1Yiszrá’El fiai a gonoszt cselekedték Yahuwah szemei előtt, ezért Yahuwah Midyán kezébe adta őket hét évre. 2És elhatalmasodott Midyán keze Yiszrá’Elen; Midyán miatt készítették maguknak Yiszrá’El fiai a hegyekben levő odúkat, meg a barlangokat és a hegyi erődöket. 3És így volt: valahányszor vetett Yiszrá’El, feljött Midyán, Ámálek és a keletiek fiai, és rátörtek. 4Tábort vertek ellenük, és tönkretették a föld termését egészen Ázáh bejáratáig; nem hagytak élelmet Yiszrá’Elben, sem juhot, sem marhát, sem szamarat. 5Mert jószágaikkal és sátraikkal együtt vonultak fel, úgy jöttek, mint a sáska sokasága; nekik és tevéiknek nem volt száma, és behatoltak a földre, hogy tönkretegyék azt. 6Igen elszegényedett Yiszrá’El Midyán miatt, és Yahuwahhoz kiáltottak Yiszrá’El fiai.
7És volt, amikor Yiszrá’El fiai Yahuwahhoz kiáltottak Midyán miatt, 8elküldött Yahuwah egy próféta-férfit Yiszrá’El fiaihoz, és az ezt mondta nekik: Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Én vittelek fel benneteket Mitzráyimból, és én hoztalak ki benneteket a szolgák házából, 9és kimentettelek benneteket Mitzráyim kezéből és minden elnyomótok kezéből; kiűztem azokat előletek, és nektek adtam földjüket. 10És ezt mondtam nektek: Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok! Ne féljétek az Emori eloheijét, akiknek földjén laktok! De nem hallgattatok szavamra. 11És eljött Málákh Yahuwah, és leült a tölgyfa alatt, amely Ofráhban volt, amely az Ezri-házbeli Yoáshé volt; fia, Gid’on pedig búzát csépelt a présházban, hogy elrejtse Midyán elől.
12Megjelent neki Málákh Yahuwah, és ezt mondta neki: Yahuwah veled van, erős vitéz! 13És ezt mondta neki Gid’on: Kérlek, uram, ha Yahuwah velünk van, miért talált meg bennünket mindez? És hol vannak mindazok a csodái, amelyekről atyáink beszéltek nekünk, mondván: Nemde Mitzráyimból hozott fel bennünket Yahuwah? Most pedig elvetett bennünket Yahuwah, és Midyán markába adott minket. 14És fordult hozzá Yahuwah, és ezt mondta: Menj ezzel a te erőddel, és szabadítsd meg Yiszrá’Elt Midyán markából — nemde én küldtelek? 15És ezt mondta neki: Kérlek, Ádonáj, mivel szabadítsam meg Yiszrá’Elt? Íme, az én ezredem a leggyengébb Menáshehban, és én vagyok a legkisebb atyám házában. 16És ezt mondta neki Yahuwah: Bizony, veled leszek, és úgy megvered Midyánt, mint egyetlen embert. 17És ezt mondta neki: Ha kegyelmet találtam a szemeidben, tégy nekem jelet, hogy te vagy, aki velem beszél. 18Ne távozz el innen, míg vissza nem jövök hozzád, és ki nem hozom ajándékomat, és le nem teszem eléd. – És ezt mondta: Itt fogok ülni, míg vissza nem térsz.
19És bement Gid’on, és elkészített egy kecskegidát meg egy éfa lisztből Mátzotot; a húst kosárba tette, a levét fazékba tette, és kivitte hozzá a tölgyfa alá, és odanyújtotta. 20És ezt mondta neki Málákh HáElohim: Vedd a húst és a Mátzotot, és tedd le erre a sziklára, a levét pedig öntsd ki. És úgy cselekedett. 21És kinyújtotta Málákh Yahuwah a botja végét, amely a kezében volt, és megérintette a húst meg a Mátzotot; és tűz szállt fel a sziklából, és megemésztette a húst meg a Mátzotot; Málákh Yahuwah pedig eltűnt a szemei elől. 22És látta Gid’on, hogy Málákh Yahuwah volt az, és ezt mondta Gid’on: Jaj, Ádonáj Yahuwah! Mert orcáról orcára láttam Málákh Yahuwaht! 23És ezt mondta neki Yahuwah: Békesség neked, ne félj, nem halsz meg! 24És épített ott Gid’on egy Mizbeáchot Yahuwahnak, és elnevezte azt Yahuwah–Shálomnak. Mind a mai napig ott van Ezri-házbeli Ofráhban.
25És volt azon az éjszakán, ezt mondta neki Yahuwah: Vedd apád bikáját, a második bikát, a hétévest, és rombold le a Bá’ál Mizbeáchát, amely apádé, a mellette levő Asherah-t pedig vágd ki. 26És építs Mizbeáchot Yahuwahnak, a te Elohimodnak ennek az erődnek a tetején, az elrendezés szerint; és vedd a második bikát, és mutasd be égőáldozatul a kivágott Asherah fáin. 27És vett Gid’on tíz férfit a szolgái közül, és úgy cselekedett, ahogyan Yahuwah mondta neki; és volt, mivel félt atyja házától és a város férfiaitól, semhogy nappal tegye meg, éjjel tette meg. 28És korán fölkeltek a város férfiai reggel, és íme, le volt rombolva a Bá’ál Mizbeácha, és a mellette levő Asherah ki volt vágva, a második bika pedig fel volt áldozva a fölépített Mizbeáchon. 29És ezt mondták egyik a másiknak: Ki tette ezt a dolgot? És kérdezősködtek és kutattak, és ezt mondták: Gid’on, Yoásh fia tette ezt a dolgot. 30És ezt mondták a város férfiai Yoáshnak: Hozd ki a fiadat, hogy meghaljon, mert lerombolta a Bá’ál Mizbeáchát, és mert kivágta a mellette levő Asherah-t. 31És ezt mondta Yoásh mindazoknak, akik szembeszálltak vele: Ti akartok perelni a Bá’álért? Ti akarjátok megszabadítani őt? Aki perel érte, az haljon meg reggelre! Ha elohim ő, pereljen ő magáért, amiért lerombolták a Mizbeáchát. 32És elnevezte őt azon a napon Yerubá’álnak, mondván: Pereljen vele a Bá’ál, amiért lerombolta a Mizbeáchát.
33És egész Midyán, Ámálek és a keletiek fiai egybegyűltek együtt, átkeltek, és tábort ütöttek a Yizre’El völgyében. 34És Ruách Yahuwah felöltötte Gid’ont, és megfújta a Shofárt, és hadba szólíttatott az Ávi’ezer az ő nyomában. 35És követeket küldött egész Menáshehba, és az is hadba szólíttatott a nyomában; és követeket küldött Ásherba, Zvulunba és Náftáliba, és azok is felvonultak eléjük.
36És ezt mondta Gid’on HáElohimnak: Ha kezem által szabadítod meg Yiszrá’Elt, ahogyan mondtad — 37íme, kiteszem a gyapjúfürtöt a szérűre: ha harmat lesz csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig szárazság, akkor tudni fogom, hogy kezem által szabadítod meg Yiszrá’Elt, ahogyan mondtad. 38És úgy lett: korán fölkelt másnap, és kicsavarta a gyapjúfürtöt, és harmatot facsart ki a gyapjúfürtből, egy tál telijét vizekkel. 39És ezt mondta Gid’on HáElohimnak: Ne gerjedjen fel haragod ellenem, hadd szóljak csak még ez egyszer; hadd tegyek próbát, kérlek, csak még ez egyszer a gyapjúfürttel: legyen, kérlek, szárazság csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig legyen harmat. 40És úgy tett Elohim azon az éjszakán: szárazság lett csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig harmat lett.
Szójegyzék: Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Asherah (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – Kanaani istennő/kultikus oszlop/fa-szimbólum • Ávi’ezer (אֲבִיעֶזֶר – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – apám segítség – Menásheh egyik nemzetsége, Gid’on őse • Ázáh (עַזָּה – 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gid’on (גִּדְעוֹן – 𐤂𐤃𐤏𐤅𐤍) – Favágó/Pusztító • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Ofráh (עָפְרָה – 𐤏𐤐𐤓𐤄) – Őzike – város Menásheh területén, Gid’on szülőföldje • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shofár (שׁוֹפָר – 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yahuwah-Shálom (יַהוּהָ שָׁלוֹם – 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤋𐤅𐤌) – „Yahuwah a békesség” – Gid’on Mizbeáchának neve Ofráhban (6:24) • Yerubá’ál (יְרֻבַּעַל – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤋) – „pereljen vele a Bá’ál” – Gid’on mellékneve (6:32) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’El (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá’El északi részén • Yoásh (יוֹאָשׁ – 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia