1Nádáv és Ávihu, Áháron fiai, fogták ki-ki a maga szenesserpenyőjét, tüzet tettek beléjük, füstölőszert raktak rá, és idegen tüzet vittek Yahuwah elé, amilyet nem parancsolt nekik. 2Ekkor tűz csapott ki Yahuwah színe elől, és megemésztette őket; meghaltak Yahuwah színe előtt. 3Mosheh így szólt Áháronhoz: Erről beszélt Yahuwah, amikor azt mondta: A hozzám közelállókban szentnek bizonyulok, és az egész nép színe előtt megdicsőíttetem. Áháron pedig elhallgatott. 4Mosheh odahívta Mishá’Elt és Eltzáfánt, Uzi’Elnek, Áháron nagybátyjának a fiait, és ezt mondta nekik: Járuljatok ide, és vigyétek el testvéreiteket a Kodesh ➣ a Szentély elől, a táboron kívülre. 5Oda is járultak, és kivitték őket köntösükben a táboron kívülre, ahogyan Mosheh mondta.

6Azután Mosheh ezt mondta Áháronnak meg a fiainak, El’ázárnak és Itámárnak: Fejeteket ne hagyjátok zilálva, ruhátokat meg ne szaggassátok, hogy meg ne haljatok, és Yahuwah meg ne haragudjék az egész közösségre. testvéreitek pedig, Yiszrá’El egész háza, sirassák az égést, amelyet Yahuwah támasztott. 7Az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratától ne távozzatok el, különben meghaltok, mert rajtatok van Yahuwah felkenő olaja. Ők tehát Mosheh szava szerint cselekedtek.

8Azután így szólt Yahuwah Áháronhoz: 9Bort és részegítő italt ne igyál, te és a fiaid veled, amikor bementek az Ohel Mo’edba, hogy meg ne haljatok. Örök rendelkezés legyen ez nektek nemzedékről nemzedékre, 10hogy különbséget tudjatok tenni a szent és a közönséges között, a tisztátalan és a tiszta között, 11és hogy taníthassátok Yiszrá’El fiait mindazokra a rendelkezésekre, amelyeket Yahuwah mondott nekik Mosheh által.

12Mosheh így szólt Áháronhoz és megmaradt fiaihoz, El’ázárhoz és Itámárhoz: Fogjátok az ételáldozatot, amely megmaradt Yahuwah tűzáldozataiból, és egyétek meg kovásztalanul a Mizbeách ➣ az Oltár mellett, mert igen szent az. 13A szent helyen egyétek meg, mert neked és a fiaidnak rendelt rész ez Yahuwah tűzáldozataiból, mert így parancsolták nekem. 14A felmutatott szegyet és a felemelt combot is tiszta helyen egyétek meg, te meg a fiaid és a lányaid, mert neked és gyermekeidnek rendelt részül adták azokat Yiszrá’El fiainak békeáldozataiból. 15A felemelt combot és a felmutatott szegyet a kövér részek tűzáldozataival együtt vigyék be, hogy felmutassák Yahuwah színe előtt felmutatott áldozatként; azután a tiéd lesz és a fiaidé örök rendelkezésként, ahogyan Yahuwah parancsolta.

16Mosheh keresvén kereste a vétekáldozati bakot, de íme, elégett már. Megharagudott ezért El’ázárra és Itámárra, Áháron megmaradt fiaira, és ezt mondta: 17Miért nem ettétek meg a vétekáldozatot a szent helyen? Hiszen igen szent az, és Yahuwah nektek adta, hogy hordozzátok a közösség bűnét, és engesztelést szerezzetek értük Yahuwah színe előtt. 18Íme, a vérét nem vitték be a Kodesh belsejébe. Meg kellett volna ennetek a szent helyen, ahogyan megparancsoltam. 19Áháron azonban így szólt Moshehhez: Lám, ma mutatták be vétekáldozatukat és égőáldozatukat Yahuwah színe előtt, engem pedig ilyen dolgok értek. Ha én ma vétekáldozatot ettem volna, vajon jónak látta volna-e Yahuwah? 20Amikor Mosheh ezt hallotta, jónak látta a szemében.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávihu (אֲבִיהוּא – 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀) – Ő az apám • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Chol (חֹל – 𐤇𐤋) – Közönséges/Hétköznapi – ami nem szent • Chukát Olám (חֻקַּת עוֹלָם – 𐤇𐤒𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök rendelkezés • Edáh (עֵדָה – 𐤏𐤃𐤄) – Közösség/Gyülekezet • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Eltzáfán (אֶלְצָפָן – 𐤀𐤋𐤑𐤐𐤍) – Elohim elrejtett • Esh Záráh (אֵשׁ זָרָה – 𐤀𐤔 𐤆𐤓𐤄) – Idegen tűz – Yahuwah által nem parancsolt áldozat • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • Ketoret (קְטֹרֶת – 𐤒𐤈𐤓𐤕) – Füstölőszer/Illatáldozat • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Mincháh (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándék/Hódolat • Mishá’El (מִישָׁאֵל – 𐤌𐤉𐤔𐤀𐤋) – Aki olyan, mint El • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nádáv (נָדָב – 𐤍𐤃𐤁) – Önkéntes/Nagylelkű • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Shekhár (שֵׁכָר – 𐤔𐤊𐤓) – Részegítő ital/Erős ital • Shelámim (שְׁלָמִים – 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌) – Békeáldozat – közösségi áldozat • Táhor (טָהוֹר – 𐤈𐤄𐤅𐤓) – Tiszta – rituálisan alkalmas • Táme (טָמֵא – 𐤈𐤌𐤀) – Tisztátalan – rituálisan alkalmatlan • Tenufáh (תְּנוּפָה – 𐤕𐤍𐤅𐤐𐤄) – Felmutatott/Lengetett áldozat • Terumáh (תְּרוּמָה – 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄) – Felemelt adomány/Papi rész • Uzi’El (עֻזִּיאֵל – 𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋) – Elohim az erőm • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

Pin It on Pinterest