1A Gil’ádbeli Yiftách erős vitéz volt, és egy parázna asszony fia volt. Gil’ád nemzette Yiftáchot. 2De Gil’ád felesége is szült neki fiakat, és amikor az asszony fiai felnőttek, elűzték Yiftáchot, és ezt mondták neki: Nem fogsz örökölni apánk házában, mert más asszony fia vagy. 3Yiftách elmenekült testvérei elől, és Tov földjén lakott. Üres emberek verődtek Yiftách köré, és kivonultak vele.
4Napok múltán harcoltak Ámon fiai Yiszrá’Ellel. 5És amikor harcoltak Ámon fiai Yiszrá’Ellel, elmentek Gil’ád vénei, hogy elhozzák Yiftáchot Tov földjéről. 6Ezt mondták Yiftáchnak: Jöjj, légy a vezérünk, hogy harcoljunk Ámon fiaival! 7De Yiftách ezt mondta Gil’ád véneinek: Hiszen ti gyűlöltetek engem, és kiűztetek apám házából! Miért jöttetek most hozzám, amikor szorongattatások közt vagytok? 8Gil’ád vénei ezt mondták Yiftáchnak: Azért most visszatértünk hozzád, hogy jöjj velünk, és harcolj Ámon fiaival, és légy nekünk fejünk, Gil’ád minden lakójának! 9Yiftách ezt mondta Gil’ád véneinek: Ha visszavisztek engem, hogy harcoljak Ámon fiaival, és Yahuwah elém adja őket, én leszek nektek a fej. 10Gil’ád vénei ezt mondták Yiftáchnak: Yahuwah legyen halló közöttünk: ha nem a szavad szerint cselekszünk így! 11Akkor elment Yiftách Gil’ád véneivel, és a nép maga fölé tette őt fejjé és vezérré. És Yiftách elmondta minden szavát Yahuwah színe előtt Mitzpáhban.
12És követeket küldött Yiftách Ámon fiainak királyához ezzel: Mi közöm hozzád, hogy ellenem jöttél, hogy harcolj földem ellen? 13Ámon fiainak királya ezt mondta Yiftách követeinek: Azért, mert elvette Yiszrá’El a földemet, amikor felvonult Mitzráyimból, az Árnontól a Yábokig és a Yárdenig. Most tehát add vissza azokat békével! 14Yiftách ismét követeket küldött Ámon fiainak királyához, 15és ezt mondta neki: Így szól Yiftách: Nem vette el Yiszrá’El Moáv földjét, sem Ámon fiainak földjét. 16Mert amikor felvonultak Mitzráyimból, a pusztában ment Yiszrá’El a Nádas tengerig, és Kádeshba érkezett. 17És Yiszrá’El követeket küldött Edom királyához ezzel: Hadd vonuljak át földeden! De nem hallgatott rá Edom királya. Moáv királyához is küldött, de az sem akarta. Így maradt Yiszrá’El Kádeshban. 18Azután a pusztában ment, megkerülte Edom földjét és Moáv földjét, és napkelet felől érkezett Moáv földjéhez, és tábort vert az Árnonon túl. De nem mentek be Moáv határába, mert az Árnon Moáv határa. 19És Yiszrá’El követeket küldött Szichonhoz, az Emori királyához, Cheshbon királyához, és ezt mondta neki Yiszrá’El: Hadd vonuljak át földeden a helyemig! 20De Szichon nem bízott Yiszrá’Elben, hogy átvonuljon határán, ezért összegyűjtötte Szichon egész népét, tábort vert Yáhatzban, és harcolt Yiszrá’Ellel. 21De Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja Yiszrá’El kezébe adta Szichont és egész népét, és megverték őket. Így vette birtokba Yiszrá’El az Emori egész földjét, annak lakójáét azon a földön. 22Birtokba vették az Emori egész határát az Árnontól a Yábokig, és a pusztától a Yárdenig. 23Most pedig Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja űzte ki az Emorit népe, Yiszrá’El elől, és te birtokba vennéd? 24Nemde amit birtokul ad neked Kemosh, a te eloheid, azt te birtoklod? Mi pedig mindazt birtokoljuk, amit Yahuwah, a mi Elohimunk űzött ki előlünk. 25És most, vajon jobbnál jobb vagy-e te Báláknál, Tzipor fiánál, Moáv királyánál? Perelve perelt-e ő Yiszrá’Ellel? Harcolva harcolt-e ő ellenük? 26Miközben Yiszrá’El Cheshbonban és falvaiban, Áro’erban és falvaiban, és az Árnon mentén lévő minden városban lakott háromszáz évig — miért nem ragadtátok ki azokat abban az időben? 27Én tehát nem vétkeztem ellened, de te rosszat cselekszel velem, hogy harcolsz ellenem. Ítéljen Yahuwah, a Bíró ma Yiszrá’El fiai és Ámon fiai között! 28De nem hallgatott Ámon fiainak királya Yiftách szavaira, amelyeket küldött neki.
29Ekkor Yahuwah Ruáchja szállt Yiftáchra, és átvonult Gil’ádon és Menáshehn, átvonult Mitzpeh-Gil’ádon, és Mitzpeh-Gil’ádból átvonult Ámon fiaihoz. 30És fogadalmat fogadott Yiftách Yahuwahnak, és ezt mondta: Ha valóban adva adod Ámon fiait a kezembe, 31akkor az lesz, hogy ami kijön házam ajtaján elém, amikor Shálommal visszatérek Ámon fiaitól, az Yahuwahé lesz, és felviszem égőáldozatul. 32És átvonult Yiftách Ámon fiaihoz, hogy harcoljon velük, és Yahuwah a kezébe adta őket. 33Verte őket Áro’ertól Minitbe vonulásig, húsz várost, egészen Ável-Kerámimig — igen nagy verés volt. Így aláztattak meg Ámon fiai Yiszrá’El fiai előtt.
34Amikor Yiftách a Mitzpáhba, házához érkezett, íme, a leánya jött ki eléje dobokkal és körtáncokkal. Csak ez az egyetlen volt, nem volt rajta kívül se fia, se leánya. 35És amikor meglátta őt, megszaggatta ruháit, és ezt mondta: Jaj, leányom! Térdre kényszerítve térdre kényszerítettél, és te lettél bajba taszítóm! Mert kinyitottam számat Yahuwah felé, és nem fordulhatok vissza. 36Az pedig ezt mondta neki: Apám, kinyitottad szádat Yahuwah felé — tedd velem aszerint, ami kijött szádból, miután Yahuwah bosszúkat állt érted ellenségeiden, Ámon fiain! 37És ezt mondta apjának: Tegyék meg velem ezt a dolgot: engedj el két hónapra, hadd menjek le a hegyekre, és sirassam el szüzességemet, én és barátnőim! 38Az pedig azt mondta: Menj! És elbocsátotta két hónapra. És elment ő és barátnői, és elsiratta szüzességét a hegyeken. 39És két hónap végén visszatért apjához, és az megtette vele fogadalmát, amelyet fogadott. Az pedig nem ismert férfit. És szokássá lett Yiszrá’Elben, 40hogy évről évre elmennek Yiszrá’El leányai, hogy megsirassák a Gil’ádbeli Yiftách leányát, négy napig az évben.
Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן – 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Áro’er (עֲרֹעֵר – 𐤏𐤓𐤏𐤓) – csupasz/kopár – város az Árnon partján • Ável-Kerámim (אָבֵל כְּרָמִים – 𐤀𐤁𐤋 𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌) – „szőlők rétje” – helynév Ámon földjén • Bálák (בָּלָק – 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bil’ámot hívatta Yiszrá’El megátkozására • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן – 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kemosh (כְּמוֹשׁ – 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Minit (מִנִּית – 𐤌𐤍𐤉𐤕) – „szétosztás” – városnév az Ámoninál • Mitzpáh (מִצְפָּה – 𐤌𐤑𐤐𐤄) – őrhely/őrtorony – gyülekezési hely Gil’ádban • Mitzpeh-Gil’ád (מִצְפֵּה גִלְעָד – 𐤌𐤑𐤐𐤄 𐤂𐤋𐤏𐤃) – „Gil’ád őrtornya” • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Nádas-tenger (יַם־סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – „Yam-Suf” – Vörös-tenger/Sástenger • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szichon (סִיחוֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Tov (טוֹב – 𐤈𐤅𐤁) – Jó/jóság – föld Yiszrá’Eltől keletre • Tzipor (צִפּוֹר – 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár – Bálák atyja • Yábok (יַבֹּק – 𐤉𐤁𐤒) – kiöntő – a Yárden mellékfolyója • Yáhatz (יַהַץ – 𐤉𐤄𐤑) – Letaposott hely • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiftách (יִפְתָּח – 𐤉𐤐𐤕𐤇) – Megnyitó/Felszabadító – bíró Gil’ádból • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa