1Ezek után HáÁdon elkülönített még hetven férfit, és elküldte őket kettesével maga előtt minden városba és helységbe, ahova menni készült. 2Így szólt hozzájuk: „Az aratás sok, de a munkás kevés, ezért könyörögjetek az aratás Urához, hogy küldjön munkásokat az aratásába. 3Ti pedig menjetek el! Íme, elküldelek titeket, mint juhokat a farkasok közé. 4Ne vigyetek erszényt, se tarisznyát, se sarukat, és útközben ne köszöntsetek senkit. 5Bármely házba bementek, beszédetek kezdetén ezt mondjátok: Shálom ennek a háznak! 6Ha a Shálom embere lakozik ott, a békességetek megnyugszik rajta, ha pedig nem, a békességetek hozzátok tér vissza. 7Abban a házban maradjatok, egyétek és igyátok azt, amit adnak nektek, mert méltó a munkás a maga bérére. Ne menjetek házból házba. 8És bármely városba bementek, és befogadnak titeket, egyétek azt, amit elétek tesznek. 9Az ott lévő betegeket gyógyítsátok meg, és így mondjátok nekik: Íme, közel jött hozzátok Elohim Királysága. 10De bármely városba bementek, és nem fogadnak be titeket, menjetek ki annak utcáira, és mondjátok: 11Még városotok porát is, amely lábainkra tapadt, lerázzuk ellenetek, de tudjátok meg ezt, hogy közel jött Elohim Királysága. 12Én megmondom nektek, hogy könnyebb lesz az ítélet Sz’domnak azon a napon, mint annak a városnak.”

13„Jaj neked, Korazim! Jaj neked, Beit-Tzáydáh! Mert ha Tzorban és Tzidonban mentek volna végbe azok a csodák, amelyek bennetek végbementek, már régen megtértek volna, és fetrengtek volna zsákban és hamuban. 14De Tzornak és Tzidonnak könnyebb lesz az ítélet napja, mint nektek. 15És te, Kfár-Náchum, amely az egekig emelkedtél, a Sheolig fogsz levettetni!” 16„Aki titeket hallgat, engem hallgat, és aki titeket megvet, engem vet meg, és aki engem megvet, azt veti meg, aki engem elküldött.”

17És visszatért a hetven szívük örömével, mondván: „Ádoneinu, még a shedim – a démon-ok is le vannak igázva a kezeink alatt a te nevedben!” 18Ő pedig ezt mondta nekik: „Láttam a Szátánt villámként leesni az egekből. 19És íme, hatalmat adok a kezeitekbe, hogy kígyókat és skorpiókat tapossatok, és az ellenség minden erejét, és semmi sem fog ártani nektek. 20De ne annak örüljetek, hogy a szellemek le vannak igázva a kezeitek alatt, hanem annak örüljetek, hogy a neveitek fel vannak írva az egekben.”

21Abban az időben ujjongott Yeshuá szíve a Ruách HáKodesh által, és ezt mondta: „Magasztallak, Ábám, az Egek és a föld Ura, hogy elrejtetted ezeket a bölcsek és értelmesek elől, és felfedted a kisdedeknek. Igen, Ábám, mert így láttad jónak. 22Mindent kezembe adott az én Ábám, és senki sem tudja, ki a Fiú, csak az Ábá, és ki az Ábá, senki sem tudja, csak a Fiú, és az, akinek a Fiú ki akarja jelenteni.” 23Tálmidimjaihoz fordult külön, és ezt mondta: „Boldogok a szemek, amelyek látják azt, amit ti láttok. 24Mert én megmondom nektek: sok próféta és király vágyott látni azt, amit ti láttok, de nem látták meg, és hallani azt, amit ti hallotok, de nem hallották meg.”

25És előállt egy Talmid Chakham, hogy megkísértse őt, és ezt mondta: „Rábi, mit tegyek, hogy örököljem a Cháyei Olámot ➣ az Örök Életet?” 26Ő pedig ezt mondta neki: „Mi van írva a Toráhban? Hogyan olvasod benne?” 27Ő pedig felelt és mondta: „Szeresd Yahuwaht, a te Elohimodat teljes szívedből, teljes Nefeshedből, teljes erődből és teljes elmédből, és felebarátodat, mint magadat.” 28Ő pedig ezt mondta neki: „Jól feleltél: tedd ezt, és élni fogsz.” 29De ő igazolni akarta a Nefeshét, és ezt mondta Yeshuának: „És ki a felebarátom?”

30És Yeshuá felelt és mondta: „Egy ember ment le Yerusháláyimből Yerichoba, és rablók kezébe esett, akik kifosztották, megverték, azután elfordultak, otthagyták őt, és kis híján nem maradt benne lélegzet. 31Történetesen egy Kohen ment le azon az úton, és meglátta őt, de elfordult tőle. 32Hasonlóképp egy Levi férfi is odakerült arra a helyre, és odament, meglátta őt, de elment mellette. 33De egy Shomroni férfi, útját járva, odament hozzá, meglátta őt, és megindult a könyörülete. 34És odalépett, bekötötte sebeit, olajat és bort öntött rájuk, feltette őt a saját állatára, elvitte a fogadóba, és gondját viselte. 35Másnap pedig, mikor továbbment, elővett két dinárt, odaadta a fogadósnak, és ezt mondta: Viseld gondját minden szükségletének, és ha valamit ráköltesz, visszatértemkor megfizetem neked. 36Most mit mondasz, e három közül ki volt felebarátja annak az embernek, aki a rablók kezébe esett?” 37Ő pedig felelt és mondta: „Az, aki Cheszedet gyakorolt vele.” Yeshuá pedig ezt mondta neki: „Menj el, és te is hasonlóképpen cselekedj.”

38És útjuk közben betért egy faluba, és ott egy Mártá nevű asszony a házába fogadta őt. 39És volt neki egy Miryám nevű húga, aki leült Yeshuá lábaihoz, hogy hallgassa a beszédét. 40Mártá Nefeshe pedig elfáradt sok szolgálatától, és odalépett hozzá, és ezt mondta: „Nem törődsz vele, Ádoni, hogy a húgom egyedül hagyott engem szolgálni? Mondd hát neki, hogy segítsen a kezem mellett!” 41Yeshuá pedig felelt és mondta neki: „Mártá, Mártá, fáradt és elcsigázott vagy sok dolog miatt, 42pedig nincs szükség másra, csak egy dologra. Miryám pedig a jó részt választotta, amely nem vétetik el a kezeiből.”

Szójegyzék: Ábá (אָבָא- 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Ádonáj (אֲדֹנָי- 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Ádoneinu (אֲדֹנֵינוּ- 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤍𐤅) – Ádonáj/Mesterünk • Ádoni (אֲדֹנִי- 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Beit-Tzáydáh (בֵּיתצַיְדָא- 𐤁𐤉𐤕𐤑𐤉𐤃𐤄) – halászok háza – Betsaida • Cháyei Olám (חַיֵּיעוֹלָם- 𐤇𐤉𐤉𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök Élet • Cheszed (חֶסֶד- 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Dinár (דִּינָר – 𐤃𐤉𐤍𐤓) – római ezüst érme, egynapi munkabér • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים- 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáÁdon (הָאָדוֹן- 𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍) – Az Úr/A Gazda • Kfár-Náchum (כְּפַרנַחוּם- 𐤊𐤐𐤓𐤍𐤇𐤅𐤌) – Náchum falva • Királyság (מַלְכוּת- 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕) – Malchut; uralom, Királyság • Kohen (כֹּהֵן- 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Korazim (כּוֹרָזִין- 𐤊𐤓𐤆𐤉𐤍) – galileai város (jelentés bizonytalan) • Levi (לֵוִי- 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mártá (מַרְתָּא- 𐤌𐤓𐤕𐤀) – úrnő(arám) • Miryám (מִרְיָם- 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Nefesh (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rábi (רַבִּי- 𐤓𐤁𐤉) – Mester/Tanítóm • Ruách HáKodesh (רוּחַהַקֹּדֶשׁ- 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Shálom (שָׁלוֹם- 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • shedim (שֵׁדִים- 𐤔𐤃𐤉𐤌) – démonok, gonosz szellemek • Sheol (שְׁאוֹל- 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Shomroni (שֹׁמְרוֹנִי- 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍𐤉) – Shomron-beli (samaritánus • Sz’dom (סְדֹם- 𐤎𐤃𐤌) – Szodoma/Égés/Kiszáradt • Szátán (שָׂטָן- 𐤔𐤈𐤍) – Vádló/Ellenség • Szív (לֵב/לֵבָב- 𐤋𐤁) – Lev – belsőember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Talmid Chakham (תַּלְמִידחָכָם- 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤇𐤊𐤌) – bölcs/tudós tanítvány; törvénytudó • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Toráh (תּוֹרָה- 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzidon (צִידוֹן- 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍) – Halászat/Vadászat – Szidon főníciai kikötőváros a mai Libanon területén • Tzor (צֹר- 𐤑𐤓) – föníciai kikötőváros – pogány főníciai főváros (Tyrosz • Yahuwah (יַהוּהָ- 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yericho (יְרִיחוֹ- 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená’án királyi városa, Yiszrá’El elsőhadjáratának helye • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם- 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ- 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment

Pin It on Pinterest