1Ezután megfordultunk, és elindultunk a pusztába a Nádas tenger útja felől, ahogyan szólt nekem Yahuwah, és sokáig kerülgettük a Sze’ir hegyet. 2Majd ezt mondta nekem Yahuwah: 3Elég sokáig kerülgettétek ezt a hegyet, forduljatok észak felé! 4A népnek pedig parancsold meg: Ti átvonultok testvéreitek, Észáv fiainak határán, akik Sze’irben laknak. Félni fognak tőletek, ti pedig nagyon vigyázzatok! 5Ne ingereljétek őket, mert nem adok nektek földjükből egy talpalatnyit sem, mert Észávnak birtokul adtam a Sze’ir hegyet. 6Eledelt pénzen vegyetek tőlük, hogy egyetek, vizeket is pénzen vegyetek tőlük, hogy igyatok. 7Mert Yahuwah, Elohimod megáldott kezed minden munkájában, ismerte vándorlásodat e nagy pusztában. Negyven éve immár, hogy Yahuwah, Elohimod veled van, nem szűkölködtél semmiben. 8Így vonultunk át testvéreink, Észáv fiai mellett, akik Sze’irben laknak, az Árává útja felől, Elát és Etzyon-Gever felől. Majd megfordultunk, és átvonultunk Moáv pusztájának útja felé. 9Akkor ezt mondta nekem Yahuwah: Ne szorongasd Moávot, és ne ingereld háborúra, mert nem adok neked földjéből birtokot, hiszen Árt Lot fiainak adtam birtokul. 10Az Emim laktak ott azelőtt, nagy, számos és szálas nép, mint az Ánákim. 11A Refáim közé számították őket is, mint az Ánákimat, de a Moávim Emimnek nevezték őket. 12Sze’irben pedig a Horim laktak azelőtt, de Észáv fiai kiűzték őket, és kiirtották őket maguk elől, és a helyükre telepedtek, ahogyan Yiszrá’El tett birtoka földjével, amelyet Yahuwah adott nekik. 13Most azért keljetek fel, és keljetek át a Zered patakon! Át is keltünk a Zered patakon. 14Az idő pedig, ameddig vonultunk Kádesh-Bárne’atól addig, hogy átkeltünk a Zered patakon, harmincnyolc év volt, míg ki nem veszett a tábor közepéből a harcosok egész nemzedéke, ahogyan megesküdött nekik Yahuwah. 15De Yahuwah keze is rajtuk volt, hogy kiirtsa őket a tábor közepéből, míg ki nem vesztek. 16És történt, hogy amikor a harcosok mind kihaltak, kivesztek a nép közül, 17így szólt hozzám Yahuwah: 18Te ma átvonulsz Moáv határán, Árnál, 19és Ámon fiainak közelébe érsz; ne szorongasd őket, és ne ingereld őket, mert nem adok neked Ámon fiainak földjéből birtokot, mert Lot fiainak adtam azt birtokul. 20A Refáim földjének számították azt is; Refáim laktak ott azelőtt, de az Ámonim Zámzumimnak nevezték őket. 21Nagy, számos és szálas nép, mint az Ánákim; de Yahuwah kipusztította őket előlük, és elfoglalták birtokukat, és a helyükre telepedtek. 22Ahogyan tett Észáv fiaival, akik Sze’irben laknak, amikor kipusztította előlük a Horimot, és elfoglalták birtokukat, és a helyükre telepedtek, mind a mai napig. 23Az Ávimot pedig, akik falvakban laktak egészen Ázáig, a Káftorim irtották ki, akik Káftorból jöttek ki, és a helyükre telepedtek. 24Keljetek fel, induljatok, és keljetek át az Árnon patakon! Lásd, kezedbe adtam az Emori Szichont, Cheshbon királyát, és országát. Kezd el elfoglalni, és ingereld őt háborúra! 25E naptól kezdve rettegést és félelmet támasztok tőled a népekben az egész Egek alatt, akik híredet hallják; remegni fognak és vajúdni fognak miattad. 26Akkor követeket küldtem a Kedemot pusztájából Szichonhoz, Cheshbon királyához, béke szavaival, ezt mondva: 27Hadd vonuljak át országodon! Csak az úton, az úton megyek, nem térek le se jobbra, se balra. 28Eledelt pénzért adj nekem, hogy egyem, és vizeket pénzért adj nekem, hogy igyam; csak hadd vonuljak át gyalog, 29ahogyan tettek velem Észáv fiai, akik Sze’irben laknak, és a Moávim, akik Árban laknak, amíg át nem kelek a Yárdenen arra a földre, amelyet Yahuwah, Elohimunk ad nekünk. 30De Szichon, Cheshbon királya nem akarta, hogy átvonuljunk nála, mert megkeményítette szellemét Yahuwah, Elohimod, és makaccsá tette szívét, hogy kezedbe adja őt, ahogyan ma is van. 31Akkor ezt mondta nekem Yahuwah: Lásd, elkezdtem eléd adni Szichont és országát; kezdd el elfoglalni, hogy birtokold országát! 32És kivonult Szichon elénk, ő és egész népe, harcra Yáhátzba. 33De Yahuwah, Elohimunk elénk adta őt, és megvertük őt, fiait és egész népét. 34Elfoglaltuk minden városát abban az időben, és átok alá vetettünk minden várost, a férfiakat, az asszonyokat és a gyermekeket; nem hagytunk hátra túlélőt. 35Csak az állatokat zsákmányoltuk magunknak, és az elfoglalt városok prédáját. 36Áro’ertól, amely az Árnon patak partján van, és a patak menti várostól Gil’ádig nem volt város, amely erősebb lett volna nálunk; mindet elénk adta Yahuwah, Elohimunk. 37Csak Ámon fiainak földjéhez nem közeledtél, a Yábok patak egész partjához, a hegyvidék városaihoz, és mindenhez, amit megparancsolt Yahuwah, Elohimunk.

Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – néptől való • Ánák (עֲנָק – 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás • Ánákim (עֲנָקִים – 𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌) – nyakláncok/óriások • Ár (עָר – 𐤏𐤓) – város • Árává (עֲרָבָה – 𐤏𐤓𐤁𐤄) – pusztai síkság • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנֹן – 𐤀𐤓𐤍𐤍) – zajongó patak • Áro’er (עֲרֹעֵר – 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár • Ávim (עַוִּים – 𐤏𐤅𐤉𐤌) – romok lakói • Ázá (עַזָּה – 𐤏𐤆𐤄) – erős (Gáza) • Cherem (חֵרֶם – 𐤇𐤓𐤌) – Yahuwah-nak szentelt pusztítás-átok • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן – 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elát (אֵילַת – 𐤀𐤉𐤋𐤕) – terebintusok • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emim (אֵימִים – 𐤀𐤌𐤉𐤌) – félelmetesek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – beszélő • Észáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – szőrös • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר – 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – óriás gerince • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma • Hori (חֹרִי – 𐤇𐤓𐤉) – barlanglakó • Kádesh-Bárne’a (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ – 𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤍𐤏) – Bárne’a szent helye • Káftor (כַּפְתֹּר – 𐤊𐤐𐤕𐤓) – gomb/korona (Kréta?) • Kedemot (קְדֵמוֹת – 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕) – keleti vidékek • Lot (לוֹט – 𐤋𐤅𐤈) – fátyol/takaró • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – atyától való • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – árnyak/óriások • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – szőrös/bozontos • Szichon (סִיחֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤍) – elsöprő/harcos • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yábok (יַבֹּק – 𐤉𐤁𐤒) – kiöntő • Yáhátz (יַהַץ – 𐤉𐤄𐤑) – letaposott hely • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – leszálló folyó • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – aki El-lel küzd • Zámzumim (זַמְזֻמִּים – 𐤆𐤌𐤆𐤌𐤉𐤌) – zúgók/gonosz tervezők • Zered (זֶרֶד – 𐤆𐤓𐤃) – buja növényzet

Pin It on Pinterest