[HU] Váyikrá 5

1Ha valaki azzal vétkezik, hogy eskü szavát hallja — ő pedig tanú, vagy látta, vagy tudta —, de nem jelenti, viseli a vétkét. 2Vagy ha valaki hozzáér bármely tisztátalan dologhoz, akár tisztátalan vad teteméhez, akár tisztátalan barom teteméhez, akár tisztátalan csúszómászó teteméhez, és rejtve maradt előtte, ő pedig tisztátalan, és vétkes. 3Vagy ha hozzáér emberi tisztátalansághoz, bármilyen tisztátalansághoz, amitől tisztátalanná lesz, és rejtve maradt előtte, de aztán megtudta, vétkessé vált. 4Vagy ha valaki meggondolatlanul esküt mond ajkával, akár hogy rosszat tegyen, akár hogy jót tegyen — bármire, amire csak meggondolatlanul esküdhetik az ember —, és rejtve maradt előtte, de aztán megtudta, vétkessé vált az ilyenek bármelyikében. 5Ha tehát vétkessé válik ezek bármelyikében, vallja meg, miben vétkezett. 6Vigye el jóvátételi áldozatát Yahuwahnak a vétkéért, amellyel vétkezett: egy nőstényt a nyájból, bárányt vagy kecskét, vétekáldozatul. És engesztelést szerez érte a Kohen a vétkéért.

7Ha pedig nem telik neki bárányra, akkor vigyen jóvátételül vétkéért, amellyel vétkezett, két gerlicét vagy két galambfiókát Yahuwahnak: egyet vétekáldozatul, egyet égőáldozatul. 8Vigye el azokat a Kohenhez, az pedig mutassa be először a vétekáldozatra valót: csípje le a fejét a tarkójával szemközt, de el ne válassza. 9Hintsen a vétekáldozat véréből a Mizbeách ➣ az Oltár oldalára, a maradék vért pedig nyomja ki a Mizbeách aljára. Vétekáldozat ez. 10A másikat készítse el égőáldozatul a rendtartás szerint. Így szerez érte engesztelést a Kohen a vétkéért, amellyel vétkezett, és bocsánatot nyer.

11Ha pedig nem telik neki két gerlicére vagy két galambfiókára sem, akkor vigyen áldozatul vétkéért, amellyel vétkezett, egytized efáh finomlisztet vétekáldozatul. Ne tegyen rá olajat és ne adjon hozzá tömjént, mert vétekáldozat ez. 12Vigye el azt a Kohenhez, a Kohen pedig vegyen ki abból egy tele marokkal, az emlékeztető részét, és füstölögtesse el a Mizbeáchon, Yahuwah tűzáldozataira téve. Vétekáldozat ez. 13Így szerez érte engesztelést a Kohen a vétkéért, amellyel ezek bármelyikében vétkezett, és bocsánatot nyer. A maradék a Kohené legyen, mint az ételáldozat.

14Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 15Ha valaki hűtlenséggel hűtlenkedik, és tévedésből vétkezik Yahuwah szent dolgaival szemben, vigyen jóvátételi áldozatot Yahuwahnak: egy hibátlan kost a nyájból, a felbecslésed szerint, ezüst shekelekben, a szent shekel szerint, jóvátételi áldozatul. 16Amit pedig vétkesen elvett a szent dologból, térítse meg, tegye hozzá annak ötödrészét, és adja oda a Kohennek. A Kohen pedig engesztelést szerez érte a jóvátételi áldozat kosával, és bocsánatot nyer.

17Ha valaki úgy vétkezik, hogy áthág valamit Yahuwah Mitzvái ➣ Parancsolatai közül, amelyeket nem szabad megtenni, bár nem tudta, vétkes lett, és viseli vétkét. 18Vigyen tehát a Kohenhez egy hibátlan kost a nyájból, a felbecslésed szerint, jóvátételi áldozatul. A Kohen pedig engesztelést szerez érte a tévedéséért, amellyel tévedett, bár nem tudta, és bocsánatot nyer. 19Jóvátételi áldozat ez; vétkezvén vétkezett Yahuwah ellen.

20Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 21Ha valaki vétkezik, és hűtlenséget követ el Yahuwah ellen azzal, hogy eltagadja felebarátjának a rábízott letétet, vagy a kézbe adott zálogot, vagy rablással elvett valamit, vagy zsarolta felebarátját, 22vagy elveszett holmit talált, és letagadja, és hamisan esküszik — bármelyikében annak, amit az ember tehet, hogy vétkezzék ezekkel —, 23akkor ez történjék: mivel vétkezett és vétkessé vált, térítse meg a rablott holmit, amit elrabolt, vagy a zsarolva szerzett javat, amit zsarolt, vagy a rábízott letétet, amit rábíztak, vagy az elveszett holmit, amit megtalált, 24vagy bármit, amire hamisan esküdött. Fizesse vissza teljes értékében, tegye hozzá annak ötödrészét, és adja oda annak, akié, a vétkessége napján. 25Jóvátételi áldozatát pedig vigye el Yahuwahnak: egy hibátlan kost a nyájból, a felbecslésed szerint, jóvátételi áldozatul a Kohenhez. 26A Kohen pedig engesztelést szerez érte Yahuwah előtt, és bocsánatot nyer mindabból, amit tett, amivel vétkessé tette magát.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshám (אָשָׁם – 𐤀𐤔𐤌) – Jóvátételi áldozat – az adósság megfizetése • Avon (עָוֹן – 𐤏𐤅𐤍) – Vétek/iniquitás – a bűn maga és annak terhe • Azkáráh (אַזְכָּרָה – 𐤀𐤆𐤊𐤓𐤄) – Emlékeztető rész – az ételáldozat elégetett része • Bish’gagah (בִּשְׁגָגָה – 𐤁𐤔𐤂𐤂𐤄) – Tévedésből/véletlenül – nem szándékos vétek • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Efáh (אֵיפָה – 𐤀𐤉𐤐𐤄) – Űrmérték (az omer tízszerese – kb. 22 liter űrmérték • HáKohen (הַכֹּהֵן – 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levonáh (לְבֹנָה – 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Tömjén – fehér füstölőszer • Má’ál (מַעַל – 𐤌𐤏𐤋) – Hűtlenség/Szakrális árulás • Minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Mitzváh (מִצְוָה – 𐤌𐤑𐤅𐤄) – Parancsolat – kötelező teendő vagy tilalom • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Shekel HáKodesh (שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ – 𐤔𐤒𐤋 𐤄𐤒𐤃𐤔) – A szent sékel – a Szentély mértékegysége • Sheretz (שֶׁרֶץ – 𐤔𐤓𐤑) – Nyüzsgőállatok/Csúszómászók • Tumáh (טֻמְאָה – 𐤈𐤌𐤀𐤄) – Tisztátalanság – rituális alkalmatlanság • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve

[HU] Váyikrá 4

1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: Mondd el Yiszrá’El fiainak: ha valaki nem szándékosan vétkezik Yahuwah valamennyi MitzvotParancsolata közül, amelyeket nem szabad megtenni, és azok közül csak egyet is áthág:

2Ha a fölkent Kohen vétkezik a nép vétkességére, akkor elkövetett vétkéért mutasson be egy hibátlan bikaborjút vétekáldozatul Yahuwahnak. 3Vigye a bikát az Ohel Mo’ednek ➣ a Találkozás Sátrának a bejáratához, Yahuwah elé, tegye kezét a bika fejére, és vágja le a bikát Yahuwah előtt. 4Azután vegyen a fölkent Kohen a bika véréből, és vigye be azt az Ohel Mo’edba. 5Mártsa a Kohen az ujját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer Yahuwah előtt, a Kodesh ➣ a Szentély Párokhetnak ➣ a Kárpitnak arcai felé. 6Azután kenje meg a Kohen a vérrel Yahuwah színe előtt a Mizbeách HáKetoret ➣ az Illatáldozati Oltár szarvait az Ohel Mo’edben, a bika vérét pedig mind öntse a Mizbeách HáOláh ➣ az Égőáldozati Oltár aljára, az Ohel Mo’ednek a bejáratánál. 7Emelje le a vétekáldozati bikáról az összes kövérjét: a kövérjét, amely a beleket takarja, és az összes kövérjét, ami a beleken van. 8Fejtse le a két vesét is a rajtuk levő kövérjével együtt, amely a vékonyánál van, meg a májon levő hártyát is a vesékkel együtt, távolítsa el azokat. 9Ahogyan a békeáldozati marhából emeltetik le, úgy füstölögtesse el azokat a Kohen a Mizbeách HáOláhn. 10De a bika bőrét és az egész húsát, a fejével és lábszáraival együtt, meg a beleit és a ganéját, 11tehát az egész bikát vigye ki a táboron kívülre egy tiszta helyre, ahová a hamut öntik, és égesse azt el farakáson, tűzben. Ahová a hamut öntik, ott égessék el.

12Ha Yiszrá’El egész közössége tévedésből vétkezik, és a dolog rejtve van a gyülekezés szeme elől, és áthágnak csak egyet is Yahuwah tilalmai közül, és vétkessé válnak miatta, 13amikor pedig kitudódik a vétek, amellyel vétkeztek, akkor mutasson be a gyülekezés egy bikaborjút vétekáldozatul. Vigyék azt az Ohel Mo’ed elé. 14A közösség vénei tegyék kezeiket a bika fejére Yahuwah színe előtt, azután vágják le a bikát Yahuwah színe előtt. 15A fölkent Kohen vigyen be a bika véréből az Ohel Mo’edba. 16Mártsa a Kohen az ujját a vérbe, és hintsen abból hétszer Yahuwah előtt, a Párokhet arcai felé. 17Kenjen vért annak a Mizbeáchnak ➣ az Oltárnak a szarvaira is, amely az Ohel Mo’edben van, Yahuwah színe előtt, a vért pedig mind öntse a Mizbeách HáOláh aljára, az Ohel Mo’ednek a bejárata előtt. 18Vegye ki belőle az összes kövérjét, és füstölögtesse el a Mizbeáchon. 19Ugyanazt tegye ezzel a bikával, amit a vétekáldozati bikával szokott tenni, úgy cselekedjék vele. Ha a Kohen elvégezte értük az engesztelést, akkor bocsánatot nyernek. 20Azután vigye ki a bikát a táboron kívülre, és ugyanúgy égesse el, ahogyan az első bikát elégette. A gyülekezés vétekáldozata ez.

21Ha egy vezető ember vétkezik, és nem szándékosan áthág csak egyet is Yahuwahnak, Elohimjának a tilalmai közül, és vétkessé válik miatta, 22vagy tudomására jut a vétke, amelyben vétkes, akkor hozzon áldozatul egy hibátlan kecskebakot. 23Tegye kezét a bak fejére, és vágja le azon a helyen, ahol az égőáldozatot szokták levágni Yahuwah színe előtt. Vétekáldozat ez. 24A Kohen pedig vegyen ujjával a vétekáldozat véréből, és kenje meg a Mizbeách HáOláh szarvait, a többi vért pedig öntse a Mizbeách HáOláh aljára. 25Az egész kövérjét füstölögtesse el a Mizbeáchon, ahogyan a békeáldozat kövérjét szokták. Ha így a Kohen elvégzi az engesztelést annak a vétkéért, akkor bocsánatot nyer.

26Ha egy ember a köznépből nem szándékosan vétkezik, és áthág csak egyet is Yahuwah tilalmai közül, és vétkessé válik miatta, 27vagy tudomására jut a vétke, amelyben vétkes, akkor hozzon áldozatul egy hibátlan nőstény kecskét a vétkéért, amelyben vétkes. 28Tegye kezét a vétekáldozat fejére, és vágja le a vétekáldozatot az égőáldozat helyén. 29A Kohen pedig vegyen ujjával a vérből, és kenje meg a Mizbeách HáOláh szarvait, az egész vérét pedig öntse a Mizbeách aljára. 30Fejtse le az egész kövérjét úgy, ahogy a békeáldozat kövérjét szokták lefejteni, a Kohen pedig füstölögtesse el a Mizbeáchon kedves illatul Yahuwahnak. Ha így a Kohen elvégzi érte az engesztelést, bocsánatot nyer.

31Ha bárányt hoz vétekáldozatul, hibátlan nőstényt hozzon. 32Tegye kezét a vétekáldozat fejére, és vágja le vétekáldozatul azon a helyen, ahol az égőáldozatot szokták levágni. 33A Kohen pedig vegyen ujjával a vétekáldozat véréből, és kenje meg a Mizbeách HáOláh szarvait, az egész vérét pedig öntse a Mizbeách aljára. 34Fejtse le az egész kövérjét úgy, ahogy a békeáldozati bárány kövérjét szokták lefejteni, a Kohen pedig füstölögtesse el a Mizbeáchon, Yahuwah tűzáldozataira téve. 35Ha így a Kohen elvégzi érte az engesztelést, vétkéért, amelyben vétkes, bocsánatot nyer.

Szójegyzék: Ám HáÁretz (עַם הָאָרֶץ – 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑) – a föld népe/Közemberek • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Edáh (עֵדָה – 𐤏𐤃𐤄) – Közösség/Gyülekezet • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáKohen HáMáshiách (הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ – 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤄𐤌𐤔𐤉𐤇) – A Felkent Pap/A Messiás Pap • Ishei (אִשֵּׁי – 𐤀𐤔𐤉) – Tűzáldozatai • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mitzvot (מִצְווֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤅𐤕) – Parancsolatok • Mizbách HáKetoret (מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕) – Illatáldozati Oltár • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nási (נָשִׂיא – 𐤍𐤔𐤉𐤀) – Vezető/Fejedelem • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Váyikrá 3

1Ha valakinek az áldozata békeáldozat, és a marhából mutatja be, akár hímet, akár nőstényt, csak épet fog áldozni Yahuwah előtt. 2Kezét áldozatának a fejére teszi, és levágja az Ohel Mo’ed bejáratánál. Áháron fiai, a Kohánim pedig hintsék a vért körös-körül a Mizbeáchra ➣ az Oltárra. 3Azután a békeáldozatból bemutatja Yahuwahnak tűzáldozatul a kövérjét, amely a beleket takarja, és mindazt a kövérjét, amely a beleken van. 4A két vesét is a rajtuk levő kövérjével együtt, amely a vékonyánál van, meg a májon levő hártyát is a vesékkel együtt fogja eltávolítani. 5Áháron fiai pedig elfüstölögtetik ezt a Mizbeáchon, az égőáldozat tetején, amely a tűzre rakott fán van. Nyugtató illatú tűzáldozat ez Yahuwahnak.

6Ha pedig a nyájból mutatja be békeáldozatát Yahuwahnak, akár hímet, akár nőstényt, csak épet áldoz. 7Ha bárányt mutat be áldozatul, Yahuwah elé viszi. 8Kezét áldozatának a fejére teszi, és levágja az Ohel Mo’ed előtt. Áháron fiai pedig hintsék a vérét körös-körül a Mizbeáchra. 9Azután a békeáldozatból bemutatja Yahuwahnak tűzáldozatul a kövérjét, a zsírfarkát egészben, a farokcsontnál választja le, meg a kövérjét, amely a beleket takarja, és az összes kövérjét, ami a beleken van. 10A két vesét is a rajtuk levő kövérjével együtt, amely a vékonyánál van, meg a májon levő hártyát is a vesékkel együtt fogja eltávolítani. 11A Kohen pedig elfüstölögteti ezt a Mizbeáchon. Tűzáldozati eledel ez Yahuwahnak.

12Ha pedig kecske az áldozata, Yahuwah elé viszi. 13Kezét annak a fejére teszi, és levágja az Ohel Mo’ed előtt. Áháron fiai pedig hintsék a vérét körös-körül a Mizbeáchra. 14Azután bemutatja belőle az áldozatát tűzáldozatul Yahuwahnak: a kövérjét, amely a beleket takarja, és az összes kövérjét, ami a beleken van. 15A két vesét is a rajtuk levő kövérjével együtt, amely a vékonyánál van, meg a májon levő hártyát is a vesékkel együtt fogja eltávolítani. 16A Kohen pedig elfüstölögteti azokat a Mizbeáchon. Tűzáldozati eledel ez nyugtató illatul. Minden kövérje Yahuwahé. 17Örök rendelkezés ez nemzedékről nemzedékre minden lakóhelyeteken: semmilyen kövéret és semmilyen vért nem fogtok enni!

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chelev (חֵלֶב – 𐤇𐤋𐤁) – Kövérje/Faggyú – a belsőszerveket borító zsiradék, tilos megenni • Chukát Olám (חֻקַּת עוֹלָם – 𐤇𐤒𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök rendelkezés • Dám (דָּם – 𐤃𐤌) – Vér – az élet hordozója • Isheh (אִשֶּׁה – 𐤀𐤔𐤄) – Tűzáldozat – tűzben elégetett áldozat • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mizbéách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Réách Nichoách (רֵיחַ נִיחוֹחַ – 𐤓𐤉𐤇 𐤍𐤉𐤇𐤅𐤇) – Nyugtató illat/Kedves illat • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Zevách Shelámim (זֶבַח שְׁלָמִים – 𐤆𐤁𐤇 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌) – Békeáldozat/Közösségi áldozat

[HU] Váyikrá 1

1VÁYIKRÁ ElMosheh És Szólította Mosheht, és beszélt hozzá Yahuwah az Ohel Mo’edből ➣ a Találkozás Sátrából, mondván: 2Beszélj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha valaki közületek áldozatot hoz közel Yahuwahnak, a baromból: a csordából vagy a nyájból hozzátok majd közel áldozatotokat.

3Ha égőáldozat az ő áldozata a csordából, hibátlan hímet fog közelhozni; az Ohel Mo’ed bejáratához hozza majd közel, hogy elfogadtassék érte Yahuwah színe előtt. 4Ráteszi majd kezét az égőáldozat fejére, és elfogadtatik érette, engesztelésül érte. 5Levágja majd a csorda fiát Yahuwah színe előtt; Áháron fiai, a Kohánim pedig hozzák közel a vért, és hintsék körös-körül a vért a Mizbeáchra ➣ az Oltárra, amely az Ohel Mo’ed bejáratánál van. 6Azután megnyúzza majd az égőáldozatot, és darabjaira szétdarabolja. 7Áháron a Kohen fiai pedig tüzet adnak a Mizbeáchra, és fát rendeznek el a tűzön. 8Áháron fiai, a Kohánim pedig sorjában rendezik el a darabokat, a fejet és a hájat a fán, amely a Mizbeách tüzén van. 9A belét és lábszárait pedig vízben mossa meg, és füstölögtesse el a Kohen az egészet a Mizbeáchon. Égőáldozat ez, nyugtató illatú tűzáldozat Yahuwahnak.

10Ha pedig a nyájból való az ő áldozata: a juhokból vagy a kecskékből, égőáldozatul, hibátlan hímet fog közelhozni. 11Levágja majd a Mizbeách oldalánál, északra, Yahuwah színe előtt; Áháron fiai, a Kohánim pedig hintsék körös-körül vérét a Mizbeáchra. 12Szétdarabolja majd darabjaira, fejével és hájával együtt; a Kohen pedig sorjában rendezi el azokat a fán, amely a Mizbeách tüzén van. 13A belet és a lábszárakat pedig vízben mossa meg; a Kohen közelhozza majd az egészet, és elfüstölögteti a Mizbeáchon. Égőáldozat ez, nyugtató illatú tűzáldozat Yahuwahnak.

14Ha pedig madárból való az ő égőáldozata Yahuwahnak, gerlékből vagy galambfiókákból hozza majd közel áldozatát. 15A Kohen a Mizbeáchhoz hozza majd közel, lecsípi a fejét, és elfüstölögteti a Mizbeách; vérét pedig kinyomja a Mizbeách falára. 16Eltávolítja majd a begyét a tollazatával együtt, és a Mizbeách mellé, kelet felé dobja, a hamu helyére. 17Felhasítja majd a szárnyainál fogva, de nem választja ketté; a Kohen pedig elfüstölögteti a Mizbeáchon, a tűzön levő fán. Égőáldozat ez, nyugtató illatú tűzáldozat Yahuwahnak.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Azkárá (אַזְכָּרָה – 𐤀𐤆𐤊𐤓𐤄) – Emlékeztetőrész – az áldozat Elohim elé kerülő része • Bikurim (בִּכּוּרִים – 𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌) – Zsengék/Elsőtermés • Brít (בְּרִית – 𐤁𐤓𐤉𐤕) – Szövetség • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáKohen (הַכֹּהֵן – 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Isheh (אִשֶּׁה – 𐤀𐤔𐤄) – Tűzáldozat – tűzben elégetett áldozat • Isheh (אִשֶּׁה – 𐤀𐤔𐤄) – Tűzáldozat – tűzben elégetett áldozat • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Korbán (קׇרְבָּן – 𐤒𐤓𐤁𐤍) – Áldozat/Közeledés • Levonáh (לְבֹנָה – 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Tömjén – fehér füstölőszer • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Melách (מֶלַח – 𐤌𐤋𐤇) – Só – a szövetség jelképe • Mincháh (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándék/Hódolat • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Réách Nichoách (רֵיחַ נִיחוֹחַ – 𐤓𐤉𐤇 𐤍𐤉𐤇𐤅𐤇) – Nyugtató illat/Kedves illat • Reách Nichoách (רֵיחַ נִיחוֹחַ – 𐤓𐤉𐤇 𐤍𐤉𐤇𐤅𐤇) – Nyugtató illat/Kedves illat • Shemen (שֶׁמֶן – 𐤔𐤌𐤍) – Olaj • Szolet (סֹלֶת – 𐤎𐤋𐤕) – Finomliszt • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shemot 40

1Ekkor így szólt Yahuwah Moshehhez: 2Az első hónap napján, a hónap elsején állítsd fel a Mishkánt ➣ a Hajlékot, az Ohel Mo’edet ➣ a Találkozás Sátrát! 3Helyezd el benne az Áron HáEdutot ➣ a Bizonyság Ládáját -, és takard el az Áront a Párokhettel ➣ a Kárpittal! 4Vidd be az asztalt, és rendezd el rajta annak rendjét, vidd be a Menoráht, és gyújtsd meg a mécseseit! 5Tedd az illatáldozatra való aranyoltárt az Áron HáEdut elé, és tedd föl a függönyt a Mishkán bejáratára! 6Helyezd a Mizbeách HáOláht ➣ az Égőáldozati Oltárt a Mishkánnak, az Ohel Mo’ednek bejárata elé! 7A mosdómedencét tedd az Ohel Mo’ed és a Mizbeách ➣ az Oltár közé, és tölts bele vizeket! 8Azután rendezd el az udvart körös-körül, és tedd föl a függönyt az udvar kapujára! 9Vedd a felkenéshez való olajat, és kend meg a Mishkánt és mindazt, ami benne van! Így szenteld föl azt és egész fölszerelését, hogy szent legyen! 10Kend meg a Mizbeách HáOláht is és egész fölszerelését; így szenteld föl a Mizbeáchot, hogy Kodesh KodáshimSzentek Szentje legyen a Mizbeách ➣! 11A mosdómedencét és annak állványát is kend meg! Így szenteld föl azt!

12Azután vezesd Áháront és fiait az Ohel Mo’ednek bejáratához, és mosdasd meg őket a vizekben! 13Öltöztesd föl Áháront a szent ruhákba, kend fel, és szenteld fel, hogy Kohenem legyen! 14Fiait is vezesd oda, és öltöztesd fel őket tunikáikba! 15Kend fel őket, ahogyan apjukat felkented, hogy Kohenjeim legyenek! Ez a felkenés teszi őket örökre Kohánimmá nemzedékről nemzedékre.

16Mosheh pontosan úgy járt el mindenben, ahogyan megparancsolta neki Yahuwah. 17A második év első hónapjának első napján felállíttatott a Mishkán. 18Felállította Mosheh a Mishkánt, ráhelyezte a talpait, felállította a deszkáit, beillesztette a reteszeit, és felállította az oszlopait. 19Azután kifeszítette a Mishkánra a sátrat, fölterítette a sátorra a takarót felülről, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

20Majd fogta az Edutot, és beletette az Áronba, a rudakat ráillesztette az Áronra, és a Káporetet ➣ az Engesztelő Födelet – rátette az Áronra felülről. 21Azután bevitte az Áront a Mishkánba, föltette a takaró Párokhetet, és eltakarta vele az Áron HáEdutot, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 22Elhelyezte az asztalt is az Ohel Mo’edben, a Mishkán északi oldalán, a Párokheten kívül. 23Majd sorban elrendezte rajta a kenyereket Yahuwah elé, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

24Felállította a Menoráht az Ohel Mo’edben az asztallal szemben, a Mishkán déli oldalán. 25Meggyújtotta a mécseseket Yahuwah elé, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

26Az aranyoltárt pedig az Ohel Mo’edben helyezte el, a Párokhet elé, 27és jóillatú füstölőszert füstölögtetett rajta, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

28És föltette a függönyt a Mishkán bejáratára. 29Mizbeách HáOláht pedig a Mishkánnak, az Ohel Mo’ednek bejáratánál helyezte el, és Oláht ➣ Égőáldozatot meg Minchát ➣ Ételáldozatot mutatott be rajta, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

30A mosdómedencét az Ohel Mo’ed és a Mizbeách között helyezte el, és vizeket töltött bele a mosakodáshoz. 31Abból mosták meg Mosheh, Áháron és fiai a kezeiket és a lábaikat. 32Valahányszor bementek az Ohel Mo’edba, és a Mizbeách elé léptek, megmosakodtak, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

33Azután elrendezte az udvart a Mishkán és a Mizbeách körül, és rátette a függönyt az udvar kapujára. Így végezte el Mosheh a munkát.

34Ekkor beborította a felhő az Ohel Mo’edet, és Kávod YahuwahYahuwah Dicsősége – betöltötte a Mishkánt. 35És Mosheh nem tudott bemenni az Ohel Mo’edba, mert rajta nyugodott a felhő, és Kávod Yahuwah betöltötte a Mishkánt. 36Valahányszor fölszállt a felhő a Mishkánról, útnak indultak Yiszrá’El fiai minden útszakaszukon. 37Ha azonban nem szállt föl a felhő, nem indultak el ők sem, amíg föl nem szállt. 38Mert nappal Yahuwah felhője volt a Mishkánon, éjjel pedig tűz volt benne, Yiszrá’El egész házának szeme láttára, minden útszakaszukon.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Kávod (כָּבוֹד – 𐤊𐤁𐤅𐤃) – Dicsőség • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándékáldozat – lisztből, olajból és tömjénből álló véretlen áldozat • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách HáOláh (מִזְבַּח הָעֹלָה – 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozati Oltár – a teljesen elégő áldozat oltára • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Pin It on Pinterest