1Fokozatok éneke. Dávidé.
Íme, mily jó és mily gyönyörűséges,
Testvérek lakása együtt!
2Mint a jó olaj a fejen,
Lecsordul a szakállra, Áháron szakállára,
Amely lecsordul köntöse szegélyére.
3Mint a Chermon harmatja,
Amely leszáll Tzion hegyeire.
Mert ott parancsolta Yahuwah az áldást,
Életeket örökké.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Berákhá (בְּרָכָה – 𐤁𐤓𐤊𐤄) – Áldás • Chájim (חַיִּים – 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Élet • Chermon (חֶרְמוֹן – 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – Szent/Elkülönített – magashegyi csúcs északon • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Má’álot (מַעֲלוֹת – 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕) – Fokozatok/Felmenetel • Shir (שִׁיר – 𐤔𐤉𐤓) – Ének/Dal • Tzion (צִיּוֹן – 𐤑𐤉𐤅𐤍) – Dávid városa; Yerusháláyim szent neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve