Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1A kék és piros bíborból meg a karmazsin fonálból hivatali ruhákat készítettek a Kodeshben ➣ a Szentélyben végzendő szolgálathoz. Elkészítették Áháron szent ruháit is, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
2Elkészítették az Efodot aranyból, kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenvászonból. 3Vékony aranylemezeket vertek ki, és fonalakká metélték, hogy a kék és piros bíborba, a karmazsinba és a lenbe dolgozhassák, művészi munkával. 4Készítettek hozzá összekapcsolt vállrészeket, a két végükön kapcsolódtak össze. 5A rajta levő övet, amellyel megkötötték, ugyanúgy és ugyanabból a munkából készítették: aranyból, kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenvászonból, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
6Azután megmunkálták az aranyfoglalatba illesztett Shohámköveket, és rájuk vésték Yiszrá’El fiainak neveit, ahogyan a pecsétgyűrűt vésik. 7És rátették azokat az Efod vállrészeire, Yiszrá’El fiaira emlékeztető kövekül, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
8Azután elkészítették a Choshent művészi munkával, az Efod munkájához hasonlóan: aranyból, kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenvászonból. 9Négyzet alakú volt, kétrétre hajtva készítették a Choshent: egy arasz hosszú és egy arasz széles volt kétrétre hajtva. 10És négy sor követ foglaltak bele: az első sor Odem, Pitdáh és Báreket volt; ez volt az első sor. 11A második sor: Nofekh, Szápir és Yáhálom. 12A harmadik sor: Leshem, Shevo és Áchlámáh. 13A negyedik sor: Társhish, Shohám és Yáshfe. Aranyfoglalatokba voltak erősítve a helyükön. 14A kövek Yiszrá’El fiainak neveire feleltek meg, tizenketten a neveik szerint; pecsétgyűrű vésésének módján, ki-ki a maga nevével, a tizenkét törzs szerint. 15Készítettek a Choshenra zsinór módjára font, sodrott láncocskákat színaranyból. 16Azután készítettek két aranyfoglalatot és két aranykarikát, és ráillesztették a két karikát a Choshen két végére. 17A két sodrott aranyláncot belefűzték a két karikába a Choshen végein. 18A két lánc két végét pedig ráerősítették a két foglalatra, és ráerősítették azokat az Efod vállrészeire, annak elejére. 19Készítettek két aranykarikát is, és ráerősítették azokat a Choshen két végére, arra a szélére, amely az Efod felé eső belső oldalon volt. 20Készítettek még két aranykarikát, és ráillesztették azokat az Efod két vállrészére, elöl, alul, közel az összefűzéshez, az Efod öve felett. 21És kék bíborzsinórral csatolták a Choshent a karikáinál fogva az Efod karikáihoz, hogy az Efod öve felett legyen, és el ne csússzon a Choshen az Efodról, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
22Elkészítették az Efod köpenyét takácsmunkával, az egészet kék bíborból. 23A köpeny nyílása a közepén volt, mint a páncéling nyílása; szegély vette körül a nyílását, hogy be ne szakadjon. 24A köpeny szegélyére gránátalmákat kék és piros bíborból meg karmazsinból, sodrottat. 25Készítettek csengettyűket színaranyból, és a csengettyűket a gránátalmák közé tették a köpeny szegélyén körös-körül, a gránátalmák közé. 26Csengettyű meg gránátalma, csengettyű meg gránátalma váltakozott a köpeny szegélyén körös-körül a szolgálathoz, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
27Elkészítették a tunikákat lenből, takácsmunkával, Áháronnak és fiainak, 28meg a turbánt lenből, a díszes fejfedőket lenből, a gyolcsnadrágot pedig sodrott lenvászonból, 29és a derékkötőt sodrott lenvászonból, kék és piros bíborból meg karmazsin fonálból, hímző munkával, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
30Azután elkészítették a szent fejdísz lemezét színaranyból, és ráírták a pecsétgyűrű vésésének módján: Kodesh le-Yahuwah ➣ Szentség Yahuwahnak. 31Ráerősítettek egy kék bíborzsinórt, hogy a turbán tetejére kössék, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
32Így bevégeződött a Mishkán ➣ a Hajléknak, az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátrának minden munkálata. Yiszrá’El fiai mindenben úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek – úgy cselekedtek.
33És elvitték a Mishkánt Moshehhez: a sátrat és egész fölszerelését, kapcsait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait, 34a megvörösített kosbőrök takaróját, a Táchásh-bőr takarót és az elválasztó Párokhetet ➣ Kárpitot, 35az Áron HáEdutot ➣ a Bizonyság Ládáját, annak rúdjait és az Káporetet ➣ az Engesztelő Födelet, 36az asztalt, annak egész fölszerelését és a Lechem Pánimot ➣ a Jelenlét Kenyereit, 37a színarany Menoráht, annak rendben elhelyezett mécseseit és teljes fölszerelését, meg a világításhoz való olajat, 38az aranyoltárt, a felkenéshez való olajat, a jó illatú füstölőszert és a sátor bejáratának függönyét, 39a rézoltárt, annak rézrácsozatát, rúdjait és egész fölszerelését, a medencét és állványát, 40az udvar szőnyegfalait, oszlopait és talpait, az udvar kapujának függönyét, annak köteleit és cövekeit, és a Mishkán szolgálatának minden eszközét az Ohel Mo’ed számára, 41a szolgálati ruhákat a Kodeshben végzendő szolgálathoz, Áháron a Kohen szent ruháit és fiainak Koheni ruháit. 42Mindenben úgy készítettek el minden munkálatot Yiszrá’El fiai, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 43Mosheh megtekintette az egész munkálatot, és íme, úgy készítették el, ahogyan Yahuwah megparancsolta – úgy készítették el. És megáldotta őket Mosheh.
Szójegyzék: Áchlámáh (אַחְלָמָה – 𐤀𐤇𐤋𐤌𐤄) – Ametiszt – a Choshen 9. köve • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Ávnet (אַבְנֵט – 𐤀𐤁𐤍𐤈) – Derékkötő/Öv • Báreket (בָּרֶקֶת – 𐤁𐤓𐤒𐤕) – Smaragd – a Choshen 3. köve • Choshen (חֹשֶׁן – 𐤇𐤔𐤍) – Döntés/Mellvért • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény/Szolgálati ruha • HáKohen (הַכֹּהֵן – 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Ketonet (כְּתֹנֶת – 𐤊𐤕𐤍𐤕) – Tunika/Alsó köntös • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kodesh le-Yahuwah (קֹדֶשׁ לַיהוָה – 𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄) – Szentség Yahuwah-nak • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lechem Pánim (לֶחֶם פָּנִים – 𐤋𐤇𐤌 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Jelenlét Kenyerei • Leshem (לֶשֶׁם – 𐤋𐤔𐤌) – Jácint/Opál – a Choshen 7. köve • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mitznefet (מִצְנֶפֶת – 𐤌𐤑𐤍𐤐𐤕) – Turbán/Fejtekerés – a főpap fejfedője • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Nofekh (נֹפֶךְ – 𐤍𐤐𐤊) – Karbunkulus/Türkiz – a Choshen 4. köve • Odem (אֹדֶם – 𐤀𐤃𐤌) – Karneol/Rubin – a Choshen 1. köve • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Pitdáh (פִּטְדָה – 𐤐𐤈𐤃𐤄) – Topáz/Krizolit – a Choshen 2. köve • Shevo (שְׁבוֹ – 𐤔𐤁𐤅) – Achát – a Choshen 8. köve • Shohám (שֹׁהַם – 𐤔𐤄𐤌) – Ónixkő/Berill – a Choshen 11. köve és a vállkövek anyaga • Szápir (סַפִּיר – 𐤎𐤐𐤓) – Zafír – a Choshen 5. köve • Táchásh (תַּחַשׁ – 𐤕𐤇𐤔) – Antilóp-féle bőr • Társhish (תַּרְשִׁישׁ – 𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔) – Berill/Krizolit – a Choshen 10. köve • Táshbetz (תַּשְׁבֵּץ – 𐤕𐤔𐤁𐤑) – Kockás/szövött minta • Tzitz (צִיץ – 𐤑𐤉𐤑) – Virág/Homlokdísz/Aranypánt • Yáhálom (יָהֲלֹם – 𐤉𐤄𐤋𐤌) – Gyémánt/Jáspis – a Choshen 6. köve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáshfe (יָשְׁפֵה – 𐤉𐤔𐤐𐤄) – Jáspis – a Choshen 12. köve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Elkészítette a Mizbeách HáOláht ➣ az Égőáldozati Oltárt akácfából: öt könyök volt a hossza és öt könyök a szélessége — négyzet alakú —, három könyök pedig a magassága. 2Készített szarvakat a négy sarkára, vele egy darabból álltak ki a szarvak, és bevonta rézzel. 3Elkészítette a Mizbeách ➣ az Oltár egész fölszerelését: a fazekakat, a lapátokat, a hintőedényeket, a villákat és a szenesserpenyőket; egész fölszerelését rézből készítette. 4Készített a Mizbeáchhoz hálószerű rézrácsozatot, a perem alá helyezve, alulról a Mizbeách közepéig érően. 5Öntött négy karikát a rézrácsozat négy végére, rúdtartókul. 6Elkészítette a rudakat akácfából, és bevonta őket rézzel. 7Bedugta a rudakat a karikákba a Mizbeách oldalain, hogy hordozni lehessen velük; deszkákból, üregesre készítette azt.
8Elkészítette a rézmedencét és annak rézállványát is, azoknak az asszonyoknak a tükreiből, akik az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratánál sereglettek.
9Elkészítette az udvart is: a déli oldalon, dél felé, az udvar szőnyegfalai sodrott lenvászonból készültek, száz könyök hosszan. 10Húsz oszlopuk és húsz réztalpuk volt; az oszlopok kampói és abroncsai ezüstből voltak. 11Az északi oldalon is száz könyöknyi volt; húsz oszloppal és húsz réztalppal, az oszlopok kampói és abroncsai ezüstből voltak. 12A nyugati oldalon ötven könyöknyi szőnyegfal volt, tíz oszloppal és tíz talppal; az oszlopok kampói és abroncsai ezüstből voltak. 13A keleti oldalon, napkelet felé, ötven könyök volt. 14Tizenöt könyök szőnyegfal volt az egyik szárnyon, három oszloppal és három talppal. 15A másik szárnyon — az udvar kapujának mindkét oldalán — szintén tizenöt könyök szőnyegfal volt, három oszloppal és három talppal. 16Az udvar összes szőnyegfala körös-körül sodrott lenvászonból készült. 17Az oszlopok talpai rézből voltak, az oszlopok kampói és abroncsai ezüstből, és tetejük ezüsttel volt bevonva; az udvar összes oszlopát ezüstabroncsok fogták össze. 18Az udvar kapujának függönye hímző munkával készült, kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenvászonból; húsz könyök volt a hossza, magassága szélességben pedig öt könyök, az udvar szőnyegfalaival megegyezően. 19Oszlopuk négy volt, és négy réztalpuk; kampóik ezüstből, tetejük bevonása és abroncsaik ezüstből voltak. 20A Mishkán ➣ a Hajlék és az udvar összes cöveke körös-körül rézből volt.
21Ezek a Mishkán számbavételei, a Mishkán HáEdut ➣ a Bizonyság Hajléka számadásai, amelyeket Mosheh parancsára vettek számba — a Levi’im szolgálata volt ez, Itámár, Áháron a Kohen fiának vezetésével. 22Betzál’El, Uri fia, Chur unokája, Yáhu’Dáh törzséből, elkészített mindent, amit Yahuwah parancsolt Moshehnek. 23Vele volt Oholi’Áv, Áchiszámákh fia, Dán törzséből, mesterember, tervező és hímző a kék és piros bíborban, a karmazsin fonálban és a lenvászonban.
24Az összes arany, amelyet a munkára fölhasználtak, a Kodesh ➣ a Szentély egész munkájához: a lengetésként felajánlott arany huszonkilenc kikár és hétszázharminc shekel volt, a szent shekel szerint. 25A közösség számba vett tagjainak ezüstje pedig száz kikár és ezerhétszázhetvenöt shekel volt, a szent shekel szerint: 26fejenként egy beká, vagyis fél shekel, a szent shekel szerint, mindenkitől, aki átesett a számba vételen, húszévestől fölfelé — hatszázháromezer-ötszázötven embertől. 27A száz kikár ezüst arra szolgált, hogy kiöntsék belőle a Kodesh talpait és a Párokhet talpait: száz talp száz kikárból, egy kikár egy talpra. 28Az ezerhétszázhetvenöt shekelből készítette az oszlopok kampóit, bevonta tetejüket, és abroncsokkal fogta össze őket. 29A lengetésként felajánlott réz hetven kikár és kétezer-négyszáz shekel volt. 30Ebből készítette az Ohel Mo’ed bejáratának talpait, a rézoltárt a hozzá tartozó rézrácsozattal, a Mizbeách egész fölszerelését, 31az udvar talpait körös-körül, az udvar kapujának talpait, a Mishkán összes cövekét és az udvar összes cövekét körös-körül.
Szójegyzék: Áchiszámákh (אֲחִיסָמָךְ – 𐤀𐤇𐤉𐤎𐤌𐤊) – testvérem támogat • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Beká (בֶּקַע – 𐤁𐤒𐤏) – Fél sékel • Betzál’El (בְּצַלְאֵל – 𐤁𐤑𐤋𐤀𐤋) – El árnyékában/oltalmában • Chátzer (חָצֵר – 𐤇𐤑𐤓) – Udvar/Tér – a Szentély udvara • Chur (חוּר – 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • Kikár (כִּכָּר – 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oholi’Áv (אָהֳלִיאָב – 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤀𐤁) – Atyám sátra • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • TestvérKeszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Uri (אוּרִי – 𐤀𐤅𐤓𐤉) – Fényem/Tüzem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Betzál’El elkészítette az Áront ➣ a Ládát akácfából: két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége és másfél könyök a magassága. 2Bevonta tiszta arannyal kívül-belül, és készített rá körös-körül aranyszegélyt. 3Öntött hozzá négy aranykarikát a négy lábára: két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára. 4Készített rudakat akácfából, és bevonta azokat arannyal. 5Bedugta a rudakat az Áron oldalain levő karikákba, hogy hordozzák azokon az Áront.
6Készített Káporetet ➣ Engesztlő Födelet tiszta aranyból: két és fél könyök volt a hossza és másfél könyök a szélessége. 7Készített két K’ruvimot aranyból; ötvösmunkával készítette azokat a Káporet két végére: 8az egyik K’ruvot az innenső végre, a másik K’ruvot a túlsó végre; a Káporetből, annak két végéből alakította ki a K’ruvimot. 9A K’ruvim fölfelé kiterjesztették szárnyaikat, betakarva szárnyaikkal a Káporetet, arcaik egymás felé voltak; a Káporet felé irányult a K’ruvim arcai.
10Elkészítette az asztalt akácfából: két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége és másfél könyök a magassága. 11Bevonta tiszta arannyal, és készített rá körös-körül aranyszegélyt. 12Készített rá körös-körül egy tenyérnyi keretet, és készített aranyszegélyt a keretére körös-körül. 13Öntött hozzá négy aranykarikát, és ráerősítette a karikákat a négy lábánál levő négy sarokra. 14A keret mellett voltak a karikák, foglalatként a rudaknak, hogy hordozzák az asztalt. 15Készítette a rudakat akácfából, és bevonta arannyal, hogy hordozzák azokon az asztalt. 16Elkészítette az asztalon levő edényeket — a tálait, kanalait, kelyheit és kannáit, amelyekkel az italáldozatot öntik — tiszta aranyból.
17Elkészítette a Menoráht tiszta aranyból; ötvösmunkával készítette a Menoráht: talpa és szára, kelyhei, gömbjei és virágai egy darabból voltak vele. 18Hat ág nyúlt ki az oldalaiból: a Menoráh három ága az egyik oldalából, és a Menoráh három ága a másik oldalából. 19Három mandulavirág alakú kehely volt az egyik ágon, gömbbel és virággal, és három mandulavirág alakú kehely a másik ágon, gömbbel és virággal; így a hat ágnál, amelyek kinyúltak a Menoráhból. 20Magán a Menoráhn négy mandulavirág alakú kehely volt, gömbjeikkel és virágaikkal. 21Gömb volt a belőle kinyúló két ág alatt, gömb a belőle kinyúló két ág alatt, és gömb a belőle kinyúló két ág alatt — a belőle kinyúló mind a hat ágnál. 22Gömbjeik és ágaik egy darabból voltak vele; az egész egyetlen darab tiszta arany ötvösmunka volt. 23Elkészítette hét mécsesét, koppantóit és hamutartóit tiszta aranyból. 24Egy kikár tiszta aranyból készítette azt és minden eszközét.
25Elkészítette a Mizbeách HáKetoretet ➣ az Italáldozati Oltárt akácfából: egy könyök volt a hossza és egy könyök a szélessége — négyzet alakú —, két könyök a magassága; vele egy darabból voltak a szarvai. 26Bevonta tiszta arannyal a tetejét és a falait körös-körül, meg a szarvait, és készített rá körös-körül aranyszegélyt. 27Két aranykarikát készített hozzá a szegélye alá, két sarkára, mindkét oldalára, foglalatként a rudaknak, hogy hordozzák azokon. 28Készítette a rudakat akácfából, és bevonta arannyal. 29Elkészítette a szent felkenési olajat és a tiszta, fűszeres illatáldozatot, kenetkeverő munkájával.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron (אֲרוֹן – 𐤀𐤓𐤅𐤍) – Láda/Szekrény • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Betzál’El (בְּצַלְאֵל – 𐤁𐤑𐤋𐤀𐤋) – El árnyékában/oltalmában • K’ruv (כְּרוּב – 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező – E.sz. • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Ketoret (קְטֹרֶת – 𐤒𐤈𐤓𐤕) – Füstölőszer/Illatáldozat • Kikár (כִּכָּר – 𐤊𐤊𐤓) – kör, kerek; kerek kenyér; tálentum (súlyegység, ~34 kg); kerek síkság, völgy-medence • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mizbeách HáKetoret (מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕) – Illatáldozati Oltár – a füstölőszer aranyoltára • Mizbeách HáNeszekh (מִזְבַּח הַנֶּסֶךְ – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤍𐤎𐤊) – Italáldozati Oltár • Neszekh (נֶסֶךְ – 𐤍𐤎𐤊) – Italáldozat – kiöntött bor- vagy italáldozat • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Megcsinálta Betzál’El, Oholiáv és minden bölcs szívű férfi, akinek Yahuwah bölcsességet és értelmet adott, hogy értsenek mindahhoz a munkához, ami a Kodesh szolgálatát szolgálja — mindenhez úgy, ahogyan Yahuwah megparancsolta.
2Hívatta Mosheh Betzál’Elt és Oholiávot, és minden bölcs szívű férfit, akinek Yahuwah bölcsességet adott a szívébe, mindenkit, akit a szíve arra indított, hogy közeledjen a munkához, hogy elvégezze azt. 3Átvették Mosheh elől mindazt a felajánlást, amelyet Yiszrá’El fiai hoztak a Kodesh szolgálatának munkájához, hogy elvégezzék azt. De azok továbbra is vittek hozzá önkéntes felajánlást reggelről reggelre. 4Ekkor eljöttek mind a bölcsek, akik a Kodesh minden munkáját végezték, mindegyik a maga munkájától, amelyen dolgozott, 5és így szóltak Moshehhez: Többet hoz a nép, mint amennyi kell a munka elvégzéséhez, amelyet Yahuwah megparancsolt elvégezni. 6Ekkor parancsot adott Mosheh, és kihirdették a táborban ezt: Se férfi, se asszony ne készítsen több munkát a Kodesh felajánlására. És a nép megszűnt hozni. 7Mert az anyag elég volt nekik az egész munka elvégzéséhez, sőt fölös is maradt.
8Elkészített hát minden bölcs szívű a munkát végzők közül a Mishkánt tíz sátorlapból: sodrott lenből, kék és piros bíborból meg karmazsin fonálból, a tervező-szövő munkájával beleszőtt K’ruvimmal készítette azokat. 9Egy-egy sátorlap hossza huszonnyolc könyök, egy-egy sátorlap szélessége pedig négy könyök; egy mérete volt minden sátorlapnak. 10Összefűzött öt sátorlapot egymással, és a másik öt sátorlapot is összefűzte egymással. 11Készített kék bíbor hurkokat az egyik sátorlap szélén, a fűzés végén; ugyanígy tett a szélső sátorlap szélén a második fűzésnél. 12Ötven hurkot készített az egyik sátorlapon, és ötven hurkot készített annak a sátorlapnak a végén, amely a második fűzésnél volt; a hurkok egymással szemben álltak. 13Készített ötven aranykapcsot, és összefűzte a sátorlapokat egymással a kapcsokkal, így a Mishkán eggyé lett.
14Készített kecskeszőr sátorlapokat is, sátornak a Mishkán fölé; tizenegy ilyen sátorlapot készített. 15Egy-egy sátorlap hossza harminc könyök, szélessége pedig négy könyök; egy mérete volt a tizenegy sátorlapnak. 16Külön fűzte össze az öt sátorlapot, és külön a hat sátorlapot. 17Készített ötven hurkot a szélső sátorlap szélén a fűzésnél, és ötven hurkot készített a másik fűzéshez tartozó sátorlap szélén. 18Készített ötven rézkapcsot, hogy összefűzze a sátrat, hogy eggyé legyen. 19Készített takarót is a sátorra vörösre festett kosbőrből, és arra felül egy takarót Táchásh-bőrből.
20Elkészítette a Mishkánhoz a deszkákat akácfából, állva. 21Tíz könyök a deszka hossza, és másfél könyök az egyes deszka szélessége. 22Két csap volt mindegyik deszkán, egymáshoz illesztve; így tett a Mishkán minden deszkájával. 23Elkészítette a deszkákat a Mishkánhoz: húsz deszkát a déli oldalra, dél felé, 24és negyven ezüst talpat készített a húsz deszka alá: két talpat az egyik deszka alá a két csapjához, és két talpat a másik deszka alá a két csapjához. 25A Mishkán másik oldalára, az északi oldalra is húsz deszkát készített, 26és azoknak negyven ezüsttalpát: két talpat az egyik deszka alá és két talpat a másik deszka alá. 27A Mishkán hátsó részére, nyugat felé, hat deszkát készített. 28Két deszkát készített a Mishkán sarkaira, a hátsó részen. 29Párosak voltak alul, és együtt párosak voltak a tetejükön is, egy karikáig; így tett mindkettővel, a két saroknál. 30Nyolc deszka volt, és ezüsttalpaik: tizenhat talp, két-két talp mindegyik deszka alatt.
31Készített reteszeket akácfából: ötöt a Mishkán egyik oldalának deszkáihoz, 32öt reteszt a Mishkán másik oldalának deszkáihoz, és öt reteszt a Mishkán deszkáihoz a hátsó részen, nyugat felé. 33Elkészítette a középső reteszt, hogy átfusson a deszkák közepén, egyik végtől a másikig. 34A deszkákat arannyal vonta be, a karikáikat — a reteszek tartóit — aranyból készítette, és a reteszeket is bevonta arannyal.
35Elkészítette a Párokhet ➣ a Kárpitot kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenből; a tervező-szövő munkájával készítette, beleszőtt K’ruvimmal. 36Készített hozzá négy akácfa oszlopot, és bevonta arannyal; kampóik aranyból voltak, és öntött hozzájuk négy ezüsttalpat. 37Készített függönyt a sátor bejáratára kék és piros bíborból, karmazsin fonálból és sodrott lenből, hímző munkával, 38és öt oszlopát a kampóikkal; bevonta arannyal az oszlopfőiket és összekötőiket, öt talpuk pedig rézből volt.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávodá (עֲבוֹדָה – 𐤏𐤁𐤅𐤃𐤄) – Szolgálat/Munka • Betzál’El (בְּצַלְאֵל – 𐤁𐤑𐤋𐤀𐤋) – El árnyékában/oltalmában • Choshev (חֹשֵׁב – 𐤇𐤔𐤁) – Tervező/Szövő • K’ruv (כְּרוּב – 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező – E.sz. • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Melákhá (מְלָאכָה – 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄) – Munka/Mű • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Oholiáv (אָהֳלִיאָב – 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤀𐤁) – Atyám sátra • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Rokem (רֹקֵם – 𐤓𐤒𐤌) – Hímző • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Táchásh (תַּחַשׁ – 𐤕𐤇𐤔) – Antilóp-féle bőr • TestvérKeszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Összegyűjtötte Mosheh Yiszrá’El fiainak egész közösségét, és ezt mondta nekik: Ezek azok a Devárim ➣ az Igék, amelyeket megparancsolt Yahuwah, hogy megtegyétek azokat: 2Hat napon át végezzétek munkátokat, de a hetedik nap szent legyen nektek, Shábátok Shábátja, Yahuwahnak elkülönített nap. Bárki, aki munkát végez azon, halálra adassék! 3Ne gyújtsatok tüzet egyetlen lakhelyeteken sem a Shábát napján!
4És ezt mondta Mosheh Yiszrá’El fiai egész közösségének: Ez az a dolog, amelyet megparancsolt Yahuwah: 5Vegyetek magatok közül felajánlást Yahuwahnak! Mindenki, akit a szíve önként arra indít, hozza el azt Yahuwah felajánlásaként: aranyat, ezüstöt és rezet, 6kéket és pirosat, karmazsin fonalat és lenvásznat, kecskeszőrt, 7vörösre festett kosbőröket, Táchásh-bőröket és akácfát, 8olajat a világításhoz, balzsamot a fölkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez; 9Shohámköveket és foglalatba való drágaköveket az Efodhoz és a Choshenhez.
10Jöjjön el mindenki, aki bölcs szívű közöttetek, és készítsék el mindazt, amit megparancsolt Yahuwah: 11a Mishkánt ➣ a Hajlékot, annak sátrát és takaróját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait; 12az Áront ➣ a Ládát és annak rúdjait, a Káporetet ➣ az Engesztelő Födelet, és a Párokhetet ➣ a Takaró Kárpitot; 13az asztalt, annak rúdjait, egész fölszerelését és a Lechem Pánimot ➣ a Jelenlét Kenyereit; 14a Menoráht a világításhoz, annak fölszerelését és mécseseit, és a világításhoz való olajat; 15a Mizbeách HáKetoretet ➣ az Illatáldozati Oltárt és annak rúdjait, a fölkenéshez való olajat és a jó illatú füstölőszert, és a bejárat függönyét a Mishkán bejáratához; 16a Mizbeách HáOláht ➣ az Égőáldozati Oltárt, annak rézrácsozatát, rúdjait és egész fölszerelését, a medencét és annak állványát; 17az udvar szőnyegfalait, oszlopait és talpait, és az udvar kapujának függönyét; 18a Mishkán cövekeit és az udvar cövekeit, és ezek köteleit; 19a szolgálati ruhákat a Kodeshben ➣ a Szentélyben végzendő szolgálathoz, a szent ruhákat Áháron a Kohen számára és fiainak ruháit a Koheni szolgálatra!
20Ekkor eltávozott Yiszrá’El fiainak egész közössége Mosheh elől. 21Azután eljött mindenki, akit a szíve arra indított, és mindenki, akit a szelleme önkéntes adásra késztetett, és elhozta Yahuwah felajánlását az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra munkájához, annak minden szolgálatához és a szent ruhákhoz. 22Eljöttek a férfiak az asszonyokkal együtt, mindenki, akit a szíve önként indított, és hoztak orrkarikát és fülbevalót, gyűrűt és nyakéket, mindenféle aranyékszert – minden férfi, aki arany lengetőáldozatot lengetett Yahuwahnak. 23És minden férfi, akinél akadt kék és piros, karmazsin fonal és lenvászon, kecskeszőr, vörösre festett kosbőr vagy Táchásh-bőr, elhozta azt. 24Mindenki, aki ezüst– vagy réz-felajánlást emelt, elhozta Yahuwah felajánlását; és mindenki, akinél akácfa akadt a szolgálat bármely munkájához, elhozta azt.
25Minden asszony pedig, aki bölcs szívű volt, saját kezével fonta meg, és megfonva hozta el a fonalat: a kéket és pirosat, a karmazsin fonalat és a lenvásznat. 26És minden asszony, akit a szíve bölcsességgel arra indított, megfonta a kecskeszőrt.
27A vezetők pedig elhozták a Shohámköveket és a foglalatba való köveket az Efodhoz és a Choshenhez, 28és a balzsamot meg az olajat a világításhoz, a fölkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez. 29Minden férfi és asszony, akit a szíve önkéntes adásra indított, hogy hozzanak minden munkához, amelynek elkészítését Yahuwah Mosheh által megparancsolta – elhozták Yiszrá’El fiai önkéntes ajándékukat Yahuwahnak.
30Akkor ezt mondta Mosheh Yiszrá’El fiainak: Nézzétek, név szerint elhívta Yahuwah Betzál’Elt, Uri fiát, Chur fiát, a Yáhu’Dáh törzséből, 31és betöltötte őt Ruách Elohimmal, bölcsességben, értelemben és ismeretben, és mindenféle munkában, 32hogy terveket szőjön, hogy aranyban, ezüstben és rézben dolgozzon, 33hogy köveket véssen a foglalatba és fát faragjon, hogy mindenféle mestermunkát elvégezzen. 34És a tanítás ajándékát a szívébe helyezte, neki és Oholiávnak, Áchiszámákh fiának, a Dán törzséből. 35Betöltötte őket HáLev ➣ a szív bölcsességével, hogy elvégezzenek minden vésnök-, mestermunkás- és hímzőmunkát kék és pirosban, karmazsin fonálban és lenvászonban, és minden takácsmunkát – mint akik elvégeznek minden munkát és terveket szőnek.
Szójegyzék: Áchiszámákh (אֲחִיסָמָךְ – 𐤀𐤇𐤉𐤎𐤌𐤊) – testvérem támogat • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron (אֲרוֹן – 𐤀𐤓𐤅𐤍) – Láda/Szekrény • Betzál’El (בְּצַלְאֵל – 𐤁𐤑𐤋𐤀𐤋) – El árnyékában/oltalmában • Choshen (חֹשֶׁן – 𐤇𐤔𐤍) – Döntés/Mellvért • Chur (חוּר – 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Devárim (דְּבָרִים – 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌) – Szavak/Beszédek/Dolgok – a דָּבָר (Dávár) többes alakja; az ötödik könyv neve • Efod (אֵפוֹד – 𐤀𐤐𐤅𐤃) – Koheni mellény/Szolgálati ruha • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lechem Pánim (לֶחֶם פָּנִים – 𐤋𐤇𐤌 𐤐𐤍𐤉𐤌) – Jelenlét Kenyerei • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách HáKetoret (מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕) – Illatáldozati Oltár – a füstölőszer aranyoltára • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oholiáv (אָהֳלִיאָב – 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤀𐤁) – Atyám sátra • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shohám (שֹׁהַם – 𐤔𐤄𐤌) – Ónixkő/Berill – a Choshen 11. köve és a vállkövek anyaga • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Táchásh (תַּחַשׁ – 𐤕𐤇𐤔) – Antilóp-féle bőr • TestvérKeszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Uri (אוּרִי – 𐤀𐤅𐤓𐤉) – Fényem/Tüzem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany