1És Eli’Shá, a próféta, hívott egyet a prófétaTálmidim közül, és ezt mondta neki: Övezd fel derekadat, és vedd ezt az olajoskorsót kezedbe, és menj Rámot-Gil’ádba! 2És érkezz oda, és lásd meg ott Yehut, Yáhu’Sháfát fiát, Nimshi fiát, és menj be, és állítsd fel őt testvérei közül, és vidd be őt a legbelső szobába! 3És vedd az olajoskorsót, és öntsd a fejére, és mondd: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged királlyá Yiszrá’El fölé! Azután nyisd ki az ajtót, és fuss, és ne késlekedj!
4És elment az ifjú, az ifjú próféta, Rámot-Gil’ádba. 5És bement, és íme, a haderő parancsnokai ültek; és ezt mondta: Beszédem van hozzád, parancsnok! És Yehu ezt mondta: Kihez közülünk? És ő ezt mondta: Hozzád, parancsnok! 6És fölkelt, és bement a házba, és olajat öntött a fejére, és ezt mondta neki: Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Fölkentelek téged királlyá Yahuwah népe fölé, Yiszrá’El fölé! 7És leütöd urad, Ácháv házát, hogy megbosszuljam szolgáim, a próféták vérét és Yahuwah minden szolgájának vérét Izevel kezéből. 8És elvész Ácháv egész háza, és kiirtok Áchávtól minden falra vizelőt, kötöttet és szabadot Yiszrá’Elben. 9És olyanná teszem Ácháv házát, mint Yáráv’ám, Nevát fia házát, és mint Ba’shá, Áchi’Yáh fia házát. 10És Izevelt megeszik a kutyák a Yizre’eli birtokrészen, és nem lesz, aki eltemesse. És kinyitotta az ajtót, és elfutott.
11És Yehu kiment urának szolgáihoz, és ezt mondta neki valaki: Shálom? Miért jött ez az őrült hozzád? És ő ezt mondta nekik: Ti ismeritek a férfit és a beszédét. 12És ezt mondták: Hazugság! Mondd csak el nekünk! És ő ezt mondta: Így és így szólt hozzám, mondván: Így szól Yahuwah: Fölkentelek téged királlyá Yiszrá’El fölé! 13És siettek, és vették mindegyik a ruháját, és alá tették a lépcsők puszta fokára, és megfújták a kürtöt, és ezt mondták: Yehu király lett! 14És összeesküdött Yehu, Yáhu’Sháfát fia, Nimshi fia, Yáhu’Rám ellen. Yáhu’Rám pedig őrizte Rámot-Gil’ádot, ő és egész Yiszrá’El, Cházá’El, Árám királya elől. 15De Yáhu’Rám király visszatért, hogy gyógyíttassa magát Yizre’elben azokból a sebekből, amelyeket az Árámim ütöttek rajta, amikor harcolt Cházá’El, Árám királya ellen. És ezt mondta Yehu: Ha ez a ti lelketek szándéka, ne menjen ki szökevény a városból, hogy elmenjen hírt vinni Yizre’elbe! 16És kocsira szállt Yehu, és elment Yizre’elbe, mert Yáhu’Rám ott feküdt; és Áchaz’Yáh, Yáhu’Dáh királya lement, hogy lássa Yáhu’Rámot.
17És az őrszem állt a tornyon Yizre’elben, és meglátta Yehu csapatát, amint jött, és ezt mondta: Csapatot látok! És ezt mondta Yáhu’Rám: Végy egy lovast, és küldd elébük, és mondja: Shálom? 18És elment a ló lovasa elébe, és ezt mondta: Így szól a király: Shálom? És Yehu ezt mondta: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! És jelentette az őrszem, mondván: A követ odaért hozzájuk, de nem tért vissza. 19És elküldött egy második ló-lovast, és odaért hozzájuk, és ezt mondta: Így szól a király: Shálom? És Yehu ezt mondta: Mi közöd neked a Shálomhoz? Fordulj mögém! 20És jelentette az őrszem, mondván: Odaért hozzájuk, de nem tért vissza; és a hajtás olyan, mint Yehu, Nimshi fia hajtása, mert eszeveszettséggel hajt. 21És ezt mondta Yáhu’Rám: Fogjatok be! És befogtak a kocsijába; és kivonult Yáhu’Rám, Yiszrá’El királya, és Áchaz’Yáhu, Yáhu’Dáh királya, mindegyik a maga kocsiján; és kivonultak Yehu elé, és megtalálták őt a Yizre’eli Nábot birtokrészén. 22És történt, amikor Yáhu’Rám meglátta Yehut, ezt mondta: Shálom, Yehu? És ő ezt mondta: Micsoda Shálom, amíg anyádnak, Izevelnek paráznaságai és sok varázslása tart?! 23És Yáhu’Rám megfordította kezeit, és elfutott, és ezt mondta Áchaz’Yáhunak: Árulás, Áchaz’Yáh! 24És Yehu megtöltötte kezét az íjjal, és meglőtte Yáhu’Rámot a karjai között, és a nyíl kijött a szívéből, és összerogyott a kocsijában. 25És ezt mondta Bidkárnak, a tisztjének: Vedd fel, dobd a Yizre’eli Nábot mezejének birtokrészére! Mert emlékezz, én és te, amikor párban lovagoltunk apja, Ácháv mögött, hogy Yahuwah ezt a próféciát emelte ellene: 26Bizony Nábot vérét és fiai vérét láttam tegnap éjjel – Yahuwah kijelentése –, és megfizetek neked ezen a birtokrészen – Yahuwah kijelentése. És most vedd fel, dobd a birtokrészre, Yahuwah szava szerint!
27És Áchaz’Yáh, Yáhu’Dáh királya látta ezt, és elfutott a Beit-Hágán útján; és Yehu üldözte őt, és ezt mondta: Őt is! Üssétek le a kocsin! – a Gur hágójánál, amely Yible’ám mellett van. És elmenekült Megidoba, és meghalt ott. 28És szolgái kocsin vitték őt Yerusháláyimba, és eltemették őt a sírjában atyáival együtt Dávid városában. 29És Yáhu’Rámnak, Ácháv fiának tizenegyedik évében lett Áchaz’Yáh királlyá Yáhu’Dáh fölött.
30És Yehu megérkezett Yizre’elbe; és Izevel meghallotta, és szemeit kifestette festékkel, és feldíszítette a fejét, és kitekintett az ablakon. 31És Yehu bement a kapun, és ő ezt mondta: Shálom, Zimri, urának gyilkosa?! 32És fölemelte arcait az ablakra, és ezt mondta: Ki van velem, ki? És kitekintett rá két-három szárisz. 33És ezt mondta: Dobjátok le őt! És ledobták őt, és vére fröccsent a falra és a lovakra, és eltaposta őt. 34És bement, és evett és ivott, és ezt mondta: Nézzetek utána ennek az átkozottnak, és temessétek el őt, mert királyleány ő! 35És elmentek eltemetni őt, de nem találtak belőle mást, csak a koponyát, a lábakat és a kezek tenyereit. 36És visszatértek, és jelentették neki, és ő ezt mondta: Yahuwah szava ez, amelyet szolgája, a Tishbi Eli’Yáhu keze által mondott, mondván: A Yizre’eli birtokrészen eszik meg a kutyák Izevel húsát. 37És lesz Izevel holtteste, mint a trágya a mező színén a Yizre’eli birtokrészen, úgyhogy nem mondják: Ez Izevel.
Szójegyzék: Ácháv (אַחְאָב – 𐤀𐤇𐤀𐤁) – Omri fia; Yiszrá’El gonosz királya • Áchaz’Yáh (אֲחַזְיָה – 𐤀𐤇𐤆𐤉𐤄) – Yáhu’Rám fia, Yáhu’Dáh gonosz királya • Áchi’Yáh (אֲחִיָּה – 𐤀𐤇𐤉𐤄) – Ba’shá apja • Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ba’shá (בַּעְשָׁא – 𐤁𐤏𐤔𐤀) – Áchi’Yáh fia; Yiszrá’El gonosz királya • Beit-Hágán (בֵּית הָגָן – 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤂𐤍) – „a kert háza”; helység • Bidkár (בִּדְקַר – 𐤁𐤃𐤒𐤓) – Yehu tisztje • Cházá’El (חֲזָאֵל – 𐤇𐤆𐤀𐤋) – Árám királya • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Eli’Shá (אֱלִישָׁע – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏) – Elohim-om a szabadítás; Eli’Yáhu tanítványa • Eli’Yáhu (אֵלִיָּהוּ – 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gur (גּוּר – 𐤂𐤅𐤓) – hágó Yible’ám közelében • Izevel (אִיזֶבֶל – 𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋) – Áchav felesége; Bá’ál-imádó Tzidoni királylány • Megido (מְגִדּוֹ – 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Nábot (נָבוֹת – 𐤍𐤁𐤅𐤕) – a Yizre’eli, akinek szőlőjét Ácháv elvette • Nevát (נְבָט – 𐤍𐤁𐤈) – Yáráv’ám apja • Nimshi (נִמְשִׁי – 𐤍𐤌𐤔𐤉) – Yehu nagyapja • Rámot-Gil’ád (רָמֹת גִּלְעָד – 𐤓𐤌𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃) – város Gil’ád hegyvidékén, stratégiai pont Yiszrá’El és Árám között • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szárisz (סָרִיס – 𐤎𐤓𐤉𐤎) – eunuch, herélt udvari tiszt • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Tishbi (תִּשְׁבִּי – 𐤕𐤔𐤁𐤉) – gil’ádi település/Eli’Yáhu származási jelzője • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Rám (יְהוֹרָם – 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌) – Yahuwah magasztalt • Yáhu’Sháfát (יְהוֹשָׁפָט – 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu’Dáh kegyes királya • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáráv’ám (יָרָבְעָם – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌) – Nevát fia; az északi királyság első királya • Yehu (יֵהוּא – 𐤉𐤄𐤅𐤀) – próféta; Chánáni fia; Bá’shá ellen prófétált • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yible’ám (יִבְלְעָם – 𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌) – város Yiszrá’El területén • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’el (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Zimri (זִמְרִי – 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném