1Ezek Dávid utolsó szavai: Így szól Dávid, Yisháj fia, így szól a magasra emelt férfi, Yá’ákov Elohimjának felkentje, Yiszrá’El énekeinek kedveltje:

2Ruách Yahuwah szólt általam,

és az ő beszéde a nyelvemen volt.

3Yiszrá’El Elohimja mondta,

Yiszrá’El kősziklája szólt hozzám:

Aki igazságosan uralkodik az emberen,

aki Elohim félelmében uralkodik,

4az olyan, mint a reggel fénye, mikor felkel a nap,

mint a felhőtlen reggel, melynek ragyogásától és az esőtől fű sarjad a földből.

5Bizony, nem így van-e házam Ellel?

Hiszen örök szövetséget szerzett velem,

mindenben elrendezettet és megőrzöttet.

Mert minden szabadításom és minden kívánságom — vajon nem sarjasztja-e?

6De az elvetemült mind olyan, mint az eldobott tövis, mindahány,

mert kézzel nem fogják meg őket.

7Az az ember pedig, aki hozzájuk ér, vassal és lándzsanyéllel tölti meg magát,

és tűzben égnek el teljesen ott, ahol ülnek.

8Ezek Dávid vitézeinek nevei: a táckhemoni Yoshev-Báshevet, a parancsnokok feje; ő volt az Áceni Ádino — ő emelte fel lándzsáját nyolcszáz elesett fölé egy alkalommal.

9Utána El’ázár, Dodo fia, az Áchochi fia, a három vitéz egyike Dáviddal, amikor csúffá tették a Pelishtimet, akik ott gyűltek össze a harcra, a Yiszrá’Eliek pedig felvonultak. 10Ő felkelt, és vágta a Pelishtimet, míg el nem fáradt a keze, és kezei oda nem tapadtak a kardhoz. Nagy szabadítást szerzett Yahuwah azon a napon, a hadinép pedig visszatért utána, de csak fosztogatni.

11Utána Shámáh, a chárári Áge fia. A Pelishtim egy csapatba gyűltek össze ott, ahol a mező egy darabja lencsével volt tele; a hadinép pedig megfutamodott a Pelishtim elől. 12De ő megállt annak a darabnak a közepén, megmentette azt, és megverte a Pelishtimet. Így szerzett Yahuwah nagy szabadítást.

13Lementek hárman a harminc fő közül, és aratáskor érkeztek Dávidhoz, Ádulám barlangjába; a Pelishtim csapata pedig a Refáim-völgyben táborozott. 14Dávid akkor a sziklavárban volt, a Pelishtim őrhelye pedig akkor Beit-Lechemnél. 15Dávid megkívánta, és így szólt: Ki ad nekem vizet inni a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál van? 16Erre a három vitéz áttört a Pelishtim táborán, vizet merítettek a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál van, felemelték, és elvitték Dávidhoz. De ő nem akarta meginni, hanem kiöntötte Yahuwahnak, 17és így szólt: Távol legyen tőlem, Yahuwah, hogy ezt tegyem! Hát azoknak a férfiaknak a vére ez, akik életük árán mentek el? És nem akarta meginni. Ezeket tette a három vitéz.

18Ávisháj pedig, Yo’áv testvére, Tzeru’Yáh fia volt a három feje. Ő forgatta lándzsáját háromszáz elesett ellen, és neki volt neve a három között. 19A három közül a legtekintélyesebb volt, és vezérük lett, de a hárommal nem ért fel.

20Bená’Yáhu, Yáhu’Yádá’ fia, vitéz férfi fia, nagy tettekben gazdag, a Kábtze’Elből való; ő verte le Moáv két Ári’Eljét, és ő ment le, és vágott le egy oroszlánt a verem közepén a hó napján. 21Ő vert le egy szemrevaló (megjelenésű) Mitzri férfit; a Mitzri kezében lándzsa volt, ő pedig bottal ment le hozzá, kiragadta a lándzsát a Mitzri kezéből, és a saját lándzsájával ölte meg. 22Ezeket tette Bená’Yáhu, Yáhu’Yádá’ fia; és neki volt neve a három vitéz között. 23A harminc közül tekintélyes volt, de a hárommal nem ért fel; és Dávid a testőrsége fölé rendelte.

24Ászá’El, Yo’áv testvére a harminc között; Elchánán, Dodo fia Beit-Lechemből, 25a chárodi Shámáh, a chárodi Eliká, 26a pálti Cheletz, a teko’i Irá, Ikesh fia, 27az ánátoti Ávi’ezer, a chusáti Mevunáj, 28az áchochi Tzálmon, a netofáti Máhráj, 29a netofáti Chelev, Bá’ánáh fia, a BenYámin fiainak Giv’áhjából való Itáj, Riváj fia, 30a pir’átoni Bená’Yáhu, a Náchále-Gá’ashból való Hidáj, 31az árváti Ávi-‘Álvon, a báchurimi Ázmáwet, 32a shá’álvoni Elyáchbá, Yáshen fiai, Yáhu’Nátán, 33a chárári Shámáh, az árári Áchi’Ám, Shárár fia, 34a má’ácháti fiának, Áchászbájnak a fia Elifelet, a giloni Eli’ám, Áchitofel fia, 35a kármeli Chetzráj, az árbi Pá’áráj, 36Yigál, Nátán fia Tzováhból, a Gádi Báni, 37az Ámoni Tzelek, a be’eroti Náchráj, Yo’áv fegyverhordozói, Tzeru’Yáh fiáé, 38a yitri Irá, a yitri Gárev, 39a Chiti Uri’Yáh; összesen harminchét.

Szójegyzék: Áceni (עֶצְנִי – 𐤏𐤑𐤍𐤉) – Lándzsás/Erős • Áchászbáj (אֲחַסְבַּי – 𐤀𐤇𐤎𐤁𐤉) – Yahuwah-ban menedéket vevő • Áchi’Ám (אֲחִיאָם – 𐤀𐤇𐤉𐤀𐤌) – Anyám fivére/Anya testvére • Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל – 𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋) – testvér bolondsága • Áchochi (אֲחוֹחִי – 𐤀𐤇𐤅𐤇𐤉) – Az Áchoách-házából való • Ádino (עֲדִינוֹ – 𐤏𐤃𐤉𐤍𐤅) – Gyönyörűsége/Lándzsája • Ádulám (עֲדֻלָּם – 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Menedék/Igazságos nép – pogány város • Áge (אָגֵא – 𐤀𐤂𐤀) – Menekülő/Szökevény • Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ári’El (אֲרִיאֵל – 𐤀𐤓𐤉𐤀𐤋) – Elohim oroszlánja/Hős • Ászá’El (עֲשָׂהאֵל – 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋) – Elohim alkotta • Ávi’ezer (אֲבִיעֶזֶר – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – apám segítség – Menásheh egyik nemzetsége, Gid’on őse • Ávi-‘Álvon (אֲבִי־עַלְבוֹן – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤋𐤁𐤅𐤍) – Erő atyja • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ázmáwet (עַזְמָוֶת – 𐤏𐤆𐤌𐤅𐤕) – Erős mint a halál/Halál ereje • Bá’ánáh (בַּעֲנָה – 𐤁𐤏𐤍𐤄) – „Szenvedés/Megpróbáltatás” • Báni (בָּנִי – 𐤁𐤍𐤉) – Épített/Fiam • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • Bená’Yáhu (בְּנָיָהוּ – 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu’Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Cheletz (חֶלֶץ – 𐤇𐤋𐤑) – Erő/Megmentő/Ágyék • Chelev (חֵלֶב – 𐤇𐤋𐤁) – Kövérje/Faggyú – a belsőszerveket borító zsiradék, tilos megenni • Chetzráj (חֶצְרַי – 𐤇𐤑𐤓𐤉) – Udvarom/Bekerített • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Dodo (דּוֹדוֹ – 𐤃𐤅𐤃𐤅) – „nagybátyja/szerelme” – Tolá nagyapja • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elchánán (אֶלְחָנָן – 𐤀𐤋𐤇𐤍𐤍) – El kegyelmes • Eli’ám (אֱלִיעָם – 𐤀𐤋𐤉𐤏𐤌) – Elohim népe/Elohim az én népem • Elifelet (אֱלִיפֶלֶט – 𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋𐤈) – „Elohim a szabadításom” (Dávid fia) • Eliká (אֱלִיקָא – 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤀) – Elohim feltámaszt/elvet • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyáchbá (אֶלְיַחְבָּא – 𐤀𐤋𐤉𐤇𐤁𐤀) – El elrejti/Elohim elrejt • Gárev (גָּרֵב – 𐤂𐤓𐤁) – Rüh/Kiütéses • Giv’áh (גִּבְעָה – 𐤂𐤁𐤏𐤄) – Domb (Shá’ul szülővárosa, BenYáminban – BenYámin városa • Hidáj (הִדַּי – 𐤄𐤃𐤉) – Yahuwah ujjongása/Visszhang • Ikesh (עִקֵּשׁ – 𐤏𐤒𐤔) – Görbe/Ferde • Irá (עִירָא – 𐤏𐤉𐤓𐤀) – Éber/őrszem • Itáj (אִתַּי – 𐤀𐤕𐤉) – Velem (van • Kábtze’El (קַבְצְאֵל – 𐤒𐤁𐤑𐤀𐤋) – El összegyűjt/Elohim gyülekezete • Máhráj (מַהְרַי – 𐤌𐤄𐤓𐤉) – Sietős/Gyors • Mevunáj (מְבֻנַּי – 𐤌𐤁𐤍𐤉) – Épített/Yahuwah épít • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Náchále-Gá’ash (נַחֲלֵי גַעַשׁ – 𐤍𐤇𐤋𐤉𐤂𐤏𐤔) – Gá’ash patakjai – a rengés patakjai • Náchráj (נַחְרַי – 𐤍𐤇𐤓𐤉) – Horkoló/Idegen • Nátán (נָתָן – 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Pá’áráj (פַּעֲרַי – 𐤐𐤏𐤓𐤉) – Feltárás/Tátongó • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Riváj (רִיבַי – 𐤓𐤉𐤁𐤉) – Perlekedő/Yahuwah perel • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shámáh (שַׁמָּה – 𐤔𐤌𐤄) – Pusztulás/Döbbenet • Shárár (שָׁרָר – 𐤔𐤓𐤓) – Erős/Szilárd • Tzálmon (צַלְמוֹן – 𐤑𐤋𐤌𐤅𐤍) – „árnyékos” – hegy Shekhem közelében • Tzelek (צֶלֶק – 𐤑𐤋𐤒) – Hasadék/Repedés • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Tzováh (צוֹבָה – 𐤑𐤅𐤁𐤄) – Hadiállás/Hadsereg helye (arámi királyság • Uri’Yáh (אוּרִיָּה – 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah fényem • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yáhu’Yádá’ (יְהוֹיָדָע – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tud/ismer • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáshen (יָשֵׁן – 𐤉𐤔𐤍) – Alvó/Régi • Yigál (יִגְאָל – 𐤉𐤂𐤀𐤋) – Yahuwah megvált • Yisháj (יִשַׁי – 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yo’áv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah atya • Yoshev-Báshevet (יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת – 𐤉𐤔𐤁𐤁𐤔𐤁𐤕) – A széken ülő – tisztségnév

Pin It on Pinterest