1Hálelu’Yáh!
Dicsérjétek Yahuwah nevét,
Dicsérjétek, Yahuwah szolgái,
2Akik ott álltok Yahuwah házában,
Elohimunk házának udvaraiban!

3Dicsérjétek Yaht, mert jó Yahuwah,
Zengjetek nevének, mert gyönyörűséges!
4Mert Yá’ákovot magának választotta Yah,
Yiszrá’Elt a maga tulajdonává.

5Mert én tudom, hogy nagy Yahuwah,
És a mi Ádonájunk minden elohimnál nagyobb.
6Mindent, amit csak akart Yahuwah, megtett,
Az Egekben és a földön,
A tengerekben és minden mélységekben.

7Felhőket hoz fel a föld széléről,
Villámokat csinált az esőhöz,
Kihozza a Ruáchot tárházaiból.

8Aki lesújtott Mitzrájim elsőszülötteire,
Embertől állatig.
9Jeleket és csodákat küldött közéd, Mitzrájim,
Pár’ohra és minden szolgájára.

10Aki sok nemzetet vert meg,
És hatalmas királyokat ölt meg:
11Szíchont, az Emori királyát,
És Ógot, Báshán királyát,
És Kená’án minden királyságát.

12És országukat örökségül adta,
Örökségül népének, Yiszrá’Elnek.

13Yahuwah, neved örökké való,
Yahuwah, emlékezeted nemzedékről nemzedékre.
14Mert ítéletet tesz Yahuwah népének,
És szolgái felől megszánja magát.

15A nemzetek bálványai ezüst és arany,
Ember kezének csinálmányai.
16Szájuk van, de nem beszélnek,
Szemeik vannak, de nem látnak,
17Füleik vannak, de nem hallanak,
Lehelet sincs a szájukban.

18Hozzájuk hasonlók lesznek készítőik,
Mindenki, aki bennük bízik.

19Yiszrá’El háza, áldjátok Yahuwaht!
Áháron háza, áldjátok Yahuwaht!
20Levi háza, áldjátok Yahuwaht!
Akik félitek Yahuwaht, áldjátok Yahuwaht!

21Áldott Yahuwah a Tzionból,
Aki Yerusháláyimban lakik.
Hálelu’Yáh!

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Báshán (בָּשָׁן – 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Hálelu’Yáh (הַלְלוּ יָהּ – 𐤄𐤋𐤋𐤅𐤉𐤄) – Dicsérjétek Yahuwaht • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Máyim (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Mitzrájim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Óg (עוֹג – 𐤏𐤂) – Bizonytalan jelentésű – Báshán óriás királya • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Szgullá (סְגֻלָּה – 𐤎𐤂𐤋𐤄) – Tulajdon/Kincs • Szíchon (סִיחוֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Erős/Elsöprő • Tzion (צִיּוֹן – 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yah (יָהּ – 𐤉𐤄) – Yahuwah rövidített neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest