Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Faragj magadnak két Kőtáblát, az előzőkhöz hasonlókat, és felírom azokra a Táblákra azokat a Devárimot ➣ az Igéket, amelyek az első Táblákon voltak, amelyeket összetörtél. 2Készülj fel reggelre, reggel pedig menj föl a Szináj-hegyre, és állj ott elém a hegy tetején! 3Senki se menjen föl veled, és senki se mutatkozzék az egész hegyen! Még a juhok és a marhák se legeljenek a hegy közelében!
4Faragott tehát két Kőtáblát, az előzőkhöz hasonlókat, és Mosheh fölkelt korán reggel, és fölment a Szináj-hegyre, ahogyan Yahuwah megparancsolta neki, és kezébe vette a két Kőtáblát. 5Yahuwah leereszkedett felhőben, odaállt mellé, és kiáltotta Yahuwah nevét. 6Yahuwah elvonult előtte, és így kiáltott: Yahuwah! Yahuwah! El, irgalmas és kegyelmes, hosszútűrő, bővelkedő hűségszeretetben és igazságban! 7Megőrzi a hűségszeretetet ezreknek, megbocsátja a bűnt, a hitszegést és a vétket. Bár nem hagyja egészen büntetlenül, hanem megbünteti az atyák bűnéért a fiakat és a fiak fiait, harmad- és negyedízekig.
8Mosheh sietve a földre borult, és leborulva imádkozott. 9Ezt mondta: Ha kegyelmet találtam a szemeidben, Ádonáj, járjon közöttünk Ádonáj! Mert bár kemény nyakú nép ez, bocsásd meg bűneinket és vétkeinket, és fogadj el bennünket örökségeddé!
10Yahuwah így felelt: Íme, szövetséget kötök! Egész néped előtt olyan csodákat teszek, amilyenek nem teremtődtek az egész földön, egyetlen nép között sem. Meglátja majd az egész nép, amelynek közepében vagy, Yahuwah cselekedetét, mert félelmetes az, amit veled fogok cselekedni. 11Tartsd meg, amit ma parancsolok neked! Íme, kiűzöm előled az Emorimat, a Kená’ánit, a Chitit, a Perizit, a Chivit és a Yevuszit.
12Vigyázz, nehogy szövetséget köss annak a földnek a lakóival, ahová mész, mert csapdává lesz a körödben! 13Sőt romboljátok le oltáraikat, törjétek össze oszlopaikat, és vágjátok ki Ásheráhbálványaikat! 14Ne borulj le más el előtt, mert Yahuwah, akinek neve Káná, féltékeny El! 15Ne köss szövetséget annak a földnek a lakóival, mert amikor paráználkodnak elohimuk után, és áldoznak elohimuknak, meghív téged is, és te is enni fogsz áldozatából. 16Lányaik közül veszel feleséget fiaidnak, és lányaik paráználkodnak elohimuk után, és fiaidat is elohimuk utáni paráználkodásra csábítják.
17Nem fogsz magadnak öntött-elohimot készíteni!
18Tartsd meg Chág HáMátzot ➣ a Kovásztalan Kenyerek Ünnepét! Hét napon át egyél Mátzotot, ahogyan megparancsoltam neked, az Áviv hónap megszabott idején, mert az Áviv hónapban jöttél ki Mitzráyimból. 19Minden méhet megnyitó elsőszülött az enyém, és minden hím elsőszülött jószágod is, akár marha, akár juh. 20A szamár elsőszülöttjét azonban juhval váltsd meg! Ha nem váltod meg, szegd a nyakát! Fiaid közül minden elsőszülöttet válts meg! Senki se jelenjék meg előttem üres kézzel!
21Hat napon át dolgozzál, de a hetedik napon pihenj meg! Szántás és aratás idején is pihenj! 22Tartsd meg Chág Shávuot ➣ a Hetek Ünnepét a búzaaratás zsengéivel, és Chág HáÁszif ➣ a Betakarítás Ünnepét az esztendő fordulóján! 23Háromszor egy esztendőben jelenjék meg minden férfiad HáÁdon Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja színe előtt! 24Mert kiűzök előled népeket, és kiterjesztem határodat, és senki sem fogja kívánni földedet, amikor fölmész, hogy megjelenjél Yahuwah, a te Elohimod színe előtt háromszor egy esztendőben.
25Nem fogod áldozatom vérét kovász jelenlétében ontani, és ne maradjon meg reggelig a Peszáchünnep áldozata! 26Földed első termésének legjavát vidd el Yahuwahnak, a te Elohimodnak házába! Nem főzöd majd a gödölyét az anyja tejében.
27Azután ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Írd le ezeket az Igéket, mert ezeknek az Igéknek az alapján kötöttem szövetséget veled és Yiszrá’Ellel! 28Ott volt Yahuwahval negyven nap és negyven éjjel. Kenyeret nem evett, vizet nem ivott. És felírta a Táblákra a szövetség Igéit, a Tíz Igét.
29Amikor Mosheh lejött a Szináj-hegyről — az Edut ➣ a Bizonyság két Táblája Mosheh kezében volt, amikor lejött a hegyről —, Mosheh nem tudta, hogy arcai bőr sugarat vetett, mivel Yahuwah beszélt vele. 30Amikor Áháron és Yiszrá’El fiai mindnyájan meglátták Mosheht, íme, arcainak bőre sugárzott, és féltek közel menni hozzá.
31De Mosheh odahívta őket, és Áháron meg a közösség összes vezetője visszatért hozzá, és Mosheh beszélt hozzájuk. 32Azután odajöttek Yiszrá’El fiai mindnyájan, és megparancsolta nekik mindazt, amit Yahuwah mondott neki a Szináj-hegyen.
33Amikor Mosheh befejezte, hogy szólt hozzájuk, leplet tett az arcaira. 34Valahányszor bement Mosheh Yahuwah elé, hogy beszéljen vele, levette a leplet, amíg ki nem jött. Azután kijött, és elmondta Yiszrá’El fiainak, amit parancsolt neki. 35Yiszrá’El fiai látták Mosheh arcait, hogy sugárzik Mosheh arcainak bőre. Mosheh pedig visszatette a leplet az arcaira, amíg be nem ment, hogy Yahuwahval beszéljen.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áseret HáD’várim (עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים – 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌) – a Tíz Ige • Ásheráh (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – pogány kultuszoszlop • Áviv (אָבִיב – 𐤀𐤁𐤉𐤁) – Érett kalász/Tavasz • B’rit (בְּרִית – 𐤁𐤓𐤉𐤕) – Szövetség • Chág HáÁszif (חַג הָאָסִיף – 𐤇𐤂 𐤄𐤀𐤎𐤉𐤐) – A Betakarítás Ünnepe • Chág HáMátzot (חַג הַמַּצּוֹת – 𐤇𐤂 𐤄𐤌𐤑𐤅𐤕) – A Kovásztalan Kenyerek Ünnepe • Chág Shávuot (חַג שָׁבוּעוֹת – 𐤇𐤂 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤅𐤕) – A Hetek Ünnepe • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Chitim (חִתִּים – 𐤇𐤕𐤉𐤌) – hettiták – pogány nép • Chivim (חִוִּי – 𐤇𐤅𐤉) – Hivviták – pogány nép • Devárim (דְּבָרִים – 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌) – Szavak/Beszédek/Dolgok – a דָּבָר (Dávár) többes alakja; az ötödik könyv neve • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emorim (אֱמֹרִים – 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌) – amoriták – pogány nép • HáÁdon (הָאָדוֹן – 𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍) – Az Úr/A Gazda • Káná (קַנָּא – 𐤒𐤍𐤀) – Féltékeny • Kená’ánim (כְּנַעֲנִים – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌) – kánaániak – pogány nép • Luchot (לוּחוֹת – 𐤋𐤅𐤇𐤅𐤕) – kőtáblák – a Bizonyság táblái • Maszve (מַסְוֶה – 𐤌𐤎𐤅𐤄) – Lepel/Fátyol • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Perizim (פְּרִזִּים – 𐤐𐤓𐤆𐤉𐤌) – perizziek – pogány nép • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Táblák (לוּחוֹת – 𐤋𐤅𐤇𐤅𐤕) – Luchot • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yevuszim (יְבוּסִים – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉𐤌) – jebuziak – pogány nép • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azután így szólt Moshehhez Yahuwah: Menj, indulj fel innen a néppel együtt, amelyet fölhoztál Mitzráyimból, arra a földre, amelyet esküvel ígértem meg Ávráhámnak, Yitzcháknak és Yá’ákovnak, amikor azt mondtam, hogy az ő utódaiknak adom azt. 2Málákhot küldök előtted, és kiűzöm a Kená’ánit, Emorit, Chitit, Perizit, Chivit és Yevuszit. 3Bemész a tejjel és mézzel folyó földre, mert nem megyek fel közötted, mert kemény nyakú nép vagy, és elpusztítanálak az úton.
4Amikor meghallotta a nép ezt a rossz beszédet, gyászolni kezdett, és senki sem rakta magára ékszereit. 5Mert Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Mondd meg Yiszrá’El fiainak, hogy mivel kemény nyakú nép, megsemmisíteném, ha csak egy pillanatig is köztük mennék. Azért rakják le magukról ékszereiket, és majd meglátom, mit tegyek veled. 6Le is rakták magukról ékszereiket Yiszrá’El fiai a Chorev-hegytől fogva.
7Mosheh pedig fogta a sátrat, és a táboron kívül vonta fel, messze a tábortól, és Ohel Mo’ednek ➣ Találkozás Sátrának nevezte el. És mindenki, aki Yahuwaht kereste, kiment az Ohel Mo’edhez a táboron kívülre.
8Valahányszor kiment Mosheh a sátorhoz, az egész nép fölkelt, és mindenki odaállt sátra bejáratához, és nézte Mosheht, amint bement a sátorba. 9Valahányszor bement Mosheh a sátorba, felhőoszlop ereszkedett le, és megállt a sátor bejáratánál. Így beszélt Moshehvel Yahuwah. 10Amikor az egész nép látta, hogy ott áll a felhőoszlop a sátor bejáratánál, az egész nép fölkelt, és mindenki leborult sátra bejáratánál. 11Yahuwah pedig orcáról orcára beszélt Moshehvel, ahogyan az ember a társához beszél. Amikor visszatért a táborba, szolgája, az ifjú Yáhu’Shuáh, Nun fia nem távozott el a sátor belsejéből.
12Majd ezt mondta Mosheh Yahuwahnak: Lásd, te azt mondod nekem, hogy vezessem ezt a népet. Te pedig nem adtad tudtomra, kit küldesz velem. Pedig azt mondtad: Név szerint ismerlek téged, és megnyerted jóindulatomat. 13Ha valóban megnyertem jóindulatodat, ismertesd meg velem a te utadat, hogy ismerjelek Téged, és kegyelmet találjak szemedben. Nézd, ez a nép mégiscsak a te néped! 14Yahuwah így felelt: arcaim megy, és nyugalmat adok neked! 15Mosheh azt mondta: Ha nem jönnek velünk a te arcaid, akkor ne is vigyél tovább bennünket! 16Mi másból tudnánk meg, hogy én és a te néped megnyertük jóindulatodat, ha nem abból, hogy velünk jössz? Így leszünk kitüntetve én és a te néped minden más néptől a föld színén.
17Yahuwah így szólt Moshehhez: Megteszem ezt is, amiről beszéltél, mert megnyerted jóindulatomat, és név szerint ismerlek. 18Mosheh pedig ezt mondta: Mutasd meg nekem, kérlek, dicsőségedet! 19Yahuwah így felelt: Elvonultatom előtted egész jóságomat, és kimondom előtted Yahuwah nevét. Kegyelmezek, akinek kegyelmezek, és irgalmazok, akinek irgalmazok. 20arcaimat azonban nem láthatod – mondta -, mert nem láthat engem ember úgy, hogy életben maradjon. 21És ezt mondta Yahuwah: Van itt hely nálam, állj a kősziklára! 22És amikor elvonul dicsőségem, a kőszikla hasadékába állítalak, és kezemmel betakarlak, amíg elvonulok. 23Azután elveszem kezemet, és megláthatsz hátulról, de arcaim nem láthatók.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Chen (חֵן – 𐤇𐤍) – Kegyelem/kedvesség • Chorev (חֹרֵב – 𐤇𐤓𐤁) – szárazság/pusztulás hegye • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Pánim (פָּנִים – 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arc/Orca/Jelenlét • Pánim el-Pánim (פָּנִים אֶל פָּנִים – 𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Arcról arcra • Tov (טוֹב – 𐤈𐤅𐤁) – Jó/jóság – föld Yiszrá’Eltől keletre • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Amikor a nép azt látta, hogy Mosheh késlekedik lejönni a hegyről, összegyülekezett a nép Áháron köré, és azt mondták neki: Kelj fel, készíts nekünk elohimot, akik előttünk járjanak, mert ez a Mosheh, az a férfi, aki felhozott bennünket Mitzráyim földjéről — nem tudjuk, mi történt vele. 2Áháron ezt mondta nekik: Szedjétek le az aranyfüggőket feleségeitek, fiaitok és leányaitok füléből, és hozzátok ide hozzám! 3És leszedte az egész nép az aranyfüggőket a fülükből, és odavitték Áháronhoz. 4Ő átvette a kezeikből, vésővel megformálta, és öntött borjúvá tette. Ekkor azt mondták: Ez a te elohimod, Yiszrá’El, akik felhoztak Mitzráyim földjéről! 5Amikor ezt látta Áháron, oltárt épített elé, és kihirdette Áháron: Holnap Yahuwah ünnepe lesz! 6Másnap korán fölkeltek, égőáldozatokat áldoztak, és békeáldozatokat mutattak be. Azután leült a nép enni és inni, majd felkeltek mulatozni.
7Ekkor így szólt Yahuwah Moshehhez: Menj, indulj le, mert megromlott a néped, amelyet felhoztál Mitzráyim földjéről. 8Hamar letértek arról az útról, amelyet megparancsoltam nekik. Öntött borjút készítettek maguknak, leborultak előtte, áldoztak neki, és ezt mondták: Ez a te elohimod, Yiszrá’El, akik felhoztak Mitzráyim földjéről. 9És így szólt Yahuwah Moshehnek: Láttam ezt a népet, és íme, kemény nyakú nép ez. 10Most hagyj engem, hadd lángoljon fel ellenük haragom, és hadd végezzek velük! Téged pedig nagy néppé teszlek.
11Mosheh azonban esedezett Yahuwah, az ő Elohimja előtt, és ezt mondta: Miért gerjedne, Yahuwah, haragod néped ellen, amelyet nagy erővel és hatalmas kézzel hoztál ki Mitzráyim földjéről? 12Miért mondanák azt a Mitzrim: Rosszra vitte ki őket, hogy megölje őket a hegyekben, és eltörölje őket a föld színéről? Térj el izzó haragodtól, és bánd meg azt a bajt, amit népedre szántál! 13Emlékezz szolgáidra, Ávráhámra, Yitzchákra és Yiszrá’Elre, akiknek önmagadra esküdtél, és ezt mondtad nekik: Úgy megsokasítom magvatokat, mint az Egek csillagait, és ezt az egész földet, amelyről szóltam, magvatoknak adom, és örökre birtokukban lesz. 14És meggondolta magát Yahuwah, és nem tette meg azt a bajt, amelyet népe ellen kimondott.
15Megfordult Mosheh, és lement a hegyről, kezében az Edut ➣ a Bizonyság két Táblája. A Táblák mindkét oldalukon írva voltak; innen is, onnan is írva voltak. 16A Táblák Elohim alkotása voltak, az írás is Elohim írása volt, a Táblákra vésve. 17Amikor Yáhu’Shuáh meghallotta a nép hangját, ahogy zajongtak, így szólt Moshehhez: Harci lárma hangja ez a táborban! 18De ő így felelt: Nem győzelmi ének hangja, és nem is vereség miatti gyászének hangja — éneklés hangját hallom én!
19És lőn, amikor a táborhoz közeledett, és meglátta a borjút meg a táncot, haragra lobbant Mosheh, kezeiből kihajította a Táblákot, és összetörte azokat a hegy lábánál. 20Aztán fogta a borjút, amelyet készítettek, tűzben elégette, addig őrölte, míg porrá nem lett, a vizek színére szórta, és megitatta Yiszrá’El fiaival.
21És ezt mondta Mosheh Áháronnak: Mit tett veled ez a nép, hogy ilyen nagy vétket hoztál rá?! 22Áháron így felelt: Ne lobbanjon haragra uram! Magad is tudod, hogy ez a nép a rosszra hajlik. 23Ezt mondták nekem: Készíts nekünk elohimot, akik előttünk járjanak, mert ez a Mosheh, az a férfi, aki felhozott bennünket Mitzráyim földjéről — nem tudjuk, mi történt vele. 24Én meg ezt mondtam nekik: Akinek aranya van, szedje le magáról! Leszedték, és ideadták nekem. Én pedig tűzbe vetettem, és ez a borjú jött ki belőle.
25Amikor látta Mosheh, hogy a nép féktelen, mert Áháron hagyta őket elvadulni — ellenségeik gyalázatára —, 26odaállt Mosheh a tábor kapujába, és azt mondta: Aki Yahuwahé, hozzám! Levi fiai mind hozzágyűltek. 27Ő pedig ezt mondta nekik: Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Kössön mindenki kardot az oldalára, járjátok be a tábort kaputól kapuig, és öljon mindenki testvért, barátot és rokont! 28Levi fiai Mosheh szava szerint cselekedtek, és elesett azon a napon a népből mintegy háromezer ember. 29És azt mondta Mosheh: Szenteljétek oda magatokat ma Yahuwahnak — mindegyik a fia és testvére árán is —, hogy ma áldást adjon nektek.
30Másnap így szólt Mosheh a néphez: Ti igen nagy vétket követtetek el. Most pedig fölmegyek Yahuwahhoz, talán engesztelést szerezhetek vétketekért. 31Visszatért tehát Mosheh Yahuwahhoz, és ezt mondta: Ó, jaj! Igen nagy vétket követett el ez a nép, mert aranyból elohimot készítettek maguknak. 32És most, ha elhordoznád vétküket… ha pedig nem, akkor kérlek, törölj ki engem a Könyvedből, amelyet írtál!
33És így felelt Yahuwah Moshehnek: Aki vétkezett ellenem, azt törlöm ki a Könyvemből. 34Most pedig menj, vezesd a népet oda, ahová mondtam neked! Íme, az én Málákhom megy előtted, de a számonkérés napján számon kérem rajtuk vétküket. 35És megverte Yahuwah a népet azért, mert megcsinálták a borjút, amelyet Áháron készített.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Egel (עֵגֶל – 𐤏𐤂𐤋) – Borjú – az aranyborjú • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzri/Mitzrim (מִצְרִים – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptomiak • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Táblák (לוּחוֹת – 𐤋𐤅𐤇𐤅𐤕) – Luchot • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez: Lásd, név szerint elhívtam Betzál’Elt, Uri fiát, Chur fiának a fiát, a Yáhu’Dáh törzséből. 2Betöltöttem őt Ruách Elohimmall, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden munkára való képességgel, 3hogy terveket szőjön: aranyban, ezüstben és rézben dolgozzon, 4kövek vésésére és foglalatba illesztésére, fa kifaragására, és mindenféle munka elvégzésére. 5Én pedig, lám, melléje rendeltem Oholiávot, Áchiszámákh fiát, a Dán törzséből, és minden bölcs szívű ember szívébe bölcsességet adtam, hogy elkészítsék mindazt, amit megparancsoltam neked: 6az Ohel Mo’edet ➣ a Találkozás Sátrát, az Áron HáEdutot ➣ a Bizonyság Ládáját és az Káporetet ➣ az Engesztelő Födelet, amely rajta van, és a Sátor minden eszközét, 7az asztalt és eszközeit, a tiszta Menoráht minden eszközével, és a Mizbeách HáKetoretet ➣ az Illatáldozati Oltárt, 8a Mizbeách HáOláht ➣ az Égőáldozati Oltárt és minden eszközét, a medencét és állványát, 9a szövött szolgálati ruhákat, a szent ruhákat Áháronnak, a Kohennek, és fiainak ruháit a Koheni szolgálatra, 10a fölkenés olaját és az illatáldozati füstölőszert a fűszerekből a Kodesh ➣ a Szentély számára. Mindent úgy fognak elkészíteni, ahogyan megparancsoltam neked.
11Azután így szólt Yahuwah Moshehhez: 12Te pedig szólj Yiszrá’El fiaihoz, ezt mondva: De az én Shábátjaimat meg fogjátok tartani, mert jel ez köztem és köztetek nemzedékről nemzedékre, 13hogy tudjátok: én, Yahuwah, vagyok a megszentelőtök. 14Meg fogjátok tartani a Shábátot, mert szent az nektek. Aki megszentségteleníti, halállal fog meghalni; mert mindenki, aki munkát végez azon, ki fog vágatni az a lélek a népe köréből. 15Hat napon át végezzék munkájukat, de a hetedik nap Shábát Shábáton ➣ Teljes Nyugalom, Yahuwahnak szentelt. Aki munkát végez a Shábát napján, halállal fog meghalni. 16Tartsák meg Yiszrá’El fiai a Shábátot, megtartva a Shábátot nemzedékről nemzedékre, örök szövetségül. 17Köztem és Yiszrá’El fiai között örök jel ez, mert hat napon át alkotta Yahuwah az Egeket és a földet, a hetedik napon pedig abbahagyta és felüdült.
18Amikor befejezte Elohim Moshehvel való beszédét a Szináj-hegyen, átadta neki az Edut két Tábláját, Elohim ujjával írt Kőtáblákat.
Szójegyzék: Áchiszámákh (אֲחִיסָמָךְ – 𐤀𐤇𐤉𐤎𐤌𐤊) – testvérem támogat • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Betzál’El (בְּצַלְאֵל – 𐤁𐤑𐤋𐤀𐤋) – El árnyékában/oltalmában • Chur (חוּר – 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kőtáblák (לוּחוֹת – 𐤋𐤅𐤇𐤅𐤕) – Luchot • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mizbeách HáKetoret (מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕) – Illatáldozati Oltár – a füstölőszer aranyoltára • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oholiáv (אָהֳלִיאָב – 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤀𐤁) – Atyám sátra • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shábát Shábáton (שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן – 𐤔𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤕𐤅𐤍) – Teljes nyugalom/Szombatok szombatja • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • TestvérKeszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Uri (אוּרִי – 𐤀𐤅𐤓𐤉) – Fényem/Tüzem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Készíts Mizbeách HáKetoretet ➣ az Illatáldozati Oltárt; akácfából készítsd. 2Egy könyök legyen a hossza és egy könyök a szélessége — négyzet alakú legyen —, és két könyök a magassága; vele egy darabból legyenek a szarvai. 3Vond be tiszta arannyal a tetejét és falait körös-körül, valamint a szarvait is, és készíts rá körös-körül aranyszegélyt. 4Két aranykarikát is készíts hozzá a szegélye alá, két oldalára készítsd, mindkét oldalára; legyenek a rudak hüvelyei, hogy ezeken hordozzák a Mizbeáchot ➣ az Oltárt. 5A rudakat akácfából készítsd, és vond be őket arannyal. 6Helyezd a Mizbeáchot a Párokhet ➣ a Kárpit elé, amely az Áron HáEdut ➣ a Bizonyság Ládáján van, a Káporet ➣ az Engesztelő Födél elé, amely az Edut fölött van, ahol találkozni fogok veled. 7Mutasson be rajta Áháron fűszeres illatáldozatot; reggelről reggelre, amikor rendbe hozza a mécseseket, akkor mutassa be. 8Amikor Áháron meggyújtja a mécseseket alkonyatkor, akkor is mutassa be: szüntelen illatáldozat legyen ez Yahuwah színe előtt nemzedékről nemzedékre. 9Nem fogtok bemutatni azon idegen illatáldozatot, sem égőáldozatot, sem ételáldozatot; italáldozatot sem fogtok önteni rá. 10Végezzen Áháron engesztelést annak szarvain évente egyszer; az engesztelő bűnért való áldozat véréből végezzen rajta engesztelést évente egyszer nemzedékről nemzedékre. Kodesh Kodáshim ➣ Legszentebb ez Yahuwahnak.
11Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 12Amikor összeírod Yiszrá’El fiainak főösszegét számba vételükkor, mindenki adjon Nefesh-váltságot magáért Yahuwahnak a számba vételük során, hogy ne érje őket csapás a számba vétel miatt. 13Ezt fogja adni mindenki, aki átesik a számba vételen: fél shekelt a szent shekel szerint — húsz geráh a shekel —; fél shekel legyen a felajánlás Yahuwahnak. 14Mindenki, aki átesik a számba vételen húszévestől fölfelé, meg fogja adni Yahuwahnak szóló felajánlását. 15A gazdag nem fog adni többet, és a nincstelen nem fog adni kevesebbet fél shekelnél, amikor megadjátok Yahuwahnak szóló felajánlást engesztelésül lelketekért. 16Vedd át az engesztelés ezüstjét Yiszrá’El fiaitól, és add azt az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra szolgálatára, hogy emlékeztetőül szolgáljon Yiszrá’El fiainak Yahuwah színe előtt, engesztelésül lelketekért.
17Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 18Készíts mosakodásra való rézmedencét, amelynek állványa is rézből legyen; helyezd azt az Ohel Mo’ed és az Mizbeách közé, és tölts bele vizeket. 19Mossák meg abban Áháron és fiai a kezeiket és lábaikat. 20Amikor bemennek az Ohel Mo’edbe, vizekkel fognak mosakodni, hogy ne haljanak meg; vagy amikor az Mizbeáchhoz járulnak, hogy szolgálatot végezzenek, és tűzáldozatot füstölögtessenek Yahuwahnak. 21Megmossák a kezeiket és lábaikat, hogy ne haljanak meg. Örök rendelkezés lesz ez nekik — neki és magvának — nemzedékről nemzedékre.
22Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 23Te pedig végy magadnak finom fűszereket: folyékony mirhát ötszáz shekelt, illatos fahéjat feleannyit, kétszázötven shekelt, illatos nádat is kétszázötven shekelt, 24kassziát is ötszáz shekelt a szent shekel szerint, és egy hin olivaolajat. 25Készíts belőle szent kenetolajat, illatos keveréket a kenetkeverő művével: szent kenetolaj legyen. 26Kend meg vele az Ohel Mo’edet és az Áron HáEdutot, 27az asztalt és minden fölszerelését, a Menoráht és fölszerelését, a Mizbeách HáKetoretet, 28a Mizbeách HáOláht ➣ az Égőáldozati Oltárt és minden fölszerelését, a medencét és állványát. 29Szenteld meg azokat, hogy legszentebbek legyenek: mindenki, ami hozzájuk ér, szentté lesz. 30Áháront és fiait is kend fel, és szenteld meg őket, hogy Kohánimjaim legyenek. 31Yiszrá’El fiaihoz pedig így fogsz beszélni: Szent kenetolajom lesz ez nekem nemzedékről nemzedékre. 32Ember testére nem szabad ezt önteni, és összetétele szerint mást ne készítsetek hozzá hasonlót; szent ez, szent lesz nektek. 33Aki ehhez hasonlót kever, vagy aki belőle illetéktelenre tesz, ki fog vágatni népéből.
34Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: Végy magadnak fűszereket: Nátáfot és Shecheletet és Chelbenát — fűszereket és tiszta tömjént —; egyenlő rész egyenlő résszel legyen. 35Készíts belőle illatáldozatot, illatkeveréket a kenetkeverő művével: sózva, tisztán, szentül. 36Törd finomra egy részét, és tedd az Edut elé az Ohel Mo’edbe, ahol találkozni fogok veled: Kodesh Kodáshim legyen ez nektek. 37Az illatáldozat pedig, amelyet készítesz — annak összetétele szerint magatoknak nem fogtok készíteni: szent legyen az számodra Yahuwahnak. 38Az a férfi, aki ehhez hasonlót készít, hogy azzal illatosítsa magát, ki fog vágatni népéből.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Chelbená (חֶלְבְּנָה – 𐤇𐤋𐤁𐤍𐤄) – Galbánum/Erős illatú mézga • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Geráh (גֵּרָה – 𐤂𐤓𐤄) – Szem/Bab – a Shekel 1/20 része • Hin (הִין – 𐤄𐤉𐤍) – Űrmérték (kb. 6 liter • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Ketoret (קְטֹרֶת – 𐤒𐤈𐤓𐤕) – Füstölőszer/Illatáldozat • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mizbeách HáKetoret (מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕) – Illatáldozati Oltár – a füstölőszer aranyoltára • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nátáf (נָטָף – 𐤍𐤈𐤐) – Csepegőgyanta/Sztakte • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Neszekh (נֶסֶךְ – 𐤍𐤎𐤊) – Italáldozat – kiöntött bor- vagy italáldozat • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shechelet (שְׁחֵלֶת – 𐤔𐤇𐤋𐤕) – Oroszlánköröm/Onychá • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany