1Yahuwah Igéje, amely a moráshti Mikhához szólt, Yotám, Ácház és CYechizki’Yáhu idejében, Yáhu’Dáh királyaiéban, amelyet Shomron és Yerusháláyim felől látott.
2Halljátok meg, népek mindannyian,
figyelj, ó föld, és teljessége!
Legyen Ádonáj Yahuwah tanúul ellenetek,
Ádonáj az ő szentségének Heikhálából.
3Mert íme, Yahuwah kijön helyéről,
leszáll és a föld magaslatain lépdel.
4Megolvadnak a hegyek alatta,
és a völgyek meghasadnak,
mint a viasz a tűz színe előtt,
mint a vizek, amelyek lejtőn zúdulnak alá.
5Yá’ákov hűtlensége miatt mindez,
és Yiszrá’El házának vétkei miatt.
Mi Yá’ákov hűtlensége?
Nemde Shomron?
És mik Yáhu’Dáh magaslatai?
Nemde Yerusháláyim?
6Ezért Shomront a mező romhalmazává teszem,
szőlő ültetvényeivé,
és a völgybe zúdítom köveit,
és alapjait feltárom.
7És minden faragott bálványa összezúzatik,
és minden bérdíja tűzben ég el,
és minden bálványképét pusztulássá teszem,
mert parázna béréből gyűjtötte,
és parázna bérévé térnek vissza.
8Emiatt hadd gyászoljak és jajveszékeljek,
hadd járjak kifosztottan és meztelenül.
Gyászolást tartok, mint a sakálok,
és gyászt, mint a struccok leányai.
9Mert halálos az ő csapása,
mert eljött egészen Yáhu’Dáhig,
elért népem kapujáig, Yerusháláyimig.
10Gátban ne hirdessétek,
sírva ne sírjatok!
Beit-Le’áfrában porban fetrengj!
11Vonulj tova, Sháfir lakója,
mezítelenül, szégyenben!
Nem jött ki Tzá’ánán lakója;
Beit-há’Etzel gyásza elveszi tőletek megállóhelyét.
12Mert a jóra vágyva gyötrődik Márot lakója,
mert rossz szállt alá Yahuwah felől
Yerusháláyim kapujára.
13Kösd a harci szekeret a paripához, Lákhish lakója!
A vétek kezdete ő Tzion leányának,
mert benned találtattak Yiszrá’El hűtlenségei.
14Ezért válólevelet adsz
Moreshet-Gátnak;
Ákhziv házai csalárdsággá lesznek Yiszrá’El királyainak.
15Még elhozom hozzád az örököst, Máreshá lakója;
Ádulámig jut el Yiszrá’El dicsősége.
16Nyírd kopaszra magad, és nyírd le hajad
gyönyörűségeid fiai miatt!
Szélesítsd kopaszságodat, mint a keselyű,
mert fogságba mentek tőled!
Szójegyzék: Ácház (אָחָז – 𐤀𐤇𐤆) – Ácház, megragadó • Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ádulám (עֲדֻלָּם – 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Menedék/Igazságos nép – pogány város • Ákhziv (אַכְזִיב – 𐤀𐤊𐤆𐤉𐤁) – Csalódás/Kiszáradt forrás – pogány város • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beit-há’Etzel (בֵּיתהָאֵצֶל – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤀𐤑𐤋) – A szomszéd háza – Yáhu’Dáhi város • Beit-Le’áfrá (בֵּיתלְעַפְרָה – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤏𐤐𐤓𐤄) – A por háza – Yáhu’Dáhi város • CYechizki’Yáhu (חִזְקִיָּהוּ – 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah erőssége; Yáhu’Dáh reformer királya • Gát (גַּת – 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Heikhál (הֵיכָל – 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • Lákhish (לָכִישׁ – 𐤋𐤊𐤉𐤔) – Yáhu’Dáh-i erődváros • Máreshá (מָרֵשָׁה – 𐤌𐤓𐤔𐤄) – Hegycsúcs – Yáhu’Dáhi város • Márot (מָרוֹת – 𐤌𐤓𐤅𐤕) – Keserűségek – Yáhu’Dáhi város • Mikhá (מִיכָא – 𐤌𐤉𐤊𐤀) – Ki olyan, mint El? • Moreshet-Gát (מוֹרֶשֶׁתגַּת – 𐤌𐤅𐤓𐤔𐤕𐤂𐤕) – Gát öröksége – Mikhá szülővárosa • Sháfir (שָׁפִיר – 𐤔𐤐𐤉𐤓) – Szépség – Yáhu’Dáhi város • Shomron (שֹׁמְרוֹן – 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Tzá’ánán (צַאֲנָן – 𐤑𐤀𐤍𐤍) – Vonulás – Yáhu’Dáhi város • Tzion (צִיּוֹן – 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yotám (יוֹתָם – 𐤉𐤅𐤕𐤌) – Yahuwah tökéletes – Yáhu’Dáh királya – Gid’on legkisebb fia