[HU] Mátit’Yáhu 7

1„Ne ítéljetek, hogy ti se ítéltessetek meg. 2Mert amilyen ítélettel ítéltek, olyannal fogtok megítéltetni ti is, és amilyen mértékkel mértek, olyannal mérnek nektek is.”

3„És miért nézed a szálkákat, amelyek testvéred szemében vannak, és nem ügyelsz a gerendára, amely a saját szemedben van? 4Vagy hogyan mondhatod testvérednek: Hagyd, hadd távolítsam el a szálkákat a szemedből – és íme, gerenda van a saját szemedben? 5Képmutató, távolítsd el először a gerendát a szemedből, és azután fogsz látva látni, hogy eltávolítsd a szálkákat testvéred szeméből.”

6„Ne adjátok a szentet a kutyáknak, és gyöngyeiteket ne a disznók elé, nehogy lábaikkal eltapossák azokat, és visszafordulva széttépjenek titeket.”

7„Kérjetek, és adatik nektek; keressetek, és találtok; zörgessetek, és megnyittatik nektek. 8Mert mindenki, aki kér, kap; és aki keres, talál; és aki zörget, annak megnyittatik. 9Mert ki az az ember közületek, akitől a fia kenyeret kér, és ő követ ad neki? 10Vagy ha halat kér, és ő kígyót ad neki? 11És ha ti, akik gonoszok vagytok, tudtok jó adományokat adni fiaitoknak, mennyivel inkább Ábátok, aki az Egekben van, ad jót azoknak, akik őt keresik. 12Ezért mindazt, amit akartok, hogy az emberek tegyenek nektek, ti is tegyétek nekik ugyanúgy; mert ez a Tóráh és a Próféták.”

13„Menjetek be a szűk kapun, mert tágas a kapu és széles az út, amely a pusztulásba visz, és sokan vannak, akik azon mennek be. 14De milyen szűk a kapu és milyen szoros az út, amely az életekre visz, és kevesen vannak, akik megtalálják azt.”

15„Őrizkedjetek a hazug prófétáktól, akik juhok bőrében jönnek hozzátok, de belül ragadozó farkasok. 16Gyümölcseikről ismeritek meg őket. Vajon szednek-e szőlőt a tövisbokorról, vagy fügét a bogáncsról? 17Így minden jó fa jó gyümölcsöt terem, a romlott fa pedig romlott gyümölcsöt. 18A jó fa nem teremhet romlott gyümölcsöt, és a romlott fa nem teremhet jó gyümölcsöt. 19És minden fa, amely nem terem jó gyümölcsöt, kivágatik, és a tűz eledelévé tétetik. 20Ezért gyümölcseikről ismeritek meg őket.”

21„Nem mindenki, aki ezt mondja nekem: Ádon, Ádon – megy be az Egek Királyságába, hanem aki Ábám akaratát cselekszi, aki az Egekben van. 22És lesz azon a napon, hogy sokan mondják majd nekem: Ádoni, Ádoni, vajon nem a te nevedben prófétáltunk-e, a te nevedben űztünk-e ki démonokat, és a te nevedben tettünk-e sok csodát? 23Akkor így jelentem ki nekik: Sohasem ismertelek titeket; távozzatok tőlem, ti gonosztevők.”

24„Ezért mindenki, aki hallja ezeket a szavaimat, és megcselekszi azokat, ahhoz a bölcs szívűhöz hasonlítom, aki a házát a kősziklára építette. 25Az eső a földre ömlött, a vizek patakjai zúdultak, és nagy szél jött, és nekirontottak annak a háznak, de nem dőlt össze, mert a kősziklára volt alapozva. 26És mindenki, aki hallja ezeket a szavaimat, és nem cselekszi meg azokat, ahhoz az esztelen szívűhöz hasonlít, aki a házát a homokra építette. 27Az eső a földre ömlött, a vizek patakjai zúdultak, és nagy szél jött, és nekirontottak annak a háznak, és az összedőlt, és nagy lett az ő leomlása.”

28És történt, amikor Yeshuá befejezte ezeket a szavakat, hogy a nép sokasága álmélkodott a tanításán, 29mert úgy tanította őket, mint akinek hatalma van, és nem úgy, mint a szóférim.

Szójegyzék: Ádon (אָדוֹן – 𐤀𐤃𐤅𐤍) – Úr • Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Próféták (נְבִיאִים – 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤌) – Nevi’im • Szóférim (סוֹפְרִים – 𐤎𐤅𐤐𐤓𐤌) – írástudók/írnokok • Tóráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment

[HU] Mátit’Yáhu 6

1„Őrizkedjetek attól, hogy adakozásotokat az ember szemének láttára gyakoroljátok, mert így nem lesz jutalmatok Ábátoktól, aki az Egekben van. 2Ezért amikor adományt adsz, ne hallass riadás-hangot magad előtt, ahogyan a képmutatók teszik a Beit-Kneszetekben és az utcákon, hogy dicsőséget szerezzenek az Ádám fiainak szemében. Ámen, mondom nektek: íme, megkapták jutalmukat. 3Te pedig amikor adományt adsz, ne tudja a bal kezed, mit tesz a jobb kezed, 4hogy adakozásod titokban legyen; Atyád pedig, aki a rejtekben lát, nyíltan megfizet neked.”

5„És amikor imádkozni jöttök, ne legyetek olyanok, mint a képmutatás emberei, akik szeretnek a Beit-Kneszetekben és a piacterek sarkain megállva imádkozni, hogy lássák őket az Ádám fiainak szemei. Ámen, mondom nektek: íme, megkapták jutalmukat. 6Te pedig amikor imádkozol, menj be a belső szobádba, és zárd be ajtódat magad mögött, és imádkozzál Atyádhoz, akit rejtek vesz körül; Atyád pedig, aki a rejtekben lát, nyíltan megfizet neked. 7És amikor imádkoztok, ne fecsegjetek ajkakkal, mint a Goyim, akik azt gondolják szívükben, hogy szavaik sokaságáért hallgattatnak meg. 8Ne hasonuljatok tehát hozzájuk, mert tudja Ábátok, mi a ti szükségetek, mielőtt kérnétek tőle.”

9„Ti tehát így imádkozzatok: Ávinu, aki az Egekben vagy, szenteltessék meg a te neved. 10Jöjjön el a te Királyságod, legyen meg a te akaratod a földön, amint megtörténik az Egekben. 11A nekünk rendelt kenyeret add meg nekünk ma. 12És bocsásd meg a mi vétkünket, amint mi is megbocsátunk azoknak, akik vétkeztek ellenünk. 13És ne vigy minket próbatétel kezébe, hanem szabadíts meg a gonosztól; mert tied a Királyság, a Hatalom és az Ékesség örökkön-örökké. Ámen.”

14„Mert ha megbocsátjátok az Ádám fiainak vétkeiket, nektek is megbocsát Ábátok, aki az Egekben van. 15Ha pedig nem bocsátjátok meg az Ádám fiainak vétkeiket, Ábátok sem bocsátja meg a ti vétketeket. 16És amikor böjtöltök, ne legyetek olyanok, mint a komor szívű képmutatók, akik elsötétítik arcaikat, hogy böjtölésüket megismerjék az Ádám fiai. Ámen, mondom nektek: íme, megkapták jutalmukat.”

17„Te pedig amikor böjtölsz, kend meg a fejedet, és mosd meg arcaidat, 18hogy böjtölésed ne legyen ismertté az Ádám előtt, hanem csak Atyád előtt, aki a rejtekben van; és Atyád, aki a rejtekben lát, nyíltan megfizet neked.”

19„Ne gyűjtsetek magatoknak kincseket a föld belsejében, ahol a moly és a rozsda emészt, és ahol a tolvajok kiássák és ellopják, 20hanem gyűjtsetek magatoknak kincseket az Egekben, ahol sem a moly, sem a rozsda nem emészt, és ahol a tolvajok nem ássák ki, és nem lopják el. 21Mert ahol a kincsed van, ott lesz a szíved is.”

22„A test lámpása a szem. Ezért ha a szemed ép, bensőd minden szobájában világosság lesz. 23Ha pedig a szemed gonosz, bensőd minden szobájában sötétség lesz. És ha a benned lévő világosság sötétség, milyen nagy a te sötétséged!”

24„Nem szolgálhat senki két úrnak, mert vagy az egyiket gyűlöli, és a másikat szereti, vagy az egyikhez ragaszkodik, és a másikat megveti a szemeiben: nem szolgálhattok az Elohimnak és a mammonnak.”

25„Ezért, íme, mondom nektek: ne aggódjatok a ti lelketekért, mit egyetek és mit igyatok, sem a ti testetekért, mivel ruházzátok be. Nemde a lélek drágább az ételnél, és az ember teste a ruházatánál? 26Tekintsetek az Egek madaraira: nem vetnek, nem aratnak, és nem gyűjtenek csűrökbe, és Ábátok, aki az Egekben van, eltartja őket. Nemde ti sokkal feljebb való értékűek vagytok náluk? 27És ki az közületek, aki aggódásával hozzátehet termetéhez egyetlen singnyit? 28És miért aggódtok a ruházatért? Figyeljétek meg a mező liliomait, hogyan emelkednek és virítanak: nem fáradoznak és nem fonnak, 29de mondom nektek: még Shlomoh sem volt egész ékességében úgy felöltöztetve, mint ezek közül egy. 30És ha a mező füvét, amely ma virít, és holnap kemencébe vettetik, így öltözteti az Elohim, nem sokkal inkább titeket, kicsinyhitűek?”

31„Ezért ne aggódjatok, mondván: Mit együnk, mit igyunk, vagy mibe öltözzünk? 32Mert mindezt a Goyim keresik; Ábátok pedig, aki az Egekben van, tudja, hogy mindezek a ti szükségeitek. 33Hanem keressétek először az Elohim Királyságát és az ő igazságát, és mindezek a kívánatos dolgok megadatnak nektek ráadás-ajándékul. 34Ezért ne aggódjatok a holnap napjáért, mert a holnap majd aggódik a maga dolgaiért: elég a napnak a maga baja.”

Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Beit-Kneszet (בֵּית כְּנֶסֶת – 𐤁𐤉𐤕𐤊𐤍𐤎𐤕) – gyülekezet háza • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shlomoh (שְׁלֹמֹה – 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Testetek (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár

[HU] Mátit’Yáhu 5

1Amikor meglátta a nép sokaságát, és felment a hegyre, és leült ott, és odamentek hozzá tanítványai. 2Kinyitotta a száját, és tanította őket, mondván:

3Boldogok a szellemben szegények, mert övék az Egek Királysága. 4Boldogok a gyászolók, mert ők megvigasztaltatnak. 5Boldogok a szelídek, mert ők öröklik a földet. 6Boldogok, akik éheznek és szomjaznak az igazságra, mert ők megitatnak. 7Boldogok az irgalom gazdái, mert ők irgalomban részesülnek. 8Boldogok a tiszta szívűek, mert ők meglátják Elohimot. 9Boldogok, akik békét teremtenek, mert ők Bené Elohimnak neveztetnek. 10Boldogok az igazságukért üldözöttek, mert övék az Egek Királysága. 11Boldogok vagytok, ha gyaláznak titeket, ha üldöznek titeket, és hazugsággal mindenféle rosszat fognak rátok az én nevemért. 12Örüljetek és ujjongjatok, mert jutalmatok igen bőséges az Egekben, hiszen így üldözték a prófétákat is, akik előttetek voltak.

13Ti vagytok a föld sója. És ha a só ízét veszti, mivel sózzák meg? Ízetlenül semmire sem alkalmas, csak arra, hogy kiszórják, és lábbal eltapossák. 14Ti vagytok a világ világossága. A hegyen ülő város nem rejtőzhet el. 15A mécsest sem gyújtják meg, hogy a véka alá tegyék, hanem a Menoráhra, hogy világítson mindenkinek, aki a házban van. 16Úgy ragyogjon a ti világosságotok az emberek fiai előtt, hogy lássák jó cselekedeteiteket, és dicsőítsék Ábátokat az Egekben.

17Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a Toráht vagy a prófétákat. Nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy betöltsem. 18Mert bizony mondom nektek: amíg az Egek és a föld el nem múlnak, egy Yud sem múlik el a Toráhból, még egy Kotz sem, míg minden valóra nem válik. 19Ezért, aki e legkisebb parancsolatok közül akár csak egyet is eltöröl, és így tanítja az embereket, lenézettnek neveztetik az Egek Királyságában; aki pedig megteszi és tanítja megtenni, az tiszteltnek neveztetik az Egek Királyságában. 20Mert mondom nektek: ha igazságotok nem haladja meg az Szoferek és a Perushim igazságát, nem mentek be az Egek Királyságába.

21Hallottátok, mi mondatott a régieknek: Ne gyilkolj! És az az ember, aki gyilkol, a bírák ítéletére adatik. 22Én pedig azt mondom nektek: aki ok nélkül haragszik testvérére, a bírák ítéletére adatik; aki pedig azt mondja testvérének: Reikáh! (te üresfejű) – a Szánhedrin kezébe adatik; aki pedig Náválnak (hitetlennek) nevezi, a Gei-Hinom tüzébe esik. 23Ezért tehát, ha áldozati ajándékodat a Mizbeáchra ➣ az Oltár viszed, és ott jut eszedbe, hogy testvérednek valami panasza van ellened, 24hagyd ott ajándékodat a Mizbeách előtt, és menj, alázkodj meg és békítsd meg testvéredet, és azután jöjj, és vidd fel ajándékodat. 25Békülj meg sietve perlő ellenfeleddel, amíg úton vagy vele, hogy perlő ellenfeled át ne adjon a bíró kezébe, a bíró pedig át ne adjon a poroszló kezébe, és börtön házába ne vessen. 26Bizony mondom néked: ki nem jössz onnan, amíg meg nem fizeted az utolsó Perutáht.

27Hallottátok, mi mondatott a régieknek: Ne paráználkodj! 28Én pedig azt mondom nektek: mindenki, aki szemét veti egy asszonyra, hogy paráznaság szellemével vágyakozzon utána, már paráználkodott vele szívében. 29És ha jobb szemed visz bűnre, vájd ki, és dobd el magadtól, mert jobb neked, ha egy tag vész el, mintha egész tested a Gei-Hinomra vettetik. 30És ha jobb kezed visz bűnre, vágd le, és dobd el magadtól, mert jobb neked, ha egy tag vész el, mintha egész tested a Gei-Hinomra vettetik.

31És mondatott: Aki elbocsátja feleségét, adjon a kezébe válólevelet. 32Én pedig azt mondom nektek: aki elbocsátja feleségét – kivéve paráznaság esetét –, házasságtörővé teszi őt, és aki elbocsátott asszonyt vesz feleségül, az házasságtörést követ el.

33És hallottátok, mi mondatott a régieknek: Ne esküdj hamisan, fogadalmaidat pedig fizesd meg Yahuwahnak. 34Én pedig azt mondom nektek: egyáltalán ne esküdjetek: se az Egekre, mert azok Elohim királyi széke, 35se a földre, mert az lábainak zsámolya, se Yerusháláyimra, mert az a nagy Király városa. 36Fejedre se esküdj, mert egyetlen hajszáladat sem teheted fehérré vagy feketévé. 37Hanem ez legyen a ti beszédetek: igen, igen; nem, nem. Ami pedig ezen túlmegy, az a gonosz forrásából van.

38Hallottátok, hogy mondatott: Szemet szemért és fogat fogért. 39Én pedig azt mondom nektek: ne állj szembe azzal, aki azért jön, hogy rosszat tegyen neked, hanem ha arcul üt jobb felől, tartsd oda neki a bal felőlit is. 40És aki pereskedni akar veled, hogy elvegye rólad köntösödet, annak engedd át köpenyedet is. 41És aki egy darab földnyi útra kényszerít, menj el vele kettőre. 42Adj annak, aki kér tőled, és aki kölcsönt akar kérni kezedből, attól ne rejtsd el arcaidat.

43Hallottátok, hogy mondatott: Szeresd felebarátodat, és gyűlöld ellenségedet. 44Én pedig azt mondom nektek: Szeressétek ellenségeiteket, áldjátok átkozóitokat, tegyetek jót gyűlölőitekkel, és imádkozzatok fájdalmat okozóitokért és üldözőitekért, 45hogy fiai legyetek Ábátoknak az Egekben, aki felragyogtatja napját gonoszokra és jókra, és esőt ad igazaknak és gonoszoknak. 46Mert ha azokat szeretitek, akik titeket szeretnek, mi a jutalmatok? Nem ugyanígy tesznek-e a vámszedők is? 47És ha békével csak testvéreiteket köszöntitek, mi a többletetek? Nem ugyanígy tesznek-e a vámszedők is? 48Legyetek azért feddhetetlenek, ahogyan Ábátok az Egekben feddhetetlen.

Szójegyzék: Ábá (אָבָא – 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gei-Hinom (גֵּי הִנֹּם – 𐤂𐤉𐤄𐤍𐤌) – Hinom völgye: gyermekáldozati hely Yerusháláyim déli oldalán: Gyehenna/Pokol völgye • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Kotz (קוֹץ – 𐤒𐤅𐤑) – tövis; betűágacska (a héber betű apró kiszögellése) • Málkhut HáShámáyim (מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם – 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌) – Mennyek Királysága • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Návál (נָבָל – 𐤍𐤁𐤋) – Bolond/Ostoba – Ávigáyil első férje • Perushim (פְּרוּשִׁים – 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – elkülönülők • Perutáh (פְּרוּטָה – 𐤐𐤓𐤅𐤈𐤄) – mishnai legkisebb pénzegység • Reikáh (רֵיקָה – 𐤓𐤉𐤒𐤄) – üresfejű, semmirekellő (aramaios megszólító alak) • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Szánhedrin (סַנְהֶדְרִין – 𐤎𐤍𐤄𐤃𐤓𐤉𐤍) – Nagytanács • Szofer (סוֹפֵר – 𐤎𐤅𐤐𐤓) – írástudó • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yud (יוּד – 𐤉𐤅𐤃) – a héber jud betű (a legkisebb héber betű)

[HU] Mátit’Yáhu 4

1Akkor elvezettetett Yeshuá a Ruách által a pusztába, hogy megkísértse ott a Szátán. 2Negyven nap és negyven éjjel böjtölt, és megéhezett. 3Ekkor odalépett hozzá a kísértő, és ezt mondta neki: „Ha BenElohim vagy, mondd, és ezek a kövek legyenek kenyérré.” 4Ő felelt és ezt mondta: „Meg van írva: Nem csak kenyérrel él az ember, hanem mindennel, ami Yahuwah szájából származik.” 5Ekkor magával vitte őt a Szátán a szent városba, és a Beit-haMikdás tetejének csúcsára állította, 6és ezt mondta neki: „Ha BenElohim vagy, vesd le magadat a földre, mert meg van írva: Málákhjainak parancsol felőled, és tenyereken hordoznak téged, hogy meg ne üsd lábadat a kőbe.” 7Yeshuá ezt mondta neki: „Viszont meg van írva: Nem fogod megkísérteni Yahuwaht, a te Elohimodat!” 8Ismét magával vitte a Szátán egy igen magas hegyre, és megmutatta neki a föld minden királyságát és azok dicsőségét, 9és ezt mondta neki: „Mindezeket neked adom, ha leborulsz és hódolsz nekem.” 10Ekkor ezt mondta neki Yeshuá: „Eredj el tőlem, Szátán, mert meg van írva: Yahuwah előtt, a te Elohimod előtt fogsz meghajolni, és csak őt fogod szolgálni!” 11Ekkor elhagyta őt a Szátán, és íme, Málákhim léptek hozzá, és szolgáltak neki.

12Amikor Yeshuá meghallotta, hogy Yochánánt fogságba vetették, visszatért Gálilba. 13Elhagyta Nátzrátet, elment, és letelepedett a tengerparti Kfár-Náchumban, Zvulun és Náftáli határaiban, 14hogy beteljesedjék, amit Yeshá’Yáhu próféta által mondott: 15Zvulun földje felé és Náftáli földje felé, a tenger útja, a Yárdenen túl, a Goyim Gálilja! 16A nép, amely sötétségben jár, nagy világosságot látott; akik a halál árnyékának földjén laknak — világosság ragyogott rájuk.” 17Attól az időtől fogva kezdte Yeshuá kiáltani és mondani: „Térjetek meg útjaitokból, mert közel jött a Mennyeknek Királysága, hogy eljöjjön.”

18Amint Yeshuá a Gálili-tenger mellett járt, meglátott két testvért, Shim’ont, akit Kefának neveztek, és testvérét, Andreászt, amint a hálót a tenger színén kiterítették, mert halászok voltak. 19Ezt mondta nekik: „Jöjjetek utánam, és emberhalászokká teszlek titeket.” 20Ők pedig egy pillanat alatt otthagyták hálóikat, és követték őt. 21Tovább ment onnan, és meglátott két másik testvért, Yá’ákovot, a Závdi fiát és testvérét, Yochánánt, amint a hajóban atyjukkal, Závdivel együtt rendezgették hálóikat, és kiáltott nekik. 22Ők is egy pillanat alatt otthagyták a hajót és atyjukat, és követték őt.

23Bejárta Yeshuá egész Gálilt, tanított ott a Beit-Kneszetjeikben, kiáltván a Mennyeknek Királyságának Örömhírét, és gyógyított mindenféle betegséget és mindenféle nyavalyát a nép körében. 24Híre elterjedt egész Árámban, és hozzá vitték mindazokat a betegeket, akiket különféle nyavalyák és gonosz betegségek gyötörtek, a gonosz szellemektől megszállottakat, a holdkórosokat és a csontjaikban bénákat, és meggyógyította őket. 25Nagy gyülekezés követte őt Gálilból, a Dekapoliszból, Yerusháláyimből, Yáhu’Dáhtól és a Yárdenen túlról.

Szójegyzék: Andreász (אַנְדְּרֵאָס – 𐤀𐤍𐤃𐤓𐤀𐤎) – férfias (görög • Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Beit-haMikdás (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély háza • Beit-Kneszet (בֵּית כְּנֶסֶת – 𐤁𐤉𐤕𐤊𐤍𐤎𐤕) – gyülekezet háza • Ben HáElohim (בֶּן הָאֱלֹהִים – 𐤁𐤍𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Elohim Fia • Dekapolisz (דֶּכַּפֹלִיס – 𐤃𐤊𐤐𐤋𐤉𐤎) – Tízváros (görög) • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gálil (גָּלִיל – 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Kfár-Náchum (כְּפַר נַחוּם – 𐤊𐤐𐤓𐤍𐤇𐤅𐤌) – Náchum falva • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mennyeknek Királysága (מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם – 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌) – Mennyeknek Királysága • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nátzrát (נָצְרַת – 𐤍𐤑𐤓𐤕) – Názáret/őrszem • Örömhír (בְּשׂוֹרָה – 𐤁𐤔𐤅𐤓𐤄) – Beszoráh, jó hír • Pétrosz (פֶּטְרֹוס – 𐤐𐤈𐤓𐤅𐤎) – szikla (görög) – Péter • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Szátán (שָׂטָן – 𐤔𐤈𐤍) – Vádló/Ellenség • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshá’Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ – 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah szabadít – Ézsaiás • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yochánán (יוֹחָנָן – 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János • Závdi (זַבְדִּי – 𐤆𐤁𐤃𐤉) – Shim’i fia • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia

[HU] Mátit’Yáhu 3

1És történt azokban a napokban, eljött bemerítő Yochánán, és kiáltott Yáhu’Dáh pusztájában, 2és ezt mondta: „Térjetek meg, mert elközelített a Málkhut HáShámáyim, hogy eljöjjön!” 3Ő az, akiről Yeshá’Yáhu próféta így prófétált: „Kiáltó hang a pusztában: Készítsétek Yahuwah útját, tegyétek egyenessé ösvényeit!” 4Maga Yochánán teveszőr ruhába volt öltözve, és bőröv övezte derekát, tápláléka pedig sáska és erdei méz volt. 5És kimentek hozzá Yerusháláyim, egész Yáhu’Dáh és a Yárden egész környéke, 6és bemerítkeztek a keze által a Yárdenban, megvallva bűneiket. 7De amikor látta, hogy sokan a Perushim és a Tzádukim közül jönnek hozzá bemerítkezni, ezt mondta nekik: „Viperák fajzata! Ki tanított titeket megmenekülni lelketek felől az eljövendő lángoló harag elől? 8Teremjetek hát jó gyümölcsöt a megtérésre! 9És ne gondoljátok szívetekben, mondván: Ávráhám a mi atyánk! Mert mondom nektek, hogy ezekből a kövekből is támaszthat Elohim keze fiakat Ávráhámnak. 10És a fejsze már rá van vetve a fák gyökerére, és ezért minden fa, amely nem terem jó gyümölcsöt, kivágatik, és tűzbe vettetik. 11Én íme bemerítelek titeket a vizekben megtérésre, de aki utánam jön, erősebb nálam, akinél kicsiny vagyok ahhoz, hogy saruit hordozzam; ő bemerít titeket Ruách HáKodeshben és tűzben. 12Szórólapátja a kezében, hogy szórjon és megtisztítsa szérűjét, és begyűjtse a búzát csűreibe, a pelyvát pedig elégeti tűzben, amely nem alszik ki.”

13Akkor eljött Yeshuá a Gálilból a Yárdenhoz Yochánán elé, hogy bemerítkezzék a keze által. 14De Yochánán visszatartotta őt, mondván: „Nem nekem volna-e illendő bemerítkeznem a te kezed által, és te jössz hozzám?” 15Yeshuá így felelt, és ezt mondta neki: „Engedj most, mert így illik hozzánk, hogy betöltsünk minden igazságot.” És engedett neki. 16És bemeríttetett Yeshuá, és sietve feljött a vizekből, és íme, megnyíltak neki az egek, és látta Elohim Ruáchát galamb hasonlatosságában alászállni, és megnyugodott rajta. 17És íme, hang kiáltott az egekből: „Ez az én szeretett Fiam, akiben gyönyörködött Nefeshem.”

Szójegyzék: Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gálil (גָּלִיל – 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Málkhut HáShámáyim (מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם – 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌) – Mennyek Királysága • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Perushim (פְּרוּשִׁים – 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – elkülönülők • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ – 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Tzádukim (צַדּוּקִים – 𐤑𐤃𐤅𐤒𐤉𐤌) – szadduceusok • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshá’Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ – 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah szabadít – Ézsaiás • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yochánán (יוֹחָנָן – 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János

Pin It on Pinterest