagy a juhfélékből, 4akkor aki bemutatja áldozatát Yahuwahnak, hozzon ételáldozatul egytized véka finomlisztet, egynegyed hin olajjal gyúrva. 5Bort pedig italáldozatul egynegyed hin-t készíts az égőáldozathoz vagy a vé.resáldozathoz, bárányonként. 6A koshoz pedig készíts ételáldozatul kéttized véka finomlisztet, egyharmad hin olajjal gyúrva, 7és bort italáldozatul egyharmad hin-t mutass be nyugtató illatul Yahuwahnak. 8Ha pedig fiatal bikát készítesz égőáldozatul vagy vé.resáldozatul, fogadalom külön teljesítésére vagy békeáldozatul Yahuwahnak, 9akkor mutasson be a fiatal bika mellé ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hin olajjal gyúrva, 10bort pedig italáldozatul fél hin-t mutass be tűzáldozatul, nyugtató illatul Yahuwahnak. 11Így kell tenni egy-egy bikánál, vagy egy-egy kosnál, vagy a bárány- vagy kecskeféléknél. 12A szám szerint, amennyit készítetek, így tegyetek mindegyiknél, számuk szerint. 13Minden bennszülött így készítse el ezeket, amikor tűzáldozatot mutat be nyugtató illatul Yahuwahnak. 14És ha jövevény tartózkodik nálatok, vagy aki nemzedékeiteken át köztetek él, és tűzáldozatot készít nyugtató illatul Yahuwahnak, úgy tegyen, ahogyan ti tesztek. 15A gyülekezésben egy rendelkezés vonatkozzék rátok és az ott tartózkodó jövevényre. Örök rendelkezés ez nemzedékeiteknek: olyan legyen a jövevény Yahuwah előtt, mint ti. 16Egy Toráh és egy MitzváhTan és egy Törvény legyen nektek és a köztetek tartózkodó jövevénynek.

17Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 18Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek arra a földre, ahová beviszlek titeket, 19és lesz, hogy esztek annak a földnek a kenyeréből, akkor felemelt áldozatot emeljetek fel Yahuwahnak. 20Tésztátok zsengéjét, Cháláht emeljetek fel felemelt áldozatul; ahogyan a szérű felemelt áldozatát, úgy emeljétek fel azt. 21Tésztátok zsengéjéből adjatok Yahuwahnak felemelt áldozatot, nemzedékeiteken át.

22És ha megtévedtek, és nem teljesítitek mindezeket a parancsolatokat, amelyeket Yahuwah mondott Moshehnek — 23mindazt, amit Yahuwah megparancsolt nektek Mosheh keze által, attól a naptól kezdve, amelyen Yahuwah megparancsolta, és azon túl, nemzedékeiteknek —, 24akkor lesz, hogy ha a közösség szeme elől rejtve, tévedésből történt, az egész közösség készítsen egy fiatal bikát égőáldozatul, nyugtató illatul Yahuwahnak, a hozzá tartozó étel- és italáldozatával a rendszabály szerint, meg egy kecskebakot vétekáldozatul. 25A Kohen végezzen engesztelést Yiszrá’El fiainak egész közösségéért, és bocsánatot nyernek, mert tévedés volt, és ők elhozták áldozatukat, tűzáldozatot Yahuwahnak, meg vétekáldozatukat Yahuwah színe elé tévedésükért. 26Bocsánatot nyer Yiszrá’El fiainak egész közössége és a köztük tartózkodó jövevény, mert az egész népet tévedés terhelte.

27Ha pedig egyetlen Nefesh vétkezik tévedésből, mutasson be egy esztendős nőstény kecskét vétekáldozatul. 28A Kohen pedig végezzen engesztelést a megtévedt Nefeshért, aki tévedésből vétkezett Yahuwah színe előtt, hogy engesztelést szerezzen érte, és az bocsánatot nyerjen. 29A bennszülöttre Yiszrá’El fiai között és a köztük tartózkodó jövevényre egy Toráh vonatkozzék nektek annál, aki tévedésből cselekszik. 30De az a Nefesh, aki felemelt kézzel cselekszik — akár bennszülött, akár jövevény —, Yahuwaht gyalázza meg, és ki kell irtani azt a Nefesht népe közül, 31mert Yahuwah igéjét vetette meg, és parancsolatát szegte meg. Egészen bizonyosan ki kell irtani azt a Nefesht, bűne rajta marad.

32Amikor Yiszrá’El fiai a pusztában voltak, találtak egy embert, aki fát szedegetett a Shábát napján. 33Akik megtalálták, amint fát szedegetett, odavitték Mosheh és Áháron és az egész közösség elé. 34Őrizetbe vették, mert nem volt eldöntve, hogy mit kell tenni vele. 35Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Halállal lakoljon az az ember! Kövezze meg kövekkel az egész közösség a táboron kívül. 36Kivitte azért az egész közösség a táboron kívülre, és megkövezték kövekkel, és meghalt, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.

37Yahuwah ezt mondta Moshehnek, mondván: 38Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik, hogy csináljanak maguknak Tzitzitet ➣ rojtot ruháik sarkaira nemzedékeiken át, és tegyenek a sarok Tzitzitjére égszínkék zsinórt. 39Arra való ez nektek a Tzitzit, hogy ránézzetek, és emlékezzetek Yahuwah minden parancsolatára, és teljesítsétek azokat, és ne kalandozzatok szívetek és szemeitek után, amelyek után paráználkodva jártok, 40azért, hogy emlékezzetek és teljesítsétek minden parancsolatomat, és szentek legyetek Elohimotoknak. 41Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok, aki kihoztalak titeket Mitzráyim földjéről, hogy Elohimotok legyek. Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok.

Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cháláh (חַלָּה – 𐤇𐤋𐤄) – Tészta-zsenge/felemelt áldozat kenyere • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hin (הִין – 𐤄𐤉𐤍) – Űrmérték (kb. 6 liter • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzváh (מִצְוָה – 𐤌𐤑𐤅𐤄) – Parancsolat – kötelező teendő vagy tilalom • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tekhelet (תְּכֵלֶת – 𐤕𐤊𐤋𐤕) – Égszínkék • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzitzit (צִיצִת – 𐤑𐤉𐤑𐤕) – Rojt/szegélybojt • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest