1Mire Dávid harmadnapra Tziklágba érkezett embereivel, az Ámáleki betörtek a Negev-vidékre meg Tziklágba, földúlták és fölperzselték Tziklágot. 2Fogságba vitték a benne levő asszonyokat. Nem öltek meg sem kicsinyt, sem nagyot, hanem elhajtották őket, és elmentek útjukra. 3Amikor Dávid embereivel együtt megérkezett a városba, látták, hogy az föl van perzselve, feleségeiket, fiaikat és leányaikat pedig fogságba vitték. 4Ekkor hangos sírásra fakadt Dávid és a vele levő nép, míg végre erejük sem volt a sírásra. 5Dávid két feleségét is fogságba vitték: a Yizre’Eli Áchino’ámot és Ávigáyilt, a Kármeli Návál volt feleségét. 6Dávid nagyon szorult helyzetbe jutott: a nép már arról beszélt, hogy megkövezi, annyira el volt keseredve az egész nép, ki-ki a maga fiai és leányai miatt. Dávid azonban megerősítette magát Yahuwahban, az ő Elohimjában.

7Ezt mondta Dávid Evyátár Kohennek, Áchimelekh fiának: Hozd ide az Efodot! És Evyátár odavitte Dávidnak az Efodot. 8Dávid pedig megkérdezte Yahuwaht: Üldözzem-e azt a rablócsapatot? Utolérem-e őket? Ő pedig így felelt neki: Üldözd, mert biztosan utoléred, és biztosan kiszabadítod őket. 9Akkor elment Dávid hatszáz emberével együtt. Amikor a Beszor-patakhoz értek, a hátramaradottak megálltak. 10Dávid folytatta az üldözést négyszáz emberrel, mert kétszáz ember megállt: ezek fáradtak voltak ahhoz, hogy átkeljenek a Beszor-patakon.

11Akkor találtak a mezőn egy Mitzri embert, és Dávidhoz vitték. Adtak neki kenyeret, hogy egyék, és megitatták vízzel. 12Adtak neki egy fügekalácsot és két szőlőkalácsot. Ő evett, és visszatért belé a szelleme, mert három nap és három éjjel sem kenyeret nem evett, sem vizet nem ivott. 13Dávid ezt kérdezte tőle: Kinek az embere vagy, és hova való vagy? Ő így felelt: Mitzri ifjú vagyok, egy Ámáleki ember szolgája, de elhagyott az uram, mert három napja megbetegedtem. 14Mi raboltunk a Kreti délvidékén meg Yáhu’Dáh területén és Káleb délvidékén, és mi perzseltük fel Tziklágot. 15Dávid megkérdezte tőle: Levezetsz engem ahhoz a rablócsapathoz? Ő így felelt: Esküdj meg nekem Elohimra, hogy nem ölsz meg, és nem adsz át uramnak, akkor elvezetlek ahhoz a rablócsapathoz.

16El is vezette hozzájuk; azok pedig az egész vidéken elszéledve ettek, ittak, és ünnepeltek, mert igen nagy volt a zsákmány, amit a Pelishti földjén és Yáhu’Dáh földjén szereztek. 17Dávid alkonyattól másnap estig vágta őket, és senki sem menekült meg közülük, csak négyszáz fiatal ember, akik tevére ülve elvágtattak. 18Így mentett meg Dávid mindent, amit az Ámáleki elvittek. Két feleségét is megmentette Dávid. 19Semmijük sem hiányzott a zsákmányból, sem kicsiny, sem nagy, sem fiúk, sem lányok, semmi, amit elvettek tőlük. Mindent visszaszerzett Dávid. 20A juhokat és marhákat is mind visszavette Dávid. Ezt a jószágot előtte terelték, és azt mondták: Ez Dávid zsákmánya.

21Dávid visszaérkezett ahhoz a kétszáz emberhez, akik fáradtak voltak ahhoz, hogy Dávidot kövessék, és ezért otthagyta őket a Beszor-pataknál; ezek elébe mentek Dávidnak és a vele levő népnek, Dávid odament ehhez a néphez, és érdeklődött a Shálomjuk felől. 22Akkor néhány gonosz és elvetemült ember azok közül, akik elmentek Dáviddal, így kezdett beszélni: Mivel ezek nem jöttek velem, ne adjunk nekik a zsákmányból, amit megmentettünk, hanem mindegyiknek csak a feleségét és a gyermekeit. Vigyék el őket, és menjenek! 23Dávid azonban így felelt: Atyámfiai! Ne tegyetek ilyet azzal, amit Yahuwah adott nekünk! Mert ő őrzött meg bennünket, és ő adta kezünkbe a ránk támadó rablócsapatot. 24Ki hallgathatna rátok ebben a dologban? Hanem amekkora annak a része, aki elment a harcba, akkora legyen annak a része is, aki a fölszerelésnél maradt. Egyforma részt kapjanak! 25És így lett ez attól a naptól fogva azután is: rendelkezéssé és törvénnyé tette ezt Dávid Yiszrá’Elben mindmáig.

26Amikor megérkezett Dávid Tziklágba, küldött a zsákmányból Yáhu’Dáh véneinek, az ő barátainak, ezzel az üzenettel: Íme, nektek áldás Yahuwah ellenségeinek a zsákmányából. 27Küldött a Beit-Elben, Rámot-Negevben és Yátirban lakóknak, 28az Áro’erban, Szifmotban és Eshtemo’ában lakóknak, 29a Rákhálban, a Yeráchme’Eli városaiban és a Keni városaiban lakóknak, 30a Chormáhban, Bor-Áshánban és Átákhban lakóknak, 31a Chevronban és mindazokon a helyeken lakóknak, ahol megfordult Dávid az embereivel.

Szójegyzék: Áchimelekh (אֲחִימֶלֶךְ – 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤋𐤊) – „Atyám király” – Kohen, Evyátár apja • Áchino’ám (אֲחִינֹעַם – 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌) – „Atyám a kedvesség” – Dávid Yizre’Eli felesége • Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram / Mesterem • Ámáleki (עֲמָלֵקִי – 𐤏𐤌𐤋𐤒𐤉) – Ámálek leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ- 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áro’er (עֲרֹעֵר – 𐤏𐤓𐤏𐤓) – Negev-beli város • Átákh (עָתָךְ – 𐤏𐤕𐤊) – Yáhu’Dáh-beli város • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל – 𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋) – „Atyám öröme” – Dávid felesége, Návál özvegye • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋) – „El háza” – város és szenthely • Beszor (בְּשׂוֹר – 𐤁𐤔𐤅𐤓) – „Hűvös / örömhír” – Negev-beli patak • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – „Szövetség / társaság” – Yáhu’Dáh-beli város • Chormáh (חָרְמָה – 𐤇𐤓𐤌𐤄) – „Átok / pusztulásra szánt” – Yáhu’Dáh-beli város • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény / Szolgálati ruha • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eshtemo’á (אֶשְׁתְּמֹעַ – 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏) – „Engedelmesség” – Yáhu’Dáh-beli Kohen-város • Evyátár (אֶבְיָתָר – 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – „Atyám megmaradt” – Kohen, Áchimelekh fia • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – „Szív” / „Kutya” – Yáhu’Dáh törzs hőse, a 12 kém egyike • Kármeli (כַּרְמְלִי – 𐤊𐤓𐤌𐤋𐤉) – „Karmel-i” – Návál származási helye • Keni (קֵינִי – 𐤒𐤉𐤍𐤉) – „Kovács / Kain leszármazottja” – Yiszrá’El-lel szövetséges nép • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap / Felszentelt szolga • Kreti (כְּרֵתִי – 𐤊𐤓𐤕𐤉) – „Krétai” – Pelishti-vidéki nép • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi (nép) • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – „Bolond / oktalan” – Ávigáyil első férje • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – „Délvidék” – Yiszrá’El déli, sivatagos területe • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus / Betolakodó • Rákhál (רָכָל – 𐤓𐤊𐤋) – „Kereskedő / vándor” – Yáhu’Dáh-beli város • Rámot-Negev (רָמוֹת־נֶגֶב – 𐤓𐤌𐤅𐤕 𐤍𐤂𐤁) – „Negev magaslatai” – város • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Békesség / Teljesség • Szifmot (שִׂפְמוֹת – 𐤔𐤐𐤌𐤅𐤕) – Negev-beli város • Tziklág (צִקְלַג – 𐤑𐤒𐤋𐤂) – Pelishti város, Dávid menedéke • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda / Yahuwah Dicsőítése / Hála (törzs) • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok / az Örökkévaló neve • Yátir (יַתִּר – 𐤉𐤕𐤓) – Yáhu’Dáh-beli Kohen-város • Yeráchme’Eli (יְרַחְמְאֵלִי – 𐤉𐤓𐤇𐤌𐤀𐤋𐤉) – „Elohim megkönyörül” – Yáhu’Dáh-beli nemzetség • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki Elohimmal küzd / Elohim harcosa • Yizre’Eli (יִזְרְעֵלִי – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤋𐤉) – „Yizre’El-i” – Áchino’ám származási helye

Pin It on Pinterest