[HU] Bereshit 36

1És ezek Eszávnak, ő Edom, nemzetségei. 2Eszáv a feleségeit Kená’án leányai közül vette: Ádáht, a Chiti Elon leányát, és Oholibámáht, Ánáh leányát, a Chivi Tziv’on leányát, 3és Bászmátot, Yishmá’El leányát, Neváyot lánytestvérét. 4És szülte Ádáh Eszávnak Elifázt, és Bászmát szülte Reu’Elt, 5és Oholibámáh szülte Ye’usht és Yá’lámot és Koráchot. Ezek Eszáv fiai, akik neki Kená’án földjén születtek. 6És fogta Eszáv a feleségeit és a fiait és a leányait és háza minden lelkét és jószágát és minden barmát és minden szerzeményét, amit Kená’án földjén szerzett, és ment egy földre testvére, Yá’ákov elől. 7Mert vagyonuk sok volt ahhoz, hogy együtt lakjanak, és nem bírta őket elhordozni jövevénységük földje a jószágaik elől. 8És lakott Eszáv a Sze’ir-hegyen; Eszáv, ő Edom.

9És ezek Eszávnak, Edom atyjának nemzetségei a Sze’ir-hegyen. 10Ezek Eszáv fiainak nevei: Elifáz, Ádáhnak, Eszáv feleségének fia; Reu’El, Bászmátnak, Eszáv feleségének fia. 11És Elifáz fiai voltak: Temán, Omár, Tzefo és Gá’tám és Kenáz. 12És Timná ágyasa volt Elifáznak, Eszáv fiának, és szülte Elifáznak Ámálekot. Ezek Ádáhnak, Eszáv feleségének fiai. 13És ezek Reu’El fiai: Náchát és Zerách, Shámáh és Mizáh. Ezek voltak Bászmátnak, Eszáv feleségének fiai. 14És ezek voltak Oholibámáhnak, Ánáh leányának, Tziv’on leányának, Eszáv feleségének fiai: és szülte Eszávnak Ye’usht és Yá’lámot és Koráchot.

15Ezek Eszáv fiainak nemzetségfői. Elifáznak, Eszáv elsőszülöttjének fiai: Temán nemzetségfő, Omár nemzetségfő, Tzefo nemzetségfő, Kenáz nemzetségfő, 16Korách nemzetségfő, Gá’tám nemzetségfő, Ámálek nemzetségfő. Ezek Elifáz nemzetségfői Edom földjén; ezek Ádáh fiai. 17És ezek Reu’Elnek, Eszáv fiának fiai: Náchát nemzetségfő, Zerách nemzetségfő, Shámáh nemzetségfő, Mizáh nemzetségfő. Ezek Reu’El nemzetségfői Edom földjén; ezek Bászmátnak, Eszáv feleségének fiai. 18És ezek Oholibámáhnak, Eszáv feleségének fiai: Ye’ush nemzetségfő, Yá’lám nemzetségfő, Korách nemzetségfő. Ezek Oholibámáhnak, Ánáh leányának, Eszáv feleségének nemzetségfői. 19Ezek Eszáv fiai, és ezek nemzetségfőik; ő Edom.

20Ezek a Chori Sze’ir fiai, a föld lakói: Lotán és Shovál és Tziv’on és Ánáh, 21és Dishon és Etzer és Dishán. Ezek a Chori nemzetségfői, Sze’ir fiai, Edom földjén. 22És Lotán fiai voltak Chori és Hemám, és Lotán lánytestvére Timná. 23És ezek Shovál fiai: Álván és Mánáchát és Evál, Shefo és Onám. 24És ezek Tziv’on fiai: és Ájáh és Ánáh; ez az az Ánáh, aki megtalálta a meleg forrásokat a pusztában, amikor a szamarakat legeltette apjának, Tziv’onnak. 25És ezek Ánáh fiai: Dishon, és Oholibámáh Ánáh leánya. 26És ezek Dishán fiai: Chemdán és Eshbán és Yitrán és Kerán. 27Ezek Etzer fiai: Bilhán és Zá’áván és Ákán. 28Ezek Dishán fiai: Utz és Árán. 29Ezek a Chori nemzetségfői: Lotán nemzetségfő, Shovál nemzetségfő, Tziv’on nemzetségfő, Ánáh nemzetségfő, 30Dishon nemzetségfő, Etzer nemzetségfő, Dishán nemzetségfő. Ezek a Chori nemzetségfői, nemzetségfőik szerint, Sze’ir földjén.

31És ezek a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt király uralkodott volna Yiszrá’El fiain. 32És uralkodott Edomban Belá, Be’or fia, és városának neve Dinháváh. 33És meghalt Belá, és uralkodott helyette Yováv, Zerách fia, Botzráhból. 34És meghalt Yováv, és uralkodott helyette Chushám a Temáni földjéről. 35És meghalt Chushám, és uralkodott helyette Hádád, Bedád fia, aki megverte a Midyánt Moáv mezején, és városának neve Ávit. 36És meghalt Hádád, és uralkodott helyette Számláh Mászrekáhból. 37És meghalt Számláh, és uralkodott helyette Shá’ul a folyó menti Rechovotból. 38És meghalt Shá’ul, és uralkodott helyette Bá’ál-Chánán, Ákhbor fia. 39És meghalt Bá’ál-Chánán, Ákhbor fia, és uralkodott helyette Hádár, és városának neve Pá’u, és feleségének neve Mehetav’El, Mátred leánya, Mezáháv leánya.

40És ezek Eszáv nemzetségfőinek nevei, nemzetségeik szerint, helyeik szerint, neveik szerint: Timná nemzetségfő, Álváh nemzetségfő, Yetet nemzetségfő, 41Oholibámáh nemzetségfő, Eláh nemzetségfő, Pinon nemzetségfő, 42Kenáz nemzetségfő, Temán nemzetségfő, Mivtzár nemzetségfő, 43Mágdi’El nemzetségfő, Irám nemzetségfő. Ezek Edom nemzetségfői lakóhelyeik szerint, birtokuk földjén; ő Eszáv, Edom atyja.

Szójegyzék: Ádáh (עָדָה – 𐤏𐤃𐤄) – Díszített/Ékes • Áján (אַיָּה – 𐤀𐤉𐤄) – Ölyv/Sólyom • Ákán (עָכָן – 𐤏𐤊𐤍) – Éleslátású/Csavart – Yehudáh leszármazottja, aki Yericho zsákmányából vétkezett • Ákhbor (עַכְבּוֹר – 𐤏𐤊𐤁𐤓) – Egér • Álváh (עַלְוָה – 𐤏𐤋𐤅𐤄) – Magasság/Igazságtalanság • Álván (עַלְוָן – 𐤏𐤋𐤅𐤍) – Magas/Fennkölt • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ánáh (עֲנָה – 𐤏𐤍𐤄) – Válaszoló/Aki felel • Árán (אֲרָן – 𐤀𐤓𐤍) – Vadkecske/Örömteli • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávit (עֲוִית – 𐤏𐤅𐤉𐤕) – Romok/Düledék • Bá’ál-Chánán (בַּעַל חָנָן – 𐤁𐤏𐤋𐤇𐤍𐤍) – Báál kegyelmes/Az úr kegyelmes • Bászmát (בָּשְׂמַת – 𐤁𐤔𐤌𐤕) – Illatos/Fűszeres • Be’or (בְּעוֹר – 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil’ám atyja • Bedád (בְּדַד – 𐤁𐤃𐤃) – Magányos/Elkülönült • Belá (בֶּלַע – 𐤁𐤋𐤏) – Tzo’ár másik neve • Bilhán (בִּלְהָן – 𐤁𐤋𐤄𐤍) – Félénk/Csüggedt • Botzráh (בָּצְרָה – 𐤁𐤑𐤓𐤄) – Erődítmény/Bekerített hely • Chemdán (חֶמְדָּן – 𐤇𐤌𐤃𐤍) – Kívánatos/Kedves • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי – 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Chori (חֹרִי – 𐤇𐤓𐤉) – Barlanglakó/Chori (nép • Chushám (חֻשָׁם – 𐤇𐤔𐤌) – Sietős/Aki siet • Dinháváh (דִּנְהָבָה – 𐤃𐤍𐤄𐤁𐤄) – Ítélet helye • Dishán (דִּישָׁן – 𐤃𐤉𐤔𐤍) – Cséplés/Antilopfajta • Dishon (דִּשֹׁן – 𐤃𐤔𐤍) – Antilopfajta/Gazella • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Eláh (אֵלָה – 𐤀𐤋𐤄) – Hoshe’á apja • Elifáz (אֱלִיפָז – 𐤀𐤋𐤉𐤐𐤆) – Elohim a finom arany/Eszáv elsőszülöttje • Elon (אֵילוֹן – 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Tölgyfa/Erős – bíró Zvulunból • Eshbán (אֶשְׁבָּן – 𐤀𐤔𐤁𐤍) – Értelem/Gondolat • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Etzer (אֵצֶר – 𐤀𐤑𐤓) – Készlet/Kincs • Evál (עֵיבָל – 𐤏𐤉𐤁𐤋) – Kopár/Lombtalan • Gá’tám (גַּעְתָּם – 𐤂𐤏𐤕𐤌) – Égett völgy/Erőtlen • Hádád (הֲדַד – 𐤄𐤃𐤃) – Mennydörgés/Hatalmas • Hádár (הֲדַר – 𐤄𐤃𐤓) – Ékesség/Pompa • Hemám (הֵימָם – 𐤄𐤉𐤌𐤌) – Zaj/Felfordulás • Irám (עִירָם – 𐤏𐤉𐤓𐤌) – Városi/Sátorlakó • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kenáz (קְנַז – 𐤒𐤍𐤆) – Vadász – Káleb fivére, Otni’el atyja • Kerán (כְּרָן – 𐤊𐤓𐤍) – Hárfa/Hangszer • Korách (קֹרַח – 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Lotán (לוֹטָן – 𐤋𐤅𐤈𐤍) – Befedő/Betakaró • Mágdi’El (מַגְדִּיאֵל – 𐤌𐤂𐤃𐤉𐤀𐤋) – Elohim dicsősége/Elohim drágasága • Mánáchát (מָנַחַת – 𐤌𐤍𐤇𐤕) – Nyugalom/Pihenés • Mászrekáh (מַשְׂרֵקָה – 𐤌𐤔𐤓𐤒𐤄) – Szőlőskert/Nemes szőlő helye • Mátred (מַטְרֵד – 𐤌𐤈𐤓𐤃) – Űző/Hajtó • Mehetav’El (מְהֵיטַבְאֵל – 𐤌𐤄𐤉𐤈𐤁𐤀𐤋) – Elohim jót tesz/Elohim jótevő • Mezáháv (מֵי זָהָב – 𐤌𐤆𐤄𐤁) – Arany vize/Aranyból való • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mivtzár (מִבְצָר – 𐤌𐤁𐤑𐤓) – Erőd/Megerősített hely • Mizáh (מִזָּה – 𐤌𐤆𐤄) – Félelem/Rettegés • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Náchát (נַחַת – 𐤍𐤇𐤕) – Nyugalom/Pihenés • Neváyot (נְבָיוֹת – 𐤍𐤁𐤉𐤅𐤕) – magaslatok/legelők • Oholibámáh (אָהֳלִיבָמָה – 𐤀𐤄𐤋𐤉𐤁𐤌𐤄) – A magaslat sátra • Omár (אוֹמָר – 𐤀𐤅𐤌𐤓) – Beszédes/Aki szól • Onám (אוֹנָם – 𐤀𐤅𐤍𐤌) – Erős/Erőteljes • Pá’u (פָּעוּ – 𐤐𐤏𐤅) – Bégetés/Kiáltás • Pinon (פִּינֹן – 𐤐𐤉𐤍𐤍) – Sötétség/Bányavidék • Rechovot (רְחֹבוֹת – 𐤓𐤇𐤁𐤅𐤕) – Tágas helyek • Reu’El (רְעוּאֵל – 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋) – Elohim barátja • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shámáh (שַׁמָּה – 𐤔𐤌𐤄) – Pusztulás/Döbbenet • Shefo (שְׁפוֹ – 𐤔𐤐𐤅) – Kopár/Csupasz • Shovál (שׁוֹבָל – 𐤔𐤅𐤁𐤋) – Ösvény/Folyó áradása • Számláh (שַׂמְלָה – 𐤔𐤌𐤋𐤄) – Köntös/Ruha • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Temán (תֵּימָן – 𐤕𐤉𐤌𐤍) – Dél/Bölcsesség központja – Edom vidéke • Temáni (תֵּימָנִי – 𐤕𐤉𐤌𐤍𐤉) – Temáni/Déli vidékről való • Timná (תִּמְנָע – 𐤕𐤌𐤍𐤏) – Visszatartás/Megtartott • Tzefo (צְפוֹ – 𐤑𐤐𐤅) – Őrszem/Kilátó • Tziv’on (צִבְעוֹן – 𐤑𐤁𐤏𐤍) – Színes/Festett • Utz (עוּץ – 𐤏𐤅𐤑) – Árám fia; tanácsos; Jób hazája • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yá’lám (יַעְלָם – 𐤉𐤏𐤋𐤌) – Rejtett/Aki elrejti magát • Ye’ush (יְעוּשׁ – 𐤉𐤏𐤅𐤔) – Aki összegyűjt/Sietős • Yetet (יְתֵת – 𐤉𐤕𐤕) – Szög/Cövek • Yishmá’El (יִשְׁמָעֵאל – 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – Elohim meghallgat • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitrán (יִתְרָן – 𐤉𐤕𐤓𐤍) – Haszon/Nyereség • Yováv (יוֹבָב – 𐤉𐤅𐤁𐤁) – sivatagi kiáltás; Yoktán fia – Mádon pogány királya • Zá’áván (זַעֲוָן – 𐤆𐤏𐤅𐤍) – Háborgó/Nyugtalan • Zerách (זֶרַח – 𐤆𐤓𐤇) – Felragyogás/Napkelte

[HU] Bereshit 35

1Elohim ezt mondta Yá’ákovnak: Kelj fel, menj föl Beit-Elbe, és lakj ott! Készíts ott oltárt az Elnek, aki megjelent neked, amikor menekültél testvéred, Eszáv színe elől! 2Ekkor azt mondta Yá’ákov a háza népének és mindazoknak, akik vele voltak: Távolítsátok el az idegen elohimot, amelyek köztetek vannak, tisztítsátok meg magatokat, és váltsatok ruhát! 3Keljünk fel, és menjünk föl Beit-Elbe! Oltárt készítek ott az Elnek, aki meghallgatott szorongatásom napján, és velem volt az úton, amelyen jártam. 4Átadták azért Yá’ákovnak az összes idegen elohimot, amely a kezeikben volt, meg a fülbevalókat, amelyek a fülükben voltak; Yá’ákov pedig elásta azokat a cserfa alá, amely Shekhemnél van. 5Majd elindultak, és Elohim rettegése szállt a körülöttük lévő városokra, azért nem üldözték Yá’ákov fiait.

6Így érkezett meg Yá’ákov Luzba, amely Kená’án földjén van, azaz Beit-Elbe, ő és az egész nép, amely vele volt. 7Oltárt épített ott, és elnevezte azt a helyet El Beit-Elnek, mert ott nyilatkozott meg neki HáElohim, amikor testvére színe elől menekült. 8Ott halt meg Dvoráh, Rivkáh dajkája, és eltemették Beit-El alatt a tölgyfa alá; ezért nevezték el azt Álon-Bákhut – Siratás tölgyfájának.

9Elohim ismét megjelent Yá’ákovnak, amikor visszatért Pádán-Árámból, és megáldotta őt. 10Ezt mondta neki Elohim: Yá’ákov a neved. Nem hívnak többé Yá’ákovnak a neveden, hanem Yiszrá’El lesz a neved. Így nevezte el Yiszrá’Elnek. 11Majd ezt mondta neki Elohim: Én vagyok El-Shádáj! Szaporodj és sokasodj! Nép, sőt népek gyülekezése lesz belőled, és királyok származnak ágyékaidból. 12A földet, amelyet Ávráhámnak és Yitzcháknak adtam, neked adom; és utánad a magodnak adom azt a földet.

13Azután felment tőle Elohim azon a helyen, ahol beszélt vele. 14Yá’ákov pedig oszlopot állított azon a helyen, ahol beszélt vele, kőoszlopot; italáldozatot öntött rá, és olajat öntött rá. 15Yá’ákov Beit-Elnek nevezte el azt a helyet, ahol Elohim beszélt vele.

16Azután elindultak Beit-Elből. Még egy mezőnyi út volt, hogy Efrátáhba érjenek, amikor szült Ráchel, és kemény volt a szülése. 17És történt, amikor keményen vajúdott, hogy ezt mondta neki a bába: Ne félj, mert ez is fiad lett! 18És történt, amikor kiszállt a Nefeshe, mert meghalt, hogy Ben-Oninak nevezte el; az apja viszont BenYáminnak nevezte. 19Így halt meg Ráchel, és eltemették az Efrátáhba, azaz Beit-Lechembe vezető úton. 20Yá’ákov oszlopot állított a sírja fölé; ez Ráchel sírjának oszlopa mind a mai napig. 21Azután elindult Yiszrá’El, és Migdál-Ederen túl vert sátrat.

22És történt, amikor Yiszrá’El azon a földön lakott, hogy elment Ruven, és lefeküdt Bilháhval, apja ágyasával; és meghallotta Yiszrá’El. Yá’ákov fiai pedig tizenketten voltak. 23Leáh fiai: Ruven, Yá’ákov elsőszülöttje, meg Shim’on, Levi és Yáhu’Dáh, Yiszákhár és Zvulun. 24Ráchel fiai: Yoszef és BenYámin. 25Bilháhnak, Ráchel szolgálójának a fiai: Dán és Náftáli. 26Zilpáhnak, Leáh szolgálójának a fiai: Gád és Ásher. Ezek Yá’ákov fiai, akik Pádán-Árámban születtek neki.

27És eljutott Yá’ákov apjához, Yitzchákhoz Mámreba, Kiryát-Árbába, azaz Chevronba, ahol jövevényként lakott Ávráhám és Yitzchák. 28Yitzchák napjai száz év és nyolcvan év voltak. 29Akkor kimúlt Yitzchák, és meghalt, és népéhez gyűjtetett vénen és napokkal betelve; és eltemették őt fiai, Eszáv és Yá’ákov.

Szójegyzék: Álon-Bákhut (אַלּוֹן בָּכוּת – 𐤀𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤊𐤅𐤕) – Siratás tölgyfája • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • Ben-Oni (בֶּן־אוֹנִי – 𐤁𐤍𐤀𐤅𐤍𐤉) – Fájdalmam fia • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bilháh (בִּלְהָה – 𐤁𐤋𐤄𐤄) – Rémület/Együgyű • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dvoráh (דְּבוֹרָה – 𐤃𐤁𐤅𐤓𐤄) – Méh/Szorgalmas • Efrátáh (אֶפְרָתָה – 𐤀𐤐𐤓𐤕𐤄) – Chur anyja/helynév • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • El-Shádáj (אֵל שַׁדַּי – 𐤀𐤋 𐤔𐤃𐤉) – A Mindenható • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kiryát-Árbá (קִרְיַת אַרְבַּע – 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏) – Négyes város/Árbá városa – Chevron régi neve • Leáh (לֵאָה – 𐤋𐤀𐤄) – Fáradt/Tehén • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Luz (לוּז – 𐤋𐤅𐤆) – Mandulafa – Beit-El korábbi neve • Mámre (מַמְרֵא – 𐤌𐤌𐤓𐤀) – Erő/Lát • Migdál-Eder (מִגְדַּל־עֵדֶר – 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤏𐤃𐤓) – Nyáj tornya • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pádán-Árám (פַּדַּן אֲרָם – 𐤐𐤃𐤍 𐤀𐤓𐤌) – Árám mezeje • Ráchel (רָחֵל – 𐤓𐤇𐤋) – Ráhel/Anyajuh • Rivkáh (רִבְקָה – 𐤓𐤁𐤒𐤄) – Rebekka/Megkötő • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon • Zilpáh (זִלְפָּה – 𐤆𐤋𐤐𐤄) – Csepp/Folyás • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia

[HU] Bereshit 34

1Kiment Dináh, Leáh leánya, akit Yá’ákovnak szült, hogy lássa annak a földnek a leányait. 2Meglátta őt Shekhem, a Chivi Chámornak, a föld fejedelmének fia, fogta őt, vele hált, és megerőszakolta. 3De a Nefeshe ragaszkodott Dináhhoz, Yá’ákov leányához, megszerette a leányt, és a leány szívére beszélt. 4Így szólt Shekhem az apjához, Chámorhoz: Vedd el nekem ezt a leánykát feleségül! 5Yá’ákov meghallotta, hogy meggyalázta Dináht, a leányát, de a fiai a jószágával a mezőn voltak, ezért hallgatott Yá’ákov, amíg meg nem jöttek. 6Kiment Chámor, Shekhem apja, Yá’ákovhoz, hogy beszéljen vele.

7Yá’ákov fiai pedig megjöttek a mezőről, amint meghallották; fájó haragra gyúltak a férfiak, és nagyon felgerjedt a haragjuk, mert becstelenséget követett el Yiszrá’Elben, hogy Yá’ákov leányával hált — így nem szabad cselekedni. 8Beszélt velük Chámor, mondván: Shekhem, a fiam — a lelke megkívánta a leányotokat; adjátok őt neki feleségül! 9Házasodjatok össze velünk: leányaitokat adjátok nekünk, és leányainkat vegyétek el magatoknak. 10Velünk lakjatok, és a föld előttetek lesz: lakjatok és járjátok be, és szerezzetek benne birtokot. 11Shekhem pedig így szólt a leány apjához és testvéreihez: Hadd találjak kegyet a szemetekben, és amit mondotok nekem, megadom. 12Halmozzatok rám igen nagy mátkapénzt és ajándékot, megadom, ahogy mondjátok nekem; csak adjátok nekem a leányt feleségül!

13De Yá’ákov fiai álnoksággal feleltek Shekhemnek és Chámornak, az apjának — így beszéltek, mert meggyalázta Dináht, a húgukat. 14Ezt mondták nekik: Nem tehetjük meg ezt a dolgot, hogy a húgunkat körülmetéletlen férfinak adjuk, mert gyalázat az nekünk. 15Csak ebben egyezünk bele veletek: ha olyanok lesztek, mint mi, hogy körülmetélkedik nálatok minden férfi. 16Akkor odaadjuk nektek a leányainkat, és a ti leányaitokat elvesszük magunknak, veletek lakunk, és egy néppé leszünk. 17De ha nem hallgattok ránk, hogy körülmetélkedjetek, fogjuk a leányunkat, és elmegyünk. 18Tetszett a beszédük Chámor szemében és Shekhem, Chámor fia szemében. 19Nem is késlekedett az ifjú, hogy megtegye a dolgot, mert kedvét lelte Yá’ákov leányában; ő pedig tekintélyesebb volt apja egész házánál.

20Elment Chámor és Shekhem, a fia, városuk kapujához, és így beszéltek városuk férfiaihoz, mondván: 21Ezek a férfiak békések velünk; hadd lakjanak a földön, és járják be azt, hiszen a föld, íme, tágas előttük mindkét irányban. A leányaikat feleségül vesszük magunknak, és a leányainkat odaadjuk nekik. 22De csak ebben egyeznek bele a férfiak, hogy velünk lakjanak, hogy egy néppé legyünk: ha körülmetélkedik nálunk minden férfi, ahogyan ők körül vannak metélve. 23Jószáguk, vagyonuk és minden állatuk — nem a miénk lesznek-e? Csak egyezzünk bele velük, és velünk laknak. 24Hallgatott is Chámorra és Shekhemre, a fiára, mindenki, aki városa kapuján kijárt, és körülmetélkedett minden férfi, mindenki, aki városa kapuján kijárt.

25A harmadik napon történt pedig, amikor fájdalmaik voltak, hogy fogta Yá’ákov két fia, Shim’on és Levi, Dináh testvérei, ki-ki a kardját, rátörtek a városra biztonságában, és megöltek minden férfit. 26Chámort és Shekhemet, a fiát, kard élével ölték meg, kivették Dináht Shekhem házából, és elmentek. 27Yá’ákov fiai rátörtek az elesettekre, és kifosztották a várost, mert meggyalázták a húgukat. 28Juhaikat, marháikat és szamaraikat, s ami a városban és ami a mezőn volt, elvitték. 29Minden vagyonukat, minden gyermeküket és asszonyaikat fogságba ejtették, és zsákmányul vittek mindent, ami a házban volt.

30Ekkor így szólt Yá’ákov Shim’onhoz és Levihez: Bajba sodortatok engem, bűzössé tettetek a föld lakója, a Kená’áni és a Perizi előtt. Én csak kevesedmagammal vagyok; ha összegyűlnek ellenem, lecsapnak rám, és elpusztulok én meg a házam. 31De ők azt mondták: Hát paráznaként bánjon a húgunkkal?!

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chámor (חֲמוֹר – 𐤇𐤌𐤅𐤓) – Szamár – Shekhem atyja, pogány kánaáni fejedelem • Chivi (חִוִּי – 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Dináh (דִּינָה – 𐤃𐤉𐤍𐤄) – Ítélet/Igazságszolgáltatás • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kená’áni (כְּנַעֲנִי – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená’án-beli/Kereskedő • Leáh (לֵאָה – 𐤋𐤀𐤄) – Fáradt/Tehén • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Perizi (פְּרִזִּי – 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Bereshit 33

1Yá’ákov fölemelte szemeit, és látta, és íme Eszáv jön, és vele négyszáz ember. Ekkor szétosztotta a gyermekeket Leáhra, Ráchelra és a két szolgálóra. 2Előrehelyezte a szolgálókat és gyermekeiket elöl, Leáht és gyermekeit hátrébb, Ráchelt és Yoszefet leghátul. 3Ő maga átvonult előttük, és leborult a földig hétszer, amíg odaért a testvéréhez. 4Eszáv eléje futott, megölelte, a nyakára borult, és megcsókolta őt, és sírtak. 5Fölemelte szemeit, és látta az asszonyokat és a gyermekeket, és ezt mondta: Kik ezek neked? Ő pedig így szólt: A gyermekek, akikkel Elohim megkegyelmezett a te szolgádnak. 6Ekkor odaléptek a szolgálók, ők és gyermekeik, és leborultak. 7Odalépett Leáh is és gyermekei, és leborultak, azután odalépett Yoszef és Ráchel, és leborultak. 8És ezt mondta: Mi neked ez az egész tábor, amellyel találkoztam? Ő pedig így szólt: Hogy kegyelmet találjak uram szemében. 9Eszáv ezt mondta: Van nekem bőven, testvérem, legyen tiéd, ami a tiéd. 10De Yá’ákov ezt mondta: Ne úgy, kérlek! Ha hát kegyelmet találtam szemedben, fogadd el ajándékomat kezemből, mert hiszen úgy láttam arcaidat, mint Elohim arcainak látása, és jóindulattal fogadtál engem. 11Fogadd el, kérlek, áldásomat, amely elhozatott neked, mert Elohim megkegyelmezett nekem, és mert van mindenem. És unszolta őt, és elfogadta. 12Akkor ezt mondta: Induljunk és menjünk, én pedig szemközt haladok veled. 13De ő ezt mondta neki: Az én uram tudja, hogy a gyermekek gyengék, és a szoptatós juhok meg marhák rajtam vannak; ha túlhajtják őket egy napig, meghal az egész nyáj. 14Vonuljon át, kérlek, az én uram szolgája előtt, én pedig vezetgetek lassan, az előttem levő jószág lépése szerint és a gyermekek lépése szerint, amíg eljutok uramhoz Sze’irbe. 15Eszáv ezt mondta: Hadd állítsak melléd, kérlek, a velem levő népből. De ő így szólt: Minek ez? Hadd találjak kegyelmet uram szemében. 16És Eszáv visszatért azon a napon útjára Sze’irbe.

17Yá’ákov pedig Szukotba indult, és házat épített magának, jószágának pedig sátrakat csinált; ezért nevezte el a hely nevét Szukotnak. 18És épségben eljutott Yá’ákov Shekhem városához, amely Kená’án földjén van, amikor Pádán-Árámból jött, és letáborozott a város előtt. 19És megvette a mezőség azon részét, ahol fölverte ott a sátrát, Chámor, Shekhem atyja fiainak kezéből száz Keszítáért. 20És oltárt állított ott, és így nevezte el: El Elohei Yiszrá’El.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chámor (חֲמוֹר – 𐤇𐤌𐤅𐤓) – Szamár – Shekhem atyja, pogány kánaáni fejedelem • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • El Elohei Yiszrá’El (אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל – 𐤀𐤋 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – El, Yiszrá’El Elohim-ja • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszítá (קְשִׂיטָה – 𐤒𐤔𐤉𐤈𐤄) – Ősi pénzegység/súlyegység • Leáh (לֵאָה – 𐤋𐤀𐤄) – Fáradt/Tehén • Pádán-Árám (פַּדַּן אֲרָם – 𐤐𐤃𐤍 𐤀𐤓𐤌) – Árám mezeje • Ráchel (רָחֵל – 𐤓𐤇𐤋) – Ráhel/Anyajuh • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szukot (סֻכּוֹת – 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon

[HU] Bereshit 32

1Yá’ákov is ment a maga útján, és találkoztak vele Elohim Málákhimja ➣ Angyalai. 2És mondta Yá’ákov, amikor meglátta őket: Elohim tábora ez. És elnevezte annak a helynek a nevét Máchánáyimnak.

3És küldött Yá’ákov Málákhimot ➣ Követeket maga előtt Eszávhoz, a testvéréhez, Sze’ir földjére, Edom mezejére. 4És megparancsolta nekik, mondván: Így szóljatok uramhoz, Eszávhoz: Így szól szolgád, Yá’ákov: Lávánnál tartózkodtam jövevényként, és időztem mostanáig. 5És lett nekem ökröm és szamaram, juhom és szolgám és szolgálóm; és üzenetet küldtem, hogy tudtára adjam uramnak, hogy kegyelmet találjak a szemeidben. 6És visszatértek a követek Yá’ákovhoz, mondván: Elmentünk testvéredhez, Eszávhoz, és ő is jön eléd, és négyszáz férfi van vele. 7És nagyon megfélemlett Yá’ákov, és szorongott; és kétfelé osztotta a népet, amely vele volt, meg a juhokat és a marhákat és a tevéket két táborra. 8És mondta: Ha eljön Eszáv az egyik táborhoz, és megveri azt, akkor a megmaradt tábor menekvésre lesz.

9És mondta Yá’ákov: Atyámnak, Ávráhámnak Elohimja és atyámnak, Yitzcháknak Elohimja, Yahuwah, aki mondtad nekem: Térj vissza földedre és szülőhazádba, és jót teszek veled! 10Kisebb vagyok minden hűségszereteteknél és minden hűségnél, amelyet cselekedtél szolgáddal; mert botommal keltem át ezen a Yárdenen, és most két táborrá lettem. 11Ments meg, kérlek, testvérem kezéből, Eszáv kezéből, mert félek tőle, hogy eljön és megver engem, anyát a fiakkal együtt. 12És te mondtad: Jót tévén jót teszek veled, és úgy teszem magodat, mint a tenger homokját, amelyet nem lehet megszámlálni sokasága miatt.

13És ott töltötte azt az éjszakát; és vett abból, ami a kezébe került, ajándékot testvérének, Eszávnak: 14kétszáz kecskét és húsz bakot, kétszáz juhot és húsz kost, 15harminc szoptatós tevét a fiaikkal, negyven tehenet és tíz bikát, húsz nőstényszamarat és tíz szamárcsikót. 16És szolgái kezébe adta, nyájat nyájat külön, és mondta szolgáinak: Keljetek át előttem, és hagyjatok térközt nyáj és nyáj között. 17És megparancsolta az elsőnek, mondván: Amikor találkozik veled Eszáv, a testvérem, és megkérdez téged, mondván: Kié vagy, és hová mész, és kié ezek előtted? — 18akkor mondd: Szolgádé, Yá’ákové; ajándék ez, küldve uramnak, Eszávnak; és íme, ő maga is mögöttünk van. 19És megparancsolta a másodiknak is, a harmadiknak is, mindazoknak is, akik a nyájak után mentek, mondván: E szó szerint szóljatok Eszávhoz, amikor megtaláljátok őt. 20És mondjátok: Íme, szolgád, Yá’ákov is mögöttünk van. Mert mondta: Megengesztelem arcait az ajándékkal, amely előttem megy, és azután látom meg az arcait; talán fölemeli arcaimat. 21És átkelt az ajándék előtte; ő pedig azon az éjszakán a táborban töltötte az éjt.

22És fölkelt azon az éjszakán, és vette két feleségét és két szolgálóját és tizenegy gyermekét, és átkelt a Yábok gázlóján. 23És vette őket, és átküldte őket a patakon, és átküldte azt, amije volt. 24És egyedül maradt Yá’ákov; és tusakodott egy férfi vele a hajnal följöttéig. 25És látta, hogy nem bír vele, és megérintette csípőjének forgócsontját; és kificamodott Yá’ákov csípőjének forgócsontja, miközben tusakodott vele.

26És mondta: Bocsáss el, mert följött a hajnal! De mondta: Nem bocsátlak el, hacsak meg nem áldasz engem. 27És mondta neki: Mi a neved? És mondta: Yá’ákov. 28És mondta: Nem Yá’ákov mondatik többé a neved, hanem Yiszrá’El, mert küzdöttél Elohimmal és emberekkel, és győztél. 29És megkérdezte Yá’ákov, és mondta: Add tudtomra, kérlek, a nevedet! De mondta: Miért kérded ezt, a nevemet? És megáldotta őt ott. 30És elnevezte Yá’ákov annak a helynek a nevét Peni’Elnek, mert: Láttam Elohimot arcokról arcokra, és megmenekült a Nefeshem.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eszáv (עֵשָׂו – 𐤏𐤔𐤅) – Szőrös/Cselekvő/Ézsau – Yitzchák fia, Yá’ákov ikertestvére, Edom ősatyja • Láván (לָבָן – 𐤋𐤁𐤍) – Fehér • Máchánáyim (מַחֲנַיִם – 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor – város Gád területén • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Málákhim (מַלְאָכִים – 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌) – angyalok/küldöttek • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Peni’El (פְּנִיאֵל – 𐤐𐤍𐤉𐤀𐤋) – Elohim arcai • Penu’El (פְּנוּאֵל – 𐤐𐤍𐤅𐤀𐤋) – Elohim arcai – város a Yárden keleti oldalán • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yábok (יַבֹּק – 𐤉𐤁𐤒) – kiöntő – a Yárden mellékfolyója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog

Pin It on Pinterest