1És lőn a hét első napján, hogy eljött a Mágdáli Miryám reggel virradatkor, a sötétben, a sírhoz, és látta a követ elhengerítve a sírról. 2Erre futott és elment Shim’on Kefához és a másik tanítványhoz, akit szeretett Yeshuá, és mondta nekik: „Elvitték a mi Adonénunkat a sírból, és nem tudjuk, hová tették őt!” 3Erre kiment Kefá és a másik tanítvány, és elmentek a sírhoz. 4És kettejük futott együtt, de a másik tanítvány sietett a futásban, és elhaladt Kefá mellett, és elsőként ért a sírhoz. 5És lehajolt és betekintett annak belsejébe, és látta a halotti lepleket ottfekve magukban, de nem ment le befelé. 6És Shim’on Kefá is jött őutána, és lement a sírhoz, és látta a halotti lepleket ottfekve magukban, 7és a kendőt, amely a fején volt, nincs a halotti leplekkel, hanem összegöngyölítve magában egy másik helyen. 8És lement oda a másik tanítvány is, aki elsőként ért a sírhoz, és látott és hitt. 9Mert mindeddig nem értették még az Írásokat, hogy fel kell támadnia neki a halottak közül. 10És visszatértek a Tálmidim, és elmentek a házukba.
11Miryám pedig állott kívül a sírnál és sírt. És lőn, hogy sírása közben lehajolt és betekintett a sír belsejébe, 12és látott két Málákhot fehérbe öltözötten, ülve azon a helyen, ahol Yeshuá teste feküdt; egyik a fejénél, és egyik a lábánál. 13És mondták neki: „Asszony, miért sírsz?” Felelt nekik: „Mert elvitték az én Adonimat innen, és nem tudom, hová tették őt.” 14Még ezt beszélte, amikor hátrafordult, és látta Yeshuát ott állni, de nem tudta, hogy ő Yeshuá. 15És mondta neki Yeshuá: „Asszony, miért sírsz? Kit keresel?” Ő pedig azt gondolta, hogy a kert őrzője az, és mondta neki: „Adoni, ha te vitted el őt innen, mondd meg nekem, kérlek, hová tetted őt, és én elviszem őt.” 16És mondta neki Yeshuá: „Miryám!” És az megfordult és mondta neki héberül: „Ráboni!”, ami azt jelenti: Rabbi. 17És mondta neki Yeshuá: „Ne érints engem, mert még nem mentem fel az Ábhoz; de menj az én testvéreimhez, és mondd meg nekik: Íme, felmegyek az én Ábimhoz és a ti Ábitokhoz, az én Elohimaimhoz és a ti Elohimaitokhoz.” 18És eljött a Mágdáli Miryám, és hírül adta a Tálmidimnek, hogy látta HáÁdont, és hogy ezeket mondta neki.
19És lőn azon a szombat estéjén, amikor be voltak zárva a ház ajtói, ahol egybegyűltek a Tálmidim az Yáhu’dimtól való félelmük miatt, eljött Yeshuá, és megállt közöttük, és mondta nekik: „Shálom Áleikhem!” 20És miután ezt mondta, megmutatta nekik a kezeit és az oldalát. És örvendeztek a Tálmidim, amint látták HáÁdont. 21És folytatta Yeshuá és mondta nekik: „Shálom Lákhem! Ahogyan elküldött engem az Áb, úgy íme én küldelek titeket.” 22És miután ezt mondta, rájuk lehelt és mondta nekik: „Vegyetek magatoknak Ruách HáKodesht! 23Bármely embernek, akinek megbocsátjátok az ő vétkeit, megbocsáttatik neki, és ha valakire ráhagyjátok, azon marad.”
24T’omá pedig, akit Didümosznak neveznek, egy a tizenkettő közül, nem volt velük, amikor eljött Yeshuá. 25És mondták neki a többi tanítvány: „Láttuk HáÁdont.” De ő mondta nekik: „Ha nem látom a szegek nyomát a kezein, és nem teszem az ujjamat ezeknek a szegeknek a helyébe, és a kezemmel nem érintem az oldalát, nem hiszem.” 26És nyolc nap múltán ismét egybegyűltek a Tálmidim benn a házban még egyszer, és T’omá velük. Eljött Yeshuá, amikor be voltak zárva az ajtók, és megállt közöttük és mondta: „Shálom Áleikhem!” 27Azután mondta T’omának: „Nyújtsd ide az ujjadat, és nézd a kezeimet, és nyújtsd ide a kezedet, és érintsd az oldalamat, és ne légy híján a hitnek, hanem higgyél hittel.” 28És felelt T’omá és mondta neki: „Én Adonim és én Elohimaim!” 29És mondta neki Yeshuá: „Mivelhogy láttál engem, hittél, T’omá; boldogok azok, akik hisznek, és látva nem láttak.”
30És sok más csodajelt is tett Yeshuá a Tálmidimjai szemei előtt, amelyek nincsenek megírva ebben a könyvben. 31De ezek megírattak azért, hogy higgyétek, hogy Yeshuá a HáMáshiách, Ben HáElohim, és hogy higgyén, életetek legyen az Ő nevében.
Szójegyzék: Áb (אָב – 𐤀𐤁) – Atya • Ádon (אָדוֹן – 𐤀𐤃𐤅𐤍) – Úr • Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Ben (בֵּן – 𐤁𐤍) – Fiú/Fia • Ben HáElohim (בֶּן הָאֱלֹהִים – 𐤁𐤍𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Elohim Fia • Didümosz (דִידוּמוֹס – 𐤃𐤉𐤃𐤅𐤌𐤅𐤎) – Iker (görög) • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáMáshiách (הַמָּשִׁיחַ – 𐤄𐤌𐤔𐤉𐤇) – a Felkent • Kefá (כֵּיפָא – 𐤊𐤉𐤐𐤀) – szikla (arámi – Péter) • Mágdáli Miryám (מִרְיָם הַמַּגְדָּלִית – 𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤂𐤃𐤋𐤉𐤕) – Mária Magdolna/Toronybeli Mária • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Rabbi (רַבִּי – 𐤓𐤁𐤉) – Mesterem/Tanítóm • Ráboni (רַבּוֹנִי – 𐤓𐤁𐤅𐤍𐤉) – Mesterem/Tanítóm [emelkedettebb forma] • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ – 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Shálom Áleikhem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם – 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌) – Béke veletek (formális/ünnepélyes köszöntés) • Shálom Lákhem (שָׁלוֹם לָכֶם – 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤋𐤊𐤌) – Béke nektek (bensőséges köszöntés) • Shim’on Petrosz (שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤐𐤈𐤓𐤅𐤎) – Simon Péter • T’omá (תְּאוֹמָא – 𐤕𐤀𐤅𐤌𐤀) – Tamás/Iker • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment