1Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 2Küldj magadnak férfiakat, hogy kémleljék ki Áretz Kená’ánt, amelyet Yiszrá’El fiainak adok. Atyáik mindegyik törzséből egy-egy férfit küldjetek, mindegyikük fejedelem közöttük. 3Mosheh elküldte őket a Párán-pusztából Yahuwah parancsa szerint. Valamennyien férfiak, Yiszrá’El fiainak fejei voltak. 4És ezek a nevük: Ruven törzséből Shámuá, Zákur fia. 5Shim’on törzséből Sháfát, Chori fia. 6Yáhu’Dáh törzséből Káleb, Yefuneh fia. 7Yiszákhár törzséből Yig’ál, Yoszef fia. 8Efráyim törzséből Hosheá, Nun fia. 9BenYámin törzséből Pálti, Ráfu fia. 10Zvulun törzséből Gádi’El, Szodi fia. 11Yoszef törzséből, Menásheh törzséből Gádi, Szuszi fia. 12Dán törzséből Ámi’El, Gemáli fia. 13Ásher törzséből Szetur, Miká’El fia. 14Náftáli törzséből Náchbi, Váfszi fia. 15Gád törzséből Ge’u’El, Mákhi fia.
16Ezek azoknak a férfiaknak a nevei, akiket elküldött Mosheh a föld kikémlelésére. És elnevezte Mosheh Hosheát, Nun fiát Yáhu’Shuáhnak. 17Elküldte őket Mosheh Áretz Kená’án kikémlelésére, és ezt mondta nekik: Menjetek fel itt a Negeven át, és menjetek fel a hegyre. 18És nézzétek meg a földet, milyen az, és a népet, amely rajta lakik: erős-e vagy gyenge, kevés-e vagy sok? 19És milyen a föld, amelyen lakik: jó-e vagy rossz? És milyenek a városok, amelyekben lakik: táborokban-e vagy erődítményekben? 20És milyen a föld: kövér-e vagy sovány? Van-e rajta fa vagy nincs? Legyetek erősek, és vegyetek a föld gyümölcséből! Azok a napok pedig az első szőlő érésének napjai voltak. 21Felmentek tehát, és kikémlelték a földet a Tzin-pusztától egészen Rechovig, Chámát bejáratáig. 22Felmentek a Negeven át, és eljutott Chevronig. Ott voltak Áchimán, Shesháj és Tálmáj, Ánák ivadékai. Chevron hét évvel előbb épült, mint a Mitzri Tzoán. 23És eljutottak az Eshkol-völgyig, és lemetszettek ott egy szőlővesszőt egyetlen szőlőfürttel, és ketten vitték rúdon, meg a gránátalmákból és a fügékből. 24Azt a helyet Eshkol-völgynek nevezte el a szőlőfürt miatt, amelyet ott metszettek le Yiszrá’El fiai.
25És visszatértek a föld kikémleléséből negyven nap múltán. 26Elindultak, és megérkeztek Moshehhez, Áháronhoz és Yiszrá’El fiainak egész közösségéhez a Párán-pusztába, Kádeshbe. Választ vittek vissza nekik és az egész közösségnek, és megmutatták nekik a föld gyümölcsét. 27És elbeszélték neki, és ezt mondták: Elmentünk a földre, ahová küldtél bennünket, és valóban tejjel és mézzel folyó az, és ez a gyümölcse. 28Csakhogy erős a nép, amely azon a földön lakik, és a városok erődítettek, igen nagyok, és még Ánák ivadékait is láttuk ott. 29Ámálek a Negev földjén lakik, a Chiti, a Yevuszi és az Emori a hegyen lakik, a Kená’áni pedig a tenger mellett és a Yárden partján lakik. 30De Káleb csitította a népet Mosheh előtt, és ezt mondta: Felmenvén felmegyünk és birtokba vesszük, mert valóban képesek vagyunk rá. 31De a férfiak, akik vele mentek fel, ezt mondták: Nem tudunk felmenni az ellen a nép ellen, mert erősebb nálunk. 32És rossz hírét keltették annak a földnek, amelyet kikémleltek, Yiszrá’El fiai előtt, mondván: A föld, amelyen átvonultunk, hogy kikémleljük, olyan föld, amely megemészti lakóit, és az egész nép, amelyet láttunk benne, szálas termetű emberek. 33És ott láttuk a Nefilimet – Ánák fiai a Nefilimből valók –, és olyanok voltunk a saját szemeinkben, mint a sáskák, és ilyenek voltunk a szemeikben is.
Szójegyzék: Áchimán (אֲחִימַן – 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤍) – testvérem ajándék – Ánák egyik fia • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ámi’El (עַמִּיאֵל – 𐤏𐤌𐤉𐤀𐤋) – Népem El • Ánák (עֲנָק – 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chámát (חֲמָת – 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chori (חֹרִי – 𐤇𐤓𐤉) – Barlanglakó/Chori (nép • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Eshkol (אֶשְׁכֹּל – 𐤀𐤔𐤊𐤋) – Szőlőfürt • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gádi (גָּדִי – 𐤂𐤃𐤉) – Szerencsém • Gádi’El (גַּדִּיאֵל – 𐤂𐤃𐤉𐤀𐤋) – El szerencséje • Ge’u’El (גְּאוּאֵל – 𐤂𐤀𐤅𐤀𐤋) – El méltósága • Gemáli (גְּמַלִּי – 𐤂𐤌𐤋𐤉) – Tevém • Hosheá (הוֹשֵׁעַ – 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Szabadít • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Mákhi (מָכִי – 𐤌𐤊𐤉) – Csökkentett • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Miká’El (מִיכָאֵל – 𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋) – Ki olyan, mint El? • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchbi (נַחְבִּי – 𐤍𐤇𐤁𐤉) – Rejtekem • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nefilim (נְפִלִים – ) – Óriások/Elbukottak • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Pálti (פַּלְטִי – 𐤐𐤋𐤈𐤉) – Megszabadításom • Párán (פָּארָן – 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Ráfu (רָפוּא – 𐤓𐤐𐤅𐤀) – Meggyógyított • Rechov (רְחֹב – 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Sháfát (שָׁפָט – 𐤔𐤐𐤈) – Bíró/Ítélt • Shámuá (שַׁמּוּעַ – 𐤔𐤌𐤅𐤏) – Hírrel hallott • Shesháj (שֵׁשַׁי – 𐤔𐤔𐤉) – Hatos • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Szetur (סְתוּר – 𐤎𐤕𐤅𐤓) – Rejtett • Szodi (סוֹדִי – 𐤎𐤅𐤃𐤉) – Titkom • Szuszi (סוּסִי – 𐤎𐤅𐤎𐤉) – Lovam • Tálmáj (תַּלְמַי – 𐤕𐤋𐤌𐤉) – Barázdás/Földműves • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Tzoán (צֹעַן – 𐤑𐤏𐤍) – Indulás • Váfszi (וָפְסִי – 𐤅𐤐𐤎𐤉) – Bőségem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yefuneh (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yevuszi (יְבוּסִי – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yig’ál (יִגְאָל – 𐤉𐤂𐤀𐤋) – Megvált/Megváltó • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon • Zákur (זַכּוּר – 𐤆𐤊𐤅𐤓) – Megemlékezett • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia