1Történt ezek után, hogy megkérdezte Dávid Yahuwaht, mondván: Felmenjek-e Yáhu’Dáh egyik városába? És ezt mondta Yahuwah neki: Menj fel! És ezt mondta Dávid: Hová menjek fel? És ezt mondta: Chevronba. 2Felment oda Dávid, és vele a két felesége is, a Yizre’eli Áhinoám és Ávigáyil, a Kármeli Návál felesége. 3És embereit is, akik vele voltak, fölvitte Dávid, mindenkit a házával együtt; és letelepedtek Chevron városaiban. 4És eljöttek Yáhu’Dáh emberei, és fölkenték ott Dávidot királlyá Yáhu’Dáh háza fölé. És jelentették Dávidnak, mondván: Yávesh-Gil’ád emberei voltak azok, akik eltemették Shá’ult.
5És követeket küldött Dávid Yávesh-Gil’ád embereihez, és ezt mondta nekik: Yahuwah áldottai vagytok, mert ezt a hűségszeretetet gyakoroltátok uratokkal, Shá’ullal, és eltemettétek őt. 6És most cselekedjen Yahuwah veletek hűségszeretetet és igazságot; és én is megteszem veletek ezt a jót, amiért ezt a dolgot tettétek. 7És most erősödjenek meg kezeitek, és legyetek vitézség fiai, mert meghalt uratok, Shá’ul; és engem is királlyá kent Yáhu’Dáh háza önmaga fölé.
8És Ávner, Ner fia, Shá’ul seregének vezére, vette Ishboshetet, Shá’ul fiát, és átvitte őt Máhánáimba, 9és királlyá tette őt Gil’ád fölé, az Áshuri fölé, Yizre’el fölé, Efráyim fölé, BenYámin fölé és egész Yiszrá’El fölé. 10Negyven éves fia volt Ishboshet, Shá’ul fia, amikor királlyá lett Yiszrá’El fölé, és két évig uralkodott; csak Yáhu’Dáh háza volt Dávid mögött. 11És volt a napok száma, amelyekben Dávid király volt Chevronban Yáhu’Dáh háza fölött: hét év és hat hónap.
12És kiment Ávner, Ner fia, és Ishboshetnek, Shá’ul fiának szolgái Máhánáimból Gibeonba. 13És Yoáv, Tzeru’Yáh fia, és Dávid szolgái kimentek, és találkoztak velük a Gibeoni medencénél együtt; és leültek ezek a medencén innen, azok pedig a medencén túl. 14És ezt mondta Ávner Yoávnak: Keljenek fel, kérlek, a legények, és játsszanak előttünk! És ezt mondta Yoáv: Keljenek fel! 15És fölkeltek, és átmentek szám szerint: tizenketten BenYáminért és Ishboshetért, Shá’ul fiáért, és tizenketten Dávid szolgái közül. 16És megragadta mindegyik a társa fejét, és kardját a társa oldalába döfte, és elestek együtt; ezért nevezték el azt a helyet Helkát-Hátzurimnak, amely Gibeonban van. 17És igen kemény volt a harc azon a napon; és megveretett Ávner és Yiszrá’El emberei Dávid szolgái előtt.
18És ott volt Tzeru’Yáh három fia: Yoáv, Ávisháj és Ászá’El; és Ászá’El gyors volt lábaiban, mint egy a gazellák közül, amelyek a mezőn vannak. 19És üldözte Ászá’El Ávnert, és nem tért el menet közben sem jobbra, sem balra Ávner mögül. 20És hátrafordult Ávner, és ezt mondta: Te vagy az, Ászá’El? És ezt mondta: Én vagyok. 21És ezt mondta neki Ávner: Térj el jobbod vagy balod felé, és ragadj meg magadnak egyet a legények közül, és vedd el magadnak a fegyverzetét! De nem akart Ászá’El eltérni mögüle. 22És még egyszer szólt Ávner Ászá’Elnak, mondván: Térj el mögülem! Miért üsselek földre? És hogyan emelném fel arcaimat testvéredhez, Yoávhoz? 23De vonakodott eltérni, és megütötte őt Ávner a lándzsa hátsó végével az ágyékánál, és kijött a lándzsa a háta mögött, és elesett ott, és meghalt a helyén; és történt, hogy mindenki, aki arra a helyre ért, ahol elesett Ászá’El és meghalt, megállt.
24És üldözte Yoáv és Ávisháj Ávnert; és a nap lement, amikor eljutottak Gibeát-Ámáhig, amely Giáh előtt van, a Gibeon pusztája felé vezető úton. 25És összegyűltek BenYámin fiai Ávner mögött, és egy csapattá lettek, és megálltak egy domb tetején. 26És kiáltott Ávner Yoávnak, és ezt mondta: Hát örökké emészt-e a kard? Nem tudod-e, hogy keserűség lesz a vége? És meddig nem mondod a népnek, hogy térjenek vissza testvéreik mögül? 27És ezt mondta Yoáv: Él az Elohim, hogy ha nem szóltál volna, akkor bizony már reggel óta elvonult volna a nép, mindenki a testvére mögül. 28És megfújta Yoáv a kürtöt, és megállt az egész nép, és nem üldözték többé Yiszrá’Elt, és nem folytatták többé a harcot.
29És Ávner és emberei mentek a síkságon egész azon az éjszakán; és átkeltek a Yárdenen, és végigmentek az egész Bitronon, és megérkeztek Máhánáimba. 30És Yoáv visszatért Ávner mögül, és összegyűjtötte az egész népet; és hiányzott Dávid szolgái közül tizenkilenc ember és Ászá’El. 31De Dávid szolgái megverték BenYáminból és Ávner emberei közül: háromszázhatvan ember halt meg. 32És fölvették Ászá’Elt, és eltemették apja sírjába, amely Beit-Lechemben volt; és mentek egész éjjel Yoáv és emberei, és virradt rájuk Chevronban.
Szójegyzék: Áhinoám (אֲחִינֹעַם – 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌) – „testvérem a kedvesség” • Áshuri (אֲשׁוּרִי – 𐤀𐤔𐤅𐤓𐤉) – Ásher törzséhez tartozó (vsz. az Ásheri) • Ászá’El (עֲשָׂהאֵל – 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋) – Elohim alkotta • Ávigáyil (אֲבִיגַיִל – 𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋) – Atyám öröme – Dávid felesége, Návál özvegye • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ávner (אַבְנֵר – 𐤀𐤁𐤍𐤓) – Atyám a lámpás • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bitron (בִּתְרוֹן – 𐤁𐤕𐤓𐤅𐤍) – Szakadék/hasadék – terület a Yárden keleti oldalán • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Giáh (גִּיחַ – 𐤂𐤉𐤇) – ismeretlen helység Gibeon közelében • Gibeát-Ámáh (גִּבְעַת אַמָּה – 𐤂𐤁𐤏𐤕𐤀𐤌𐤄) – „Ámáh dombja” • Gibeon (גִּבְעוֹן – 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – „Domb városa” • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Helkát-Hátzurim (חֶלְקַת הַצֻּרִים – 𐤇𐤋𐤒𐤕𐤄𐤑𐤓𐤉𐤌) – „Pengék mezeje” • Ishboshet (אִישׁ־בֹּשֶׁת – 𐤀𐤉𐤔𐤁𐤔𐤕) – „A szégyen embere” • Kármel (כַּרְמֶל – 𐤊𐤓𐤌𐤋) – Gyümölcsöskert – hegység és terület • Máhánáim (מַחֲנַיִם – 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – „Két tábor” • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Ner (נֵר – 𐤍𐤓) – Lámpás • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yávesh-Gil’ád (יָבֵישׁ גִּלְעָד – 𐤉𐤁𐤉𐤔𐤂𐤋𐤏𐤃) – A Gil’ád-beli Yávesh (száraz) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’el (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – város a hegyvidéken • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya