Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Amikor meghallotta a Kená’áni, Árád királya, aki a Negevben lakott, hogy Yiszrá’El a HáÁtárim útján jött, megütközött Yiszrá’Ellel, és ejtett közülük foglyot. 2Ekkor fogadalmat fogadott Yiszrá’El Yahuwahnak, és mondta: Ha adván kezembe adod ezt a népet, akkor átok alá vetem városaikat. 3És meghallotta Yahuwah Yiszrá’El hangját, és kezébe adta a Kená’ánit, és átok alá vetette őket és városaikat. És nevezték a hely nevét Chormáhnak.
4És elindultak a Hor hegytől a Nádas tenger útján, hogy megkerüljék Edom földjét, és megrövidült a nép Nefeshe az úton. 5És szólt a nép Elohim és Mosheh ellen: Miért hoztatok fel bennünket Mitzráyimból, hogy meghaljunk a pusztában? Mert nincs kenyér és nincsenek vizek, és Nefeshünk megundorodott ettől a hitvány kenyértől. 6És küldte Yahuwah a népre a Szeráf–kígyókat, és megmarták a népet, és sok nép meghalt Yiszrá’Elből. 7És jött a nép Moshehhez, és mondták: Vétkeztünk, mert szóltunk Yahuwah ellen és ellened. Imádkozz Yahuwahhoz, hogy távolítsa el rólunk a kígyót. És imádkozott Mosheh a népért. 8És mondta Yahuwah Moshehnek: Készíts magadnak egy Szeráfot, és tedd azt egy póznára, és lesz, hogy mindenki, akit megmartak, aki rátekint, élni fog. 9És készített Mosheh egy réz-kígyót, és föltette egy póznára, és lesz, ha megmart a kígyó egy embert, és rátekintett a réz-kígyóra, élt.
10És elindultak Yiszrá’El fiai, és tábort ütöttek Ovotban. 11És elindultak Ovotból, és tábort ütöttek Iye HáÁvárimban, a pusztában, amely Moáv színe előtt van, napkelet felől. 12Onnan elindultak, és tábort ütöttek a Zered pataknál. 13Onnan elindultak, és tábort ütöttek az Árnon túlsó partján, amely a pusztában van, amely az Emori határából ered, mert az Árnon Moáv határa, Moáv és az Emori között. 14Ezért mondatik Yahuwah harcainak könyvében: Váhevet Szufáhban, és a patakokat, az Árnont, 15és a patakok lejtőjét, amely Ár lakhelye felé hajlik, és rátámaszkodik Moáv határára.
16És onnan Be’erbe, ez az a kút, amelyről mondta Yahuwah Moshehnek: Gyűjtsd össze a népet, és adok nekik vizeket. 17Akkor énekelte Yiszrá’El ezt az éneket:
Emelkedj fel, kút, énekeljetek neki! 18Kút, melyet fejedelmek ástak, a nép nemesei vájtak, a törvényadóval, botjaikkal.
És a pusztából Mátánába, 19és Mátánából Nácháli’Elbe, és Nácháli’Elből Bámotba, 20és Bámotból a völgybe, amely Moáv mezején van, a Piszgá csúcsára, amely a sivatag színe felé tekint.
21És küldött Yiszrá’El követeket Szichonhoz, az Emori királyához, ezt mondva: 22Hadd vonuljak át földeden! Nem térünk le szántóföldre, sem szőlőbe, nem iszunk kútvizet. A király útján megyünk, amíg átvonulunk határodon. 23De nem adta Szichon Yiszrá’Elnek, hogy átvonuljon határán, hanem összegyűjtötte Szichon egész népét, és kivonult Yiszrá’El ellen a pusztába, és Yáhatzba ért, és megütközött Yiszrá’Ellel. 24És megverte őt Yiszrá’El a kard élével, és birtokba vette földjét az Árnontól a Yábokig, az Ámon-fiakig, mert erős volt az Ámon-fiak határa. 25És elvette Yiszrá’El mindezeket a városokat, és lakott Yiszrá’El az Emori minden városában, Cheshbonban és minden leányvárosában. 26Mert Cheshbon Szichonnak, az Emori királyának városa volt, és ő harcolt Moáv előbbi királya ellen, és elvette egész földjét a kezéből az Árnonig. 27Ezért mondják a példázók:
Jöjjetek Cheshbonba! Épüljön és álljon helyre Szichon városa! 28Mert tűz jött ki Cheshbonból, láng Szichon városából, megemésztette Ár-Moávot, az Árnon-magaslatok urait. 29Jaj neked, Moáv! Elvesztél, Kemosh népe! Odaadta fiait menekülőkként, és leányait fogságba az Emori királyának, Szichonnak. 30És lőttünk rájuk, elveszett Cheshbon Divonig, és pusztítottunk Nofáchig, amely Medváig ér.
31És lakott Yiszrá’El az Emori földjén. 32És elküldött Mosheh, hogy kikémleljék Yá’zert, és elfoglalták leányvárosait, és kiűzte az Emorit, aki ott volt. 33És megfordultak, és felmentek a Báshán útján, és kivonult Og, a Báshán királya ellenük, ő és egész népe, a harcra, Edre’ibe. 34És mondta Yahuwah Moshehnek: Ne félj tőle, mert kezedbe adtam őt, egész népét és földjét, és úgy fogsz tenni vele, ahogyan tettél Szichonnal, az Emori királyával, aki Cheshbonban lakott. 35És megverték őt és fiait és egész népét, mígnem nem hagytak neki túlélőt, és birtokba vették földjét.
Szójegyzék: Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Ár (עָר – 𐤏𐤓) – Város • Árád (עֲרָד – 𐤏𐤓𐤃) – Vadszamár – pogány város a Délvidéken • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן – 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Bámot (בָּמוֹת – 𐤁𐤌𐤅𐤕) – Magaslatok • Bámot-Árnon (בָּמוֹת אַרְנֹן – 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤓𐤍𐤍) – Árnon-magaslatok (helynév) • Báshán (בָּשָׁן – 𐤁𐤔𐤍) – termékeny síkság – terület a Yárden keleti oldalán • Be’er (בְּאֵר – 𐤁𐤀𐤓) – Kút – város Yáhu’Dáhban • Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן – 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – számítás/terv – Szichon fővárosa • Chormáh (חָרְמָה – 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Divon (דִּיבוֹן – 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Sorvadás • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Edre’i (אֶדְרֶעִי – 𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉) – erős/hatalmas – Báshán városa • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gáy (גַּיְא – 𐤂𐤉𐤀) – Völgy • HáÁtárim (הָאֲתָרִים – 𐤄𐤀𐤕𐤓𐤉𐤌) – Ösvények • HáÁvárim (הָעֲבָרִים – 𐤄𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Átkelőhelyek • Hor (הֹר – 𐤄𐤓) – Hegy • Iye HáÁvárim (עִיֵּי הָעֲבָרִים – 𐤏𐤉𐤉 𐤄𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Átkelőhelyek romjai • Kemosh (כְּמוֹשׁ – 𐤊𐤌𐤅𐤔) – Moáv bálványa • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Mátáná (מַתָּנָה – 𐤌𐤕𐤍𐤄) – Ajándék • Medvá (מֵידְבָא – 𐤌𐤉𐤃𐤁𐤀) – Nyugodt vizek – pogány város Mo’áv fennsíkján • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nácháli’El (נַחֲלִיאֵל – 𐤍𐤇𐤋𐤉𐤀𐤋) – El patakja • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Nofách (נֹפַח – 𐤍𐤐𐤇) – Fúvás • Og (עוֹג – 𐤏𐤅𐤂) – hosszúnyakú/óriás • Ovot (אֹבוֹת – 𐤀𐤁𐤅𐤕) – Halottidézőszellemek • Piszgá (פִּסְגָּה – 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Orom/csúcs • Szeráf (שָׂרָף – 𐤔𐤓𐤐) – Égető/lángoló • Szichon (סִיחוֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – elsöprő/harcos – Cheshbon uralkodója • Szufáh (סוּפָה – 𐤎𐤅𐤐𐤄) – Vihar • Váhev (וָהֵב – 𐤅𐤄𐤁) – Helynév • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’zer (יַעְזֵר – 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Segítő – Gád Levita városa • Yábok (יַבֹּק – 𐤉𐤁𐤒) – kiöntő – a Yárden mellékfolyója • Yáhatz (יַהַץ – 𐤉𐤄𐤑) – Letaposott hely • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zered (זֶרֶד – 𐤆𐤓𐤃) – Buja növényzet
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yiszrá’El fiai, az egész közösség megérkezett a Tzin-pusztába az első hónapban, és letelepedett a nép Kádeshben. Ott halt meg Miryám, és ott temették el. 2De nem voltak vizei a közösségnek, ezért összegyülekeztek Mosheh és Áháron ellen. 3A nép perelni kezdett Moshehvel, és így szóltak, mondván: Bárcsak elpusztultunk volna, amikor elpusztultak testvéreink Yahuwah színe előtt! 4És miért hoztátok Yahuwah gyülekezetét ebbe a pusztába, hogy itt haljunk meg, mi és állataink? 5És miért hoztatok fel minket Mitzráyimból, hogy elhozzatok minket erre a rossz helyre? Nem hely vetésre, sem fügének, sem szőlőnek, sem gránátalmának, és vizek sincsenek inni. 6És bement Mosheh és Áháron a gyülekezet elől az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához, és arcaikra borultak, és megjelent nekik Kávod Yahuwah ➣ Yahuwah dicsősége.
7És szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 8Vedd a botot, és gyűjtsd össze a közösséget, te és testvéred, Áháron, és szóljatok a sziklához a szemük láttára, és adja vizeit. És hozol ki nekik vizeket a sziklából, és megitatod a közösséget és állataikat. 9És elvette Mosheh a botot Yahuwah színe elől, ahogyan parancsolta neki. 10És összegyűjtötte Mosheh és Áháron a gyülekezetet a szikla elé, és így szólt hozzájuk: Halljátok hát, ti lázadók! E sziklából fakasszunk-e nektek vizeket? 11És fölemelte Mosheh a kezeit, és ráütött a sziklára botjával kétszer, és kijöttek sok vizek, és ivott a közösség és állataik. 12És szólt Yahuwah Moshehnek és Áháronnak: Mivel nem hittetek bennem, hogy szentnek tartsatok engem Yiszrá’El fiainak szeme láttára, ezért nem viszitek be ezt a gyülekezetet arra a földre, amelyet adtam nekik. 13Ezek Meriváh vizei, ahol perlekedtek Yiszrá’El fiai Yahuwahval, és szentnek bizonyult közöttük.
14És követeket küldött Mosheh Kádeshből Edom királyához: Így szól testvéred, Yiszrá’El: Te tudod mindazt a gyötrelmet, amely ért minket. 15Lementek atyáink Mitzráyimba, és laktunk Mitzráyimban sok napon át, és rosszul bántak velünk és atyáinkkal a Mitzrim. 16És kiáltottunk Yahuwahhoz, és meghallotta szavunkat, és küldött egy Mal’áchot, és kihozott minket Mitzráyimból. És íme, mi Kádeshben vagyunk, a határod szélén levő városban. 17Hadd vonuljunk át országodon. Nem vonulunk át szántóföldön, sem szőlőn, és nem iszunk kút vizeit. A király útján megyünk, nem térünk le sem jobbra, sem balra, amíg átvonulunk a területeden. 18De ezt mondta neki Edom: Nem vonulsz át rajtam, különben karddal vonulok ki ellened. 19És ezt mondták neki Yiszrá’El fiai: Az országúton megyünk fel, és ha a te vizeidet isszuk, én és jószágaim, megadom az árukat. Csak semmiség, gyalogszerrel hadd vonuljak át. 20De ezt mondta: Nem vonulsz át! És kivonult Edom ellene nehéz néppel és erős kézzel. 21És vonakodott Edom megengedni Yiszrá’Elnek az átvonulást a területén, és elfordult Yiszrá’El tőle.
22És elindultak Kádeshből, és megérkeztek Yiszrá’El fiai, az egész közösség, a Hór-hegyhez. 23És szólt Yahuwah Moshehnek és Áháronnak a Hór-hegynél, Edom földjének határán, mondván: 24Elődei mellé gyűjtetik Áháron, mert nem megy be arra a földre, amelyet Yiszrá’El fiainak adtam, mivel fellázadtatok szám szava ellen Meriváh vizeinél. 25Vedd Áháront és a fiát, El’ázárt, és vidd fel őket a Hór-hegyre. 26És vetkőztesd le Áháront a ruháiból, és öltöztesd fel azokba a fiát, El’ázárt, és Áháron elgyűjtetik, és meghal ott. 27És úgy cselekedett Mosheh, ahogyan Yahuwah parancsolta, és felmentek a Hór-hegyre az egész közösség szeme láttára. 28És levetkőztette Mosheh Áháront a ruháiból, és felöltöztette azokba a fiát, El’ázárt, és meghalt Áháron ott, a hegy tetején. És lement Mosheh és El’ázár a hegyről. 29És látta az egész közösség, hogy elhunyt Áháron, és siratták Áháront harminc napig, Yiszrá’El egész háza.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Hór (הֹר – 𐤄𐤓) – Hegy • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Mal’ách (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/Küldött • Meriváh (מְרִיבָה – 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Perlekedés/Viszály – a hely neve • Miryám (מִרְיָם – 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Vizei (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz, mondván: 2Ez a Toráh rendelkezése, amelyet megparancsolt Yahuwah, mondván: Szólj Yiszrá’El fiaihoz, hogy hozzanak hozzád egy hibátlan vörös tehenet, amelyben nincs fogyatkozás, amelyre nem került iga. 3Adjátok azt El’ázárnak, a Kohennek, és ő ki fogja vinni azt a táboron kívülre, és le fogják vágni azt a színe előtt. 4Venni fog El’ázár, a Kohen a véréből az ujjával, és hinteni fog a véréből az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra színe felé hétszer. 5El fogják égetni a tehenet a szeme láttára: a bőrét, a húsát és a vérét a ganéjával együtt el fogják égetni. 6Venni fog a Kohen cédrusfát, izsópot és karmazsin fonalat, és bele fogja dobni a tehén égetésének közepébe. 7Ki fogja mosni ruháit a Kohen, meg fogja mosni testét vizekben, azután be fog menni a táborba, de tisztátalan lesz a Kohen estig. 8Aki elégeti azt, ki fogja mosni ruháit vizekben, és meg fogja mosni testét vizekben, de tisztátalan lesz estig. 9Össze fog gyűjteni egy tiszta ember a tehén hamvából, és el fogja helyezni a táboron kívül egy tiszta helyre, és lesz az Yiszrá’El fiainak gyülekezete számára őrizetben, tisztulás vizéül; vétekáldozat az. 10Ki fogja mosni az, aki összegyűjtötte a tehén hamvát, a ruháit, és tisztátalan lesz estig. És lesz ez Yiszrá’El fiainak és a köztük tartózkodó jövevénynek örök rendelkezésül.
11Aki megérint halottat, bármely emberi holttestet, tisztátalan lesz hét napig. 12Ő meg fogja tisztítani magát azzal a harmadik napon és a hetedik napon, és tiszta lesz; de ha nem tisztítja meg magát a harmadik napon és a hetedik napon, nem lesz tiszta. 13Mindenki, aki megérint halottat, az ember holttestét, aki meghal, és nem tisztítja meg magát, Yahuwah Mishkánját ➣ Hajlékát tette tisztátalanná, és ki fog irtatni az a lélek Yiszrá’Elből; mert tisztulás vizei nem hintettek rá, tisztátalan lesz, tisztátalansága még rajta van.
14Ez a Toráh: ha egy ember meghal a sátorban, mindenki, aki bemegy a sátorba, és minden, ami a sátorban van, tisztátalan lesz hét napig. 15És minden nyitott edény, amelyen nincs lekötött fedél rajta, tisztátalan az. 16És mindenki, aki megérint a mező színén egy kard által megöltet vagy halottat, vagy emberi csontot, vagy sírt, tisztátalan lesz hét napig. 17Venni fognak a tisztátalanért a vétekáldozat égetésének porából, és önteni fognak rá élő vizeket egy edénybe. 18Venni fog izsópot, és bele fogja mártani a vizekbe egy tiszta ember, és hinteni fog a sátorra és minden edényre és a lelkekre, akik ott voltak, és arra, aki megérintett egy csontot vagy egy megöltet vagy egy halottat vagy egy sírt. 19Hinteni fog a tiszta a tisztátalanra a harmadik napon és a hetedik napon, és meg fogja tisztítani őt a hetedik napon; ki fogja mosni ruháit, és meg fog mosakodni vizekben, és tiszta lesz estére. 20De az az ember, aki tisztátalan, és nem tisztítja meg magát, ki fog irtatni az a lélek a gyülekezet közepéből, mert Yahuwah Mikdáshát tette tisztátalanná; tisztulás vizei nem hintettek rá, tisztátalan az. 21És lesz ez nekik örök rendelkezésül. Aki hinti a tisztulás vizeit, ki fogja mosni ruháit, és aki megérinti a tisztulás vizeit, tisztátalan lesz estig. 22És minden, amit megérint a tisztátalan, tisztátalan lesz, és a lélek, aki megérinti, tisztátalan lesz estig.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ekkor ezt mondta Yahuwah Áháronnak: Te, fiaid és atyád háza veled együtt hordozzátok a Mikdásh ➣ a Szentély körüli vétket; te pedig és fiaid veled együtt hordozzátok Kehunáhtok vétkét. 2De testvéreidet is, Levi törzsét, atyád törzsét, hozd közel magaddal, hogy csatlakozzanak hozzád és szolgáljanak neked; te pedig és fiaid veled együtt az Ohel HáEdut ➣ a Bizonyság Sátra előtt vagytok. 3Lássák el a te szolgálati teendődet és az egész Sátor teendőjét; de a Kodesh ➣ a Szentély eszközeihez és a Mizbeáchhoz ➣ az Oltárhoz ne közeledjenek, hogy meg ne haljanak sem ők, sem ti. 4Csatlakozzanak hozzád, és lássák el az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra teendőjét, az egész Sátor minden szolgálatát; idegen pedig ne közeledjék hozzátok. 5Lássátok el tehát a Kodesh teendőjét és a Mizbeách teendőjét, hogy ne legyen többé harag Yiszrá’El fiain. 6Mert íme, én magam vettem ki testvéreiteket, a Levi’imet Yiszrá’El fiai közül; nektek adott ajándék ők, Yahuwahnak átadva, hogy ellássák az Ohel Mo’ed szolgálatát. 7Te pedig és fiaid veled együtt lássátok el Kehunáhtok minden oltár körüli és a Párokhet ➣ a Kárpit mögötti dologban, és úgy szolgáljatok. Ajándékul adott szolgálatként adom nektek Kehunáhtokat; az idegen pedig, aki közeledik, halállal lakoljon.
8Majd így szólt Yahuwah Áháronhoz: Íme, én neked adtam a nekem szóló felemelő adományaim megőrzését; Yiszrá’El fiainak minden szent dolgából neked adtam azokat részesedésül, és fiaidnak örök rendelkezésként. 9Ez legyen a tiéd a legszentebb dolgokból, a tűzből: minden áldozati ajándékuk, minden ételáldozatuk, minden vétekáldozatuk és minden jóvátételi áldozatuk, amelyet nekem visszatérítenek — legszentebb ez neked és fiaidnak. 10A legszentebb helyen edd meg azt; minden férfi ehet belőle; szent legyen az neked. 11Ez is a tiéd: adományaik felemelő ajándéka, Yiszrá’El fiainak minden felmutatott áldozatából. Neked adtam azokat, fiaidnak és leányaidnak veled együtt, örök rendelkezésként; mindenki ehet belőle, aki tiszta a házadban. 12Az olaj minden színe-javát, a must és a gabona minden színe-javát — zsengéjüket, amelyet Yahuwahnak adnak — neked adtam. 13Földjük minden termésének zsengéje, amelyet Yahuwahnak hoznak, a tiéd legyen; mindenki ehet belőle, aki tiszta a házadban. 14Minden, ami Yiszrá’Elben Cherem ➣ ki nem váltható a tiéd legyen. 15Minden test közül az, ami az anyaméhet megnyitja, amit Yahuwahnak bemutatnak, akár emberé, akár állaté, a tiéd legyen; de váltva váltsd meg az ember elsőszülöttjét, és a tisztátalan állat elsőszülöttjét is váltsd meg. 16Megváltottjait pedig egyhónapos koruktól váltsd meg, becsült értékükön: öt keszef shekelen, a Kodesh shekele szerint — húsz geráh az. 17De a marha elsőszülöttjét, a juh elsőszülöttjét vagy a kecske elsőszülöttjét ne váltsd meg, mert szentek azok. Vérüket hintsd a Mizbeáchra, kövérjüket pedig füstölögtesd el tűzáldozatként, megnyugtató illatul Yahuwahnak. 18Húsuk a tiéd legyen, ahogyan a felmutatott szegy és a jobb comb is a tiéd. 19A szent dolgok minden felemelő részét, amelyet Yiszrá’El fiai felajánlanak Yahuwahnak, neked adtam, fiaidnak és leányaidnak veled együtt, örök rendelkezésként. Örök Brit Melách ➣ Sószövetség ez Yahuwah színe előtt, neked és utódaidnak veled együtt.
20Ekkor ezt mondta Yahuwah Áháronnak: Földjükben nem fogsz örökölni, és osztályrész nem lesz a tiéd közöttük; én vagyok a te osztályrészed és örökséged Yiszrá’El fiai között. 21Levi fiainak pedig, íme, minden tizedet odaadtam Yiszrá’Elben örökségül, szolgálatukért cserébe, amelyet ők végeznek, az Ohel Mo’ed szolgálatát. 22Ne közeledjenek többé Yiszrá’El fiai az Ohel Mo’edhez, hogy vétket ne hordozzanak és meg ne haljanak. 23Hanem a Levi’im maga lássa el az Ohel Mo’ed szolgálatát, és ők hordozzák saját vétküket. Örök rendelkezés ez nemzedékeiteken át; Yiszrá’El fiai között pedig ne örököljenek örökséget. 24Mert Yiszrá’El fiainak tizedét, amelyet Yahuwahnak ajánlanak fel felemelő ajándékul, a Levi’imnek adtam örökségül; ezért mondtam nekik: Yiszrá’El fiai között ne örököljenek örökséget.
25Majd így szólt Yahuwah Moshehhez: 26A Levi’imhez pedig szólj, és mondd meg nekik: Amikor átveszitek Yiszrá’El fiaitól a tizedet, amelyet tőlük adtam nektek örökségetekül, ajánljatok fel belőle felemelő ajándékot Yahuwahnak — a tizednek a tizedét. 27Úgy számítsák be nektek felemelő ajándékotokat, mint a szérűről való gabonát és mint a sajtó teljes termését. 28Így ajánljatok fel ti is felemelő ajándékot Yahuwahnak minden tizedetekből, amelyet Yiszrá’El fiaitól vesztek; és adjátok abból a Yahuwahnak szóló felemelő ajándékot Áháronnak, a Kohennek. 29Minden nektek adott adományotokból ajánljátok fel a Yahuwahnak szóló teljes felemelő ajándékot, mindennek a színe-javából, annak szentelt részét. 30Mondd meg nekik tehát: Amikor felemelitek belőle a színe-javát, akkor a Levi’imnek úgy számítsák be, mint a szérű termését és mint a sajtó termését. 31Megehetitek azt bármely helyen, ti és házatok népe, mert ez a ti béretek az Ohel Mo’edben végzett szolgálatotokért. 32Nem hordoztok érte vétket, amikor felemelitek belőle a színe-javát; Yiszrá’El fiainak szent dolgait pedig ne szentségtelenítsétek meg, hogy meg ne haljatok.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Brit Melách (בְּרִית מֶלַח – 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤌𐤋𐤇) – Sószövetség • Cherem (חֵרֶם – 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Geráh (גֵּרָה – 𐤂𐤓𐤄) – Szem/Bab – a Shekel 1/20 része • Kehunáh (כְּהֻנָּה – 𐤊𐤄𐤍𐤄) – Papság/Papi tisztség • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel HáEdut (אֹהֶל הָעֵדֻת – 𐤀𐤄𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕) – A Bizonyság Sátra • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és végy tőlük vesszőt, vesszőt atyai házanként, minden vezetőjüktől, atyai házaik szerint, tizenkét vesszőt; mindenkinek a nevét írd rá a maga vesszejére. 2Áháron nevét pedig írd rá a Levi vesszejére, mert egy vessző jár atyai házuk fejének. 3És helyezd el azokat az Ohel Mo’edben ➣ a Találkozás Sátrában a bizonyság elé, ahol találkozni szoktam veletek. 4És lesz, hogy annak a férfinak a vesszeje, akit kiválasztok, ki fog hajtani; így csendesítem le magamról Yiszrá’El fiainak zúgolódásait, amelyekkel ellenetek zúgolódnak. 5És elmondta Mosheh Yiszrá’El fiainak, és átadta neki minden vezetőjük egy-egy vesszőt, egy vessző egy vezetőnek, egy vessző egy vezetőnek, atyai házaik szerint, tizenkét vesszőt; és Áháron vesszeje a vesszőik között volt. 6És elhelyezte Mosheh a vesszőket Yahuwah színe elé, az Ohel Há’Edutban ➣ a Bizonyság Sátrában.
7És lesz másnap, bement Mosheh az Ohel Há’Edutba, és íme, kihajtott Áháron vesszeje a Levi házának: hajtást fakasztott, virágot bontott, és mandulát érlelt. 8És kihozta Mosheh mind a vesszőket Yahuwah színe elől Yiszrá’El minden fiához; és látták, és elvitte mindenki a maga vesszejét. 9És mondta Yahuwah Moshehnek: Vidd vissza Áháron vesszejét a bizonyság elé, megőrzésül, jelül a lázongás fiainak; hogy véget vess zúgolódásaiknak rólam, és ne haljanak meg. 10És megtette Mosheh; ahogyan megparancsolta neki Yahuwah, úgy tett.
11És szóltak Yiszrá’El fiai Moshehhez, mondván: Íme, elenyészünk, elveszünk, mindnyájan elveszünk! 12Mindenki, aki közeleg, aki közeleg Yahuwah Mishkánjához ➣ Hajlékához, meghal! 13Vajon teljesen elenyészünk-e?
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Há’Edut (אֹהֶל הָעֵדֻת – 𐤀𐤄𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Sátra • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa