1És ez az a dolog, amit tenni fogsz velük, hogy felszenteld őket, hogy Kohenjeim legyenek: végy egy bikát, egy borjút és két hibátlan kost, 2továbbá Mátzot — kovásztalan kenyeret, olajjal gyúrt kovásztalan lepényeket és olajjal megkent kovásztalan lángosokat — ezeket finom búzalisztből készítsd el. 3Tedd őket egy kosárba, és vidd közel azokat a kosárban, a bikával és a két kossal együtt.

4Áháront és fiait pedig vidd közel az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához, és mosd meg őket vízzel. 5Azután fogd a ruhákat, és add rá Áháronra a tunikát, az Efod köpenyét, az Efodot és a Choshent, és övezd fel őt az Efod derékkötőjével. 6Tedd a fejére a turbánt, és a szent koronát illeszd a turbánra. 7Aztán vedd a felkenésre való olajat, öntsd a fejére, és kend fel őt. 8Fiait is vidd közel, és öltöztesd fel őket tunikákba. 9Övezz fel Áháronra és fiaira derékkötőt, tégy a fejükre Koheni süveget, és legyen övék a Koheni szolgálat örök rendelkezés szerint. Így töltsd meg Áháron kezét és fiai kezét — avasd fel őket.

10Azután vezettesd a bikát az Ohel Mo’ed elé, Áháron és fiai pedig nehezedjenek rá kezeikkel a bika fejére. 11Azután vágd le a bikát Yahuwah arcai előtt, az Ohel Mo’ed bejáratánál. 12Végy a bika véréből, és kend meg ujjaddal a Mizbeách ➣ az Oltár szarvait, a többi vért pedig öntsd a Mizbeách tövéhez. 13Vedd az egész kövérjét, ami a beleket borítja, a májon levő hártyát és a két vesét a rajtuk levő kövérjével együtt, és füstölögtesd el a Mizbeáchon ➣ az Oltáron. 14A bika húsát, bőrét és ganéját azonban égesd el a táboron kívül tűzben — bűnért való áldozat ez.

15Fogd az egyik kost, Áháron és fiai pedig nehezedjenek rá kezeikkel a kos fejére. 16Azután vágd le a kost, vedd a vérét, és hintsd körös-körül a Mizbeáchra. 17Vagdald darabokra a kost, mosd meg a belső részeit és a lábszárait, és tedd rá a darabokra és a fejre. 18Azután füstölögtesd el az egész kost a Mizbeáchon — égőáldozat ez Yahuwahnak, nyugtató illat, tűzáldozat Yahuwahnak.

19Fogd a másik kost is, Áháron és fiai pedig nehezedjenek rá kezeikkel a kos fejére. 20Azután vágd le a kost, végy a véréből, és kend meg azzal Áháron jobb fülcimpáját, valamint fiai jobb fülcimpáját, jobb kezeik hüvelykujját és jobb lábaik nagyujját. A vért pedig hintsd körös-körül a Mizbeáchra. 21Azután végy a a Mizbeáchon levő vérből, meg a felkenésre való olajból, és hintsd Áháronra és ruhájára, valamint fiaira és fiai ruhájára. Így lesz szent ő és ruhája, és vele együtt fiai és fiainak a ruhája.

22Vedd a kos kövérjét, a kövér farkát és a beleket borító kövérjét, a májon levő hártyát, a két vesét a rajtuk levő kövérjével együtt és a jobb combot — mert felavatási kos ez. 23Továbbá egy cipó kenyeret, egy olajos kenyérlepényt és egy lángost a Mátzot kosarából, amely Yahuwah előtt van. 24Rakd mindezt Áháron tenyerébe és fiai tenyerébe, és lengessed meg azokat lengetésáldozatul Yahuwah arcai előtt. 25Azután vedd el azokat a kezeikből, és füstölögtesd el a Mizbeáchon az égőáldozaton — nyugtató illatul Yahuwah előtt. Yahuwahnak szóló tűzáldozat ez.

26Fogd a fölavatásra szánt kosnak a szegyét, amely Áhároné, és lengessed meg azt lengetésáldozatul Yahuwah arcai előtt — és legyen az a te részed. 27Így szenteld meg a meglengetett szegyet és a felemelt combot, amelyet meglengettek és felmutattak a felavatási kosból, amely Áhároné és fiaié. 28Legyen ez Áhároné és fiaié Yiszrá’El fiai részéről örök rendelkezés szerint — mert felajánlás ez, és felajánlás lesz Yiszrá’El fiai részéről békeáldozataikból, az ő felajánlásuk Yahuwahnak.

29Áháron Kodesh-ruhái legyenek utódaié. Azokban kenjék fel, és azokban töltsék meg kezeiket. 30Hét napon át öltözzék azokba az a Kohen, aki a helyébe lép fiai közül, és majd bemegy az Ohel Mo’edbe, hogy szolgáljon a Kodeshben.

31Fogd a fölavatásra szánt kost, és főzd meg a húsát szent helyen. 32A kos húsát és a kosárban levő kenyeret egye meg Áháron a fiaival együtt az Ohel Mo’ed bejáratánál. 33Egyék meg azokat a darabokat, amelyekkel engesztelés történt, kezeik megtöltésére és megszentelésükre. De idegen ne egyék belőle, mert szentek azok. 34Ha pedig reggelre marad valami a felavatásra szánt húsból vagy a kenyérből, akkor a maradékot égesd el tűzben — nem szabad megenni, mert szent az.

35Pontosan úgy tégy Áháronnal és fiaival, ahogyan megparancsoltam neked: hét napon át töltsd meg kezeiket. 36Naponta készíts el egy bika bűnért való áldozatot az engesztelésekre, és tisztítsd meg a Mizbeácht azzal, hogy engesztelést végzel rajta; kend fel azt, és így szenteld meg. 37Hét napon át végezz engesztelést a Mizbeáchon, és így szenteld föl, hogy Kodesh-KodáshimSzentek Szentje legyen a Mizbeách — szentté lesz mindaz, ami az Mizbeáchhoz ➣ az Oltárhoz ér.

38Ezt készítsd a Mizbeáchra: naponta mindig két egyéves bárányt. 39Az egyik bárányt reggel készítsd el, a másik bárányt pedig estefelé készítsd el. 40Egy tizedrész finomliszttel, sajtolt olajjal — egy negyed hinnel — gyúrva, italáldozatul pedig egy negyed hin borral az első bárányhoz. 41A második bárányt estefelé készítsd el — úgy készíts hozzá ételáldozatot és italáldozatot, mint reggel — nyugtató illatul, Yahuwahnak szóló tűzáldozatul.

42Állandó égőáldozat legyen ez nemzedékről nemzedékre az Ohel Mo’ed bejáratánál Yahuwah előtt, ahol találkozóra megjelenek nektek, hogy beszéljek veled ott.

43Ott találkozom majd Yiszrá’El fiaival, és megszenteltetik a hely dicsőségem által. 44Megszentelem az Ohel Mo’edet és a Mizbeáchot, megszentelem Áháront és fiait is, hogy Kohenjeim legyenek. 45Yiszrá’El fiai között fogok lakni, és Elohimuk leszek. 46És megtudják, hogy én, Yahuwah, vagyok Elohimuk, aki kihoztam őket Mitzráyim földjéről, azért, hogy köztük lakozzam — én, Yahuwah, az ő Elohimuk.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávnet (אַבְנֵט – 𐤀𐤁𐤍𐤈) – Derékkötő/Öv • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Choshen (חֹשֶׁן – 𐤇𐤔𐤍) – Döntés/Mellvért • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény/Szolgálati ruha • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hin (הִין – 𐤄𐤉𐤍) – Űrmérték (kb. 6 liter • Ketonet (כְּתֹנֶת – 𐤊𐤕𐤍𐤕) – Tunika/Alsó köntös • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Milluim (מִלֻּאִים – 𐤌𐤋𐤀𐤉𐤌) – Felavatás/Kéz megtöltése (a Kohánita beiktatás idiómája: „megtölteni a kezét” = felavatni) • Minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Mitznefet (מִצְנֶפֶת – 𐤌𐤑𐤍𐤐𐤕) – Turbán/Fejtekerés – a főpap fejfedője • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Neszekh (נֶסֶךְ – 𐤍𐤎𐤊) – Italáldozat – kiöntött bor- vagy italáldozat • Nezer (נֵזֶר – 𐤍𐤆𐤓) – Szent korona/Diadém (a turbánra erősített aranylemez – a főpap homlokdísze • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Olá (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat • Reách Nichoách (רֵיחַ נִיחוֹחַ – 𐤓𐤉𐤇 𐤍𐤉𐤇𐤅𐤇) – Nyugtató illat/Kedves illat • Tenufá (תְּנוּפָה – 𐤕𐤍𐤅𐤐𐤄) – Lengetés/Felmutatás • Terumá (תְּרוּמָה – 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄) – Felemelés/Adomány • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest