Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Korách, Yitzhár fia, aki Kehát fia, aki Levi fia, vett embereket, valamint Dátánt és Ávirámot, Eli’áv fiait, meg Ónt, Pelet fiát, akik Ruven fiai voltak, 2és fölkeltek Mosheh színe előtt Yiszrá’El fiai közül kétszázötven emberrel, a közösség fejedelmeivel, a gyülekezetbe hívottakkal, neves emberekkel. 3Egybegyűltek Mosheh ellen és Áháron ellen, és ezt mondták nekik: Sok ez nektek! Hiszen az egész közösség, mindannyian szentek, és közöttük van Yahuwah; miért emelitek hát magatokat Yahuwah gyülekezete fölé? 4Meghallotta Mosheh, és arcaira borult. 5És szólt Koráchhoz és egész közösségéhez, mondván: Reggel tudtul adja Yahuwah, ki az övé és ki a szent, és magához engedi; akit kiválaszt, azt engedi magához. 6Ezt tegyétek: vegyetek magatoknak szenesserpenyőket, Korách és egész közössége, 7tegyetek beléjük tüzet, és tegyetek rájuk füstölőszert Yahuwah színe előtt holnap; és az lesz a szent, akit kiválaszt Yahuwah. Sok ez nektek, Levi fiai! 8És szólt Mosheh Koráchnak: Hallgassatok ide, Levi fiai! 9Kevés ez nektek, hogy különválasztott benneteket Yiszrá’El Elohimja Yiszrá’El közösségétől, hogy magához engedjen titeket, hogy szolgáljátok Yahuwah Mishkánjának ➣ Hajlékának szolgálatát, és hogy a közösség előtt álljatok és nekik szolgáljatok? 10Magához engedett téged és minden testvéredet, Levi fiait veled együtt — és még a Kehunáht is kívánjátok? 11Ezért hát te és egész közösséged Yahuwah ellen gyűltetek össze; mert ki az az Áháron, hogy ellene zúgolódtok?
12És elküldött Mosheh, hogy hívassa Dátánt és Ávirámot, Eli’áv fiait; de azok ezt mondták: Nem megyünk fel! 13Kevés-e, hogy felhoztál bennünket a tejjel és mézzel folyó földről, hogy megölj minket a pusztában, hogy még uralkodva uralkodni is akarsz fölöttünk? 14Ráadásul nem is tejjel és mézzel folyó földre hoztál bennünket, és nem adtál nekünk sem mezőt, sem szőlőt örökségül. Ezeknek az embereknek a szemeit akarod kiszúrni? Nem megyünk fel! 15És nagy haragra gerjedt Mosheh, és ezt mondta Yahuwahnak: Ne fordulj ajándékáldozatuk felé! Nem vettem el tőlük egyetlen szamarat sem, és nem tettem rosszat egyiküknek sem.
16És szólt Mosheh Koráchnak: Te és egész közösséged legyetek Yahuwah színe előtt, te, ők és Áháron, holnap. 17És vegye mindenki a maga szenesserpenyőjét, tegyetek rájuk füstölőszert, és vigyétek Yahuwah elé, ki-ki a maga serpenyőjét, kétszázötven serpenyőt, te is és Áháron is, mindenki a maga serpenyőjét. 18És vette mindenki a maga szenesserpenyőjét, tüzet tettek beléjük, és füstölőszert tettek rájuk, és odaálltak az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához, Mosheh és Áháron is. 19És összegyűjtötte ellenük Korách az egész közösséget az Ohel Mo’ed bejáratához; ekkor megjelent Yahuwah dicsősége az egész közösségnek.
20És szólt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz, mondván: 21Váljatok külön ettől a közösségtől, hadd semmisítsem meg őket egy pillanat alatt! 22És arcaikra borultak, és ezt mondták: El, minden test szellemeinek Elohimja! Az egy ember vétkezik, és az egész közösségre haragszol? 23És szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 24Szólj a közösséghez, mondván: Húzódjatok el Korách, Dátán és Ávirám hajléka körül!
25És fölkelt Mosheh, és odament Dátánhoz és Ávirámhoz; és utána mentek Yiszrá’El vénei. 26És szólt a közösséghez, mondván: Távozzatok ezeknek a gonosz embereknek a sátraitól, és ne érintsetek semmit sem, ami az övék, hogy el ne vesszetek minden vétkük miatt! 27És elhúzódtak Korách, Dátán és Ávirám hajléka mellől körös-körül; Dátán és Ávirám pedig kijöttek, és odaálltak sátraik bejáratához, feleségeikkel, fiaikkal és kicsinyeikkel együtt. 28És ezt mondta Mosheh: Ebből tudjátok meg, hogy Yahuwah küldött engem, hogy megtegyem mindezeket a tetteket, és hogy nem a magam szívéből: 29ha úgy halnak meg ezek, ahogyan minden ember meghal, és ha minden ember sorsa éri őket, akkor nem Yahuwah küldött engem. 30De ha teremtve teremt Yahuwah, és az Ádámáh ➣ a Föld megnyitja száját, és elnyeli őket mindenükkel együtt, és elevenen szállnak le a Sheolba, akkor megtudjátok, hogy megvetették ezek az emberek Yahuwaht.
31És történt, hogy amint befejezte mindezeknek a szavaknak a kimondását, meghasadt az Ádámáh alattuk, 32és megnyitotta az Ádámáh a száját, és elnyelte őket házaikkal, és minden emberrel, aki Koráché volt, és minden vagyonnal együtt. 33És leszálltak ők és mindenük, ami az övék volt, elevenen a Sheolba; és befödte őket az Ádámáh, és kivesztek a gyülekezet közül. 34És az egész Yiszrá’El, amely körülöttük volt, elfutott kiáltozásukra, mert ezt mondták: Nehogy elnyeljen minket az Ádámáh! 35És tűz jött ki Yahuwahtól, és megemésztette a kétszázötven embert, akik a füstölőszert bemutatták.
36És szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 37Szólj El’ázárnak, Áháron Kohen fiának, hogy szedje ki a szenesserpenyőket a tűz közül, a tüzet pedig szórd szét messzire, mert szentek azok; 38ezeknek a lelkük árán vétkezett embereknek a szenesserpenyőit verjék vékony lapokká a Mizbeách ➣ az Oltár beborítására, mert Yahuwah színe elé vitték őket, ezért szentek; legyenek jellé Yiszrá’El fiainak. 39És fogta El’ázár a Kohen a rézserpenyőket, amelyeket az elégettek bemutattak, és vékony lapokká verték a Mizbeách beborítására, 40emlékeztetőül Yiszrá’El fiainak, hogy ne közeledjen idegen, aki nem Áháron magvából való, füstölőszert füstölögtetni Yahuwah színe előtt, hogy ne járjon úgy, mint Korách és közössége — ahogyan szólt neki Yahuwah Mosheh keze által.
41És zúgolódott Yiszrá’El fiainak egész közössége másnap Mosheh és Áháron ellen, mondván: Ti öltétek meg Yahuwah népét! 42És történt, amikor összegyűlt a közösség Mosheh és Áháron ellen, és az Ohel Mo’ed felé fordultak, íme, betakarta azt a felhő, és megjelent Yahuwah dicsősége. 43És bement Mosheh és Áháron az Ohel Mo’ed színe elé. 44És szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 45Húzódjatok el ettől a közösségtől, hadd semmisítsem meg őket egy pillanat alatt! És arcaikra borultak. 46És szólt Mosheh Áháronnak: Fogd a szenesserpenyőt, tégy bele tüzet a Mizbeáchról, tégy rá füstölőszert, és vidd hamar a közösséghez, és végezz engesztelést értük; mert kitört a harag Yahuwah színe elől, elkezdődött a csapás. 47És fogta Áháron, ahogyan szólt Mosheh, és a gyülekezet közé futott, és íme, megkezdődött a csapás a népen; és rátette a füstölőszert, és engesztelést végzett a népért. 48És megállt a holtak és az élők között, és megszűnt a csapás. 49És voltak, akik a csapásban meghaltak, tizennégyezren és hétszázan, azokon kívül, akik a Korách dolga miatt haltak meg. 50És visszatért Áháron Moshehhez az Ohel Mo’ed bejáratához, és a csapás megszűnt.
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávirám (אֲבִירָם – 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Dátán (דָּתָן – 𐤃𐤕𐤍) – Forrás • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Eli’áv (אֱלִיאָב – 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El az atyám • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kehát (קְהָת – 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kehunáh (כְּהֻנָּה – 𐤊𐤄𐤍𐤄) – Papság/Papi tisztség • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Korách (קֹרַח – 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Ón (אוֹן – 𐤀𐤅𐤍) – Erő • Pelet (פֶּלֶת – 𐤐𐤋𐤕) – Menekülés • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Sheol (שְׁאוֹל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzhár (יִצְהָר – 𐤉𐤑𐤄𐤓) – Olaj/Ragyogás
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek lakóhelyetek földjére, amelyet én adok nektek, 3és tűzáldozatot készítetek Yahuwahnak — égőáldozatot vagy vé.resáldozatot, fogadalom külön teljesítésére vagy önkéntes áldozatul, vagy ünnepeiteken —, hogy nyugtató illatot készítsetek Yahuwahnak a marhából vagy a juhfélékből, 4akkor aki bemutatja áldozatát Yahuwahnak, hozzon ételáldozatul egytized véka finomlisztet, egynegyed hin olajjal gyúrva. 5Bort pedig italáldozatul egynegyed hin-t készíts az égőáldozathoz vagy a vé.resáldozathoz, bárányonként. 6A koshoz pedig készíts ételáldozatul kéttized véka finomlisztet, egyharmad hin olajjal gyúrva, 7és bort italáldozatul egyharmad hin-t mutass be nyugtató illatul Yahuwahnak. 8Ha pedig fiatal bikát készítesz égőáldozatul vagy vé.resáldozatul, fogadalom külön teljesítésére vagy békeáldozatul Yahuwahnak, 9akkor mutasson be a fiatal bika mellé ételáldozatul háromtized véka finomlisztet, fél hin olajjal gyúrva, 10bort pedig italáldozatul fél hin-t mutass be tűzáldozatul, nyugtató illatul Yahuwahnak. 11Így kell tenni egy-egy bikánál, vagy egy-egy kosnál, vagy a bárány- vagy kecskeféléknél. 12A szám szerint, amennyit készítetek, így tegyetek mindegyiknél, számuk szerint. 13Minden bennszülött így készítse el ezeket, amikor tűzáldozatot mutat be nyugtató illatul Yahuwahnak. 14És ha jövevény tartózkodik nálatok, vagy aki nemzedékeiteken át köztetek él, és tűzáldozatot készít nyugtató illatul Yahuwahnak, úgy tegyen, ahogyan ti tesztek. 15A gyülekezésben egy rendelkezés vonatkozzék rátok és az ott tartózkodó jövevényre. Örök rendelkezés ez nemzedékeiteknek: olyan legyen a jövevény Yahuwah előtt, mint ti. 16Egy Toráh és egy Mitzváh ➣ Tan és egy Törvény legyen nektek és a köztetek tartózkodó jövevénynek.
17Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 18Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Amikor bementek arra a földre, ahová beviszlek titeket, 19és lesz, hogy esztek annak a földnek a kenyeréből, akkor felemelt áldozatot emeljetek fel Yahuwahnak. 20Tésztátok zsengéjét, Cháláht emeljetek fel felemelt áldozatul; ahogyan a szérű felemelt áldozatát, úgy emeljétek fel azt. 21Tésztátok zsengéjéből adjatok Yahuwahnak felemelt áldozatot, nemzedékeiteken át.
22És ha megtévedtek, és nem teljesítitek mindezeket a parancsolatokat, amelyeket Yahuwah mondott Moshehnek — 23mindazt, amit Yahuwah megparancsolt nektek Mosheh keze által, attól a naptól kezdve, amelyen Yahuwah megparancsolta, és azon túl, nemzedékeiteknek —, 24akkor lesz, hogy ha a közösség szeme elől rejtve, tévedésből történt, az egész közösség készítsen egy fiatal bikát égőáldozatul, nyugtató illatul Yahuwahnak, a hozzá tartozó étel- és italáldozatával a rendszabály szerint, meg egy kecskebakot vétekáldozatul. 25A Kohen végezzen engesztelést Yiszrá’El fiainak egész közösségéért, és bocsánatot nyernek, mert tévedés volt, és ők elhozták áldozatukat, tűzáldozatot Yahuwahnak, meg vétekáldozatukat Yahuwah színe elé tévedésükért. 26Bocsánatot nyer Yiszrá’El fiainak egész közössége és a köztük tartózkodó jövevény, mert az egész népet tévedés terhelte.
27Ha pedig egyetlen Nefesh vétkezik tévedésből, mutasson be egy esztendős nőstény kecskét vétekáldozatul. 28A Kohen pedig végezzen engesztelést a megtévedt Nefeshért, aki tévedésből vétkezett Yahuwah színe előtt, hogy engesztelést szerezzen érte, és az bocsánatot nyerjen. 29A bennszülöttre Yiszrá’El fiai között és a köztük tartózkodó jövevényre egy Toráh vonatkozzék nektek annál, aki tévedésből cselekszik. 30De az a Nefesh, aki felemelt kézzel cselekszik — akár bennszülött, akár jövevény —, Yahuwaht gyalázza meg, és ki kell irtani azt a Nefesht népe közül, 31mert Yahuwah igéjét vetette meg, és parancsolatát szegte meg. Egészen bizonyosan ki kell irtani azt a Nefesht, bűne rajta marad.
32Amikor Yiszrá’El fiai a pusztában voltak, találtak egy embert, aki fát szedegetett a Shábát napján. 33Akik megtalálták, amint fát szedegetett, odavitték Mosheh és Áháron és az egész közösség elé. 34Őrizetbe vették, mert nem volt eldöntve, hogy mit kell tenni vele. 35Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Halállal lakoljon az az ember! Kövezze meg kövekkel az egész közösség a táboron kívül. 36Kivitte azért az egész közösség a táboron kívülre, és megkövezték kövekkel, és meghalt, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.
37Yahuwah ezt mondta Moshehnek, mondván: 38Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik, hogy csináljanak maguknak Tzitzitet ➣ rojtot ruháik sarkaira nemzedékeiken át, és tegyenek a sarok Tzitzitjére égszínkék zsinórt. 39Arra való ez nektek a Tzitzit, hogy ránézzetek, és emlékezzetek Yahuwah minden parancsolatára, és teljesítsétek azokat, és ne kalandozzatok szívetek és szemeitek után, amelyek után paráználkodva jártok, 40azért, hogy emlékezzetek és teljesítsétek minden parancsolatomat, és szentek legyetek Elohimotoknak. 41Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok, aki kihoztalak titeket Mitzráyim földjéről, hogy Elohimotok legyek. Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok.
Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cháláh (חַלָּה – 𐤇𐤋𐤄) – Tészta-zsenge/felemelt áldozat kenyere • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Hin (הִין – 𐤄𐤉𐤍) – Űrmérték (kb. 6 liter • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzváh (מִצְוָה – 𐤌𐤑𐤅𐤄) – Parancsolat – kötelező teendő vagy tilalom • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tekhelet (תְּכֵלֶת – 𐤕𐤊𐤋𐤕) – Égszínkék • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tzitzit (צִיצִת – 𐤑𐤉𐤑𐤕) – Rojt/szegélybojt • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ekkor felemelte hangját az egész közösség, és hangos sírásba kezdtek; és sírt a nép azon az éjjelen. 2Zúgolódott Mosheh és Áháron ellen Yiszrá’El fiai mind, és ezt mondta nekik az egész közösség: Bárcsak meghaltunk volna Mitzráyim földjén, vagy bárcsak meghaltunk volna ebben a pusztában! 3Miért visz be minket Yahuwah erre a földre, hogy fegyvertől hulljunk el? Asszonyaink és gyermekeink prédára jutnak. Nem volna jobb nekünk visszatérnünk Mitzráyimba? 4És ezt mondták egymásnak: Állítsunk élünkre vezetőt, és térjünk vissza Mitzráyimba!
5Ekkor Mosheh és Áháron arcra borult Yiszrá’El fiai közösségének egész gyülekezése előtt. 6De Yáhu’Shuáh, Nun fia és Káleb, Yefuneh fia, akik a föld kikémlelői közül valók voltak, megszaggatták ruháikat, 7és ezt mondták Yiszrá’El fiai egész közösségének: a föld, amelyen átvonultunk, hogy kikémleljük, igen-igen jó az a föld. 8Ha kedvét leli bennünk Yahuwah, akkor bevisz minket arra a földre, és nekünk adja azt a földet, amely tejjel és mézzel folyik. 9Csak Yahuwah ellen ne lázadjatok, és ti ne féljetek annak a földnek a népétől, mert kenyerünk ők. Eltávozott róluk oltalmuk, de Yahuwah velünk van! Ne féljetek tőlük! 10De az egész közösség azt mondta, hogy kövezzék meg őket kövekkel. Ekkor megjelent Yahuwah dicsősége az Ohel Mo’edben ➣ a Találkozás Sátrában Yiszrá’El fiai mindnyájának.
11És ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Meddig vet meg engem ez a nép, és meddig nem hisznek bennem mindazok a jelek ellenére, amelyeket közöttük tettem? 12Megverem dögvésszel, és kiűzöm őt, téged pedig nála nagyobb és erősebb néppé teszlek. 13De Mosheh ezt mondta Yahuwahnak: Meghallják majd Mitzráyim, hogy te hoztad fel hatalmaddal ezt a népet a köréből, 14és elmondják ennek a földnek a lakójának. Hallották, hogy te, Yahuwah, e nép között vagy; hogy téged, Yahuwah, szemtől szembe láttak, és hogy a te felhőd áll fölöttük, és felhőoszlopban jársz előttük nappal, tűzoszlopban pedig éjjel. 15Ha megölöd ezt a népet, mint egyetlen embert, akkor így beszélnek majd a nemzetek, amelyek hallották híredet, mondván: 16Mivel nem volt képes Yahuwah bevinni ezt a népet arra a földre, amelyet esküvel ígért nekik, azért mészárolta le őket a pusztában. 17Most pedig legyen nagy Ádonáj ereje, ahogyan szóltál, mondván: 18Yahuwah hosszú a haragra és nagy a hűségszeretetben, megbocsátja a bűnt és a hitszegést, bár nem hagyja egészen büntetlenül, hanem megbünteti az atyák bűnéért a fiakat harmad- és negyedízig. 19Bocsásd meg ennek a népnek a bűnét nagy hűségszereteted szerint, ahogyan megbocsátottál ennek a népnek Mitzráyimtól fogva egészen mostanáig! 20És ezt mondta Yahuwah: Megbocsátok beszéded szerint. 21De életemre mondom: betölti Yahuwah dicsősége az egész földet, 22hogy mindazok az emberek, akik látták dicsőségemet és a jeleimet, amelyeket Mitzráyimban és a pusztában tettem, mégis megkísértettek engem immár tízszer, és nem hallgattak szavamra: 23nem fogják meglátni azt a földet, amelyet esküvel ígértem atyáiknak. Senki sem látja meg azt azok közül, akik megvetettek engem. 24De szolgámat, Kálebot, mivel más szellem volt benne, és tökéletesen követett engem, beviszem arra a földre, ahová bement, és utódai birtokba veszik azt. 25Az Ámáleki és a Kená’áni pedig a völgyben lakik. Holnap forduljatok meg, és induljatok el a pusztába a Nádas-tenger útján.
26És így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 27Meddig zúgolódik ellenem ez a gonosz közösség? Yiszrá’El fiainak zúgolódásait, amelyekkel ellenem zúgolódnak, meghallottam. 28Mondd meg nekik: Életemre mondom – így szól Yahuwah –, hogy úgy fogok bánni veletek, ahogyan a fülem hallatára beszéltetek! 29Itt a pusztában fognak elhullani holttesteitek, mindazok, akiket számba vettek, teljes számotok szerint, húszévestől fölfelé, akik zúgolódtatok ellenem. 30Nem mentek be arra a földre, amelyre nézve fölemeltem kezem, hogy ott telepítselek le titeket, csak Káleb, Yefuneh fia és Yáhu’Shuáh, Nun fia. 31De gyermekeiteket, akikről azt mondtátok, hogy prédává lesznek, azokat beviszem, és megismerik azt a földet, amelyet ti megvetettetek. 32De a ti holttesteitek itt hullanak el a pusztában. 33Fiaitok pedig pásztorok lesznek a pusztában negyven évig, és hordozzák a ti paráználkodásotokat, míg holttesteitek az utolsóig el nem fogynak a pusztában. 34Ahány napig kikémleltétek azt a földet – negyven napig –, napot egy-egy évre számítva, negyven évig hordozzátok bűneiteket, hogy megtudjátok, mit jelent elfordulásom. 35Én, Yahuwah, szóltam: bizony ezt teszem ezzel az egész gonosz közösséggel, amely összegyűlt ellenem. Ebben a pusztában fogynak el, és itt halnak meg.
36Azok a férfiak pedig, akiket Mosheh elküldött a föld kikémlelésére, és akik visszatérve zúgolódásra indították ellene az egész közösséget, mert rossz hírét keltették annak a földnek, 37azok a férfiak, akik a föld rossz hírét keltették, meghaltak csapásban Yahuwah színe előtt. 38De Yáhu’Shuáh, Nun fia és Káleb, Yefuneh fia életben maradt azok közül a férfiak közül, akik elmentek a föld kikémlelésére.
39Amikor Mosheh elmondta ezeket a szavakat Yiszrá’El fiai mindnyájának, nagyon gyászolt a nép. 40Korán reggel fölkeltek, és felmentek a hegytetőre, ezt mondva: Itt vagyunk, fölmegyünk arra a helyre, amelyről Yahuwah szólt, mert vétkeztünk! 41De Mosheh ezt mondta: Miért hágjátok át Yahuwah parancsát? Nem fog az sikerülni! 42Ne menjetek föl, mert nincs köztetek Yahuwah, nehogy vereséget szenvedjetek ellenségeitek előtt! 43Mert az Ámáleki és a Kená’áni ott van veletek szemben, és fegyvertől hullotok el; mivel elfordultatok Yahuwahtól, Yahuwah sem lesz veletek. 44De ők vakmerően fölmentek a hegytetőre, bár az Áron Brit Yahuwah ➣ Yahuwah Szövetségének Ládája és Mosheh ki sem mozdult a tábor közepéből. 45Ekkor lejött az Ámáleki és a Kená’áni, akik azon a hegyen laktak, és verték és zúzták őket egészen Chormáhig.
Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron Brit (אֲרוֹן בְּרִית – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤁𐤓𐤉𐤕) – A Szövetség Ládája • Chormáh (חָרְמָה – 𐤇𐤓𐤌𐤄) – Pusztítás/Átok – pogány város a Délvidéken • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yefuneh (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yahuwah így beszélt Moshehhez, mondván: 2Küldj magadnak férfiakat, hogy kémleljék ki Áretz Kená’ánt, amelyet Yiszrá’El fiainak adok. Atyáik mindegyik törzséből egy-egy férfit küldjetek, mindegyikük fejedelem közöttük. 3Mosheh elküldte őket a Párán-pusztából Yahuwah parancsa szerint. Valamennyien férfiak, Yiszrá’El fiainak fejei voltak. 4És ezek a nevük: Ruven törzséből Shámuá, Zákur fia. 5Shim’on törzséből Sháfát, Chori fia. 6Yáhu’Dáh törzséből Káleb, Yefuneh fia. 7Yiszákhár törzséből Yig’ál, Yoszef fia. 8Efráyim törzséből Hosheá, Nun fia. 9BenYámin törzséből Pálti, Ráfu fia. 10Zvulun törzséből Gádi’El, Szodi fia. 11Yoszef törzséből, Menásheh törzséből Gádi, Szuszi fia. 12Dán törzséből Ámi’El, Gemáli fia. 13Ásher törzséből Szetur, Miká’El fia. 14Náftáli törzséből Náchbi, Váfszi fia. 15Gád törzséből Ge’u’El, Mákhi fia.
16Ezek azoknak a férfiaknak a nevei, akiket elküldött Mosheh a föld kikémlelésére. És elnevezte Mosheh Hosheát, Nun fiát Yáhu’Shuáhnak. 17Elküldte őket Mosheh Áretz Kená’án kikémlelésére, és ezt mondta nekik: Menjetek fel itt a Negeven át, és menjetek fel a hegyre. 18És nézzétek meg a földet, milyen az, és a népet, amely rajta lakik: erős-e vagy gyenge, kevés-e vagy sok? 19És milyen a föld, amelyen lakik: jó-e vagy rossz? És milyenek a városok, amelyekben lakik: táborokban-e vagy erődítményekben? 20És milyen a föld: kövér-e vagy sovány? Van-e rajta fa vagy nincs? Legyetek erősek, és vegyetek a föld gyümölcséből! Azok a napok pedig az első szőlő érésének napjai voltak. 21Felmentek tehát, és kikémlelték a földet a Tzin-pusztától egészen Rechovig, Chámát bejáratáig. 22Felmentek a Negeven át, és eljutott Chevronig. Ott voltak Áchimán, Shesháj és Tálmáj, Ánák ivadékai. Chevron hét évvel előbb épült, mint a Mitzri Tzoán. 23És eljutottak az Eshkol-völgyig, és lemetszettek ott egy szőlővesszőt egyetlen szőlőfürttel, és ketten vitték rúdon, meg a gránátalmákból és a fügékből. 24Azt a helyet Eshkol-völgynek nevezte el a szőlőfürt miatt, amelyet ott metszettek le Yiszrá’El fiai.
25És visszatértek a föld kikémleléséből negyven nap múltán. 26Elindultak, és megérkeztek Moshehhez, Áháronhoz és Yiszrá’El fiainak egész közösségéhez a Párán-pusztába, Kádeshbe. Választ vittek vissza nekik és az egész közösségnek, és megmutatták nekik a föld gyümölcsét. 27És elbeszélték neki, és ezt mondták: Elmentünk a földre, ahová küldtél bennünket, és valóban tejjel és mézzel folyó az, és ez a gyümölcse. 28Csakhogy erős a nép, amely azon a földön lakik, és a városok erődítettek, igen nagyok, és még Ánák ivadékait is láttuk ott. 29Ámálek a Negev földjén lakik, a Chiti, a Yevuszi és az Emori a hegyen lakik, a Kená’áni pedig a tenger mellett és a Yárden partján lakik. 30De Káleb csitította a népet Mosheh előtt, és ezt mondta: Felmenvén felmegyünk és birtokba vesszük, mert valóban képesek vagyunk rá. 31De a férfiak, akik vele mentek fel, ezt mondták: Nem tudunk felmenni az ellen a nép ellen, mert erősebb nálunk. 32És rossz hírét keltették annak a földnek, amelyet kikémleltek, Yiszrá’El fiai előtt, mondván: A föld, amelyen átvonultunk, hogy kikémleljük, olyan föld, amely megemészti lakóit, és az egész nép, amelyet láttunk benne, szálas termetű emberek. 33És ott láttuk a Nefilimet – Ánák fiai a Nefilimből valók –, és olyanok voltunk a saját szemeinkben, mint a sáskák, és ilyenek voltunk a szemeikben is.
Szójegyzék: Áchimán (אֲחִימַן – 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤍) – testvérem ajándék – Ánák egyik fia • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ámi’El (עַמִּיאֵל – 𐤏𐤌𐤉𐤀𐤋) – Népem El • Ánák (עֲנָק – 𐤏𐤍𐤒) – nyaklánc/óriás – óriás nép a hegyvidéken • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chámát (חֲמָת – 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chori (חֹרִי – 𐤇𐤓𐤉) – Barlanglakó/Chori (nép • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Eshkol (אֶשְׁכֹּל – 𐤀𐤔𐤊𐤋) – Szőlőfürt • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gádi (גָּדִי – 𐤂𐤃𐤉) – Szerencsém • Gádi’El (גַּדִּיאֵל – 𐤂𐤃𐤉𐤀𐤋) – El szerencséje • Ge’u’El (גְּאוּאֵל – 𐤂𐤀𐤅𐤀𐤋) – El méltósága • Gemáli (גְּמַלִּי – 𐤂𐤌𐤋𐤉) – Tevém • Hosheá (הוֹשֵׁעַ – 𐤄𐤅𐤔𐤏) – Szabadít • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Mákhi (מָכִי – 𐤌𐤊𐤉) – Csökkentett • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Miká’El (מִיכָאֵל – 𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋) – Ki olyan, mint El? • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchbi (נַחְבִּי – 𐤍𐤇𐤁𐤉) – Rejtekem • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nefilim (נְפִלִים – ) – Óriások/Elbukottak • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Pálti (פַּלְטִי – 𐤐𐤋𐤈𐤉) – Megszabadításom • Párán (פָּארָן – 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Ráfu (רָפוּא – 𐤓𐤐𐤅𐤀) – Meggyógyított • Rechov (רְחֹב – 𐤓𐤇𐤁) – Tér/Piac – Ásher városa • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Sháfát (שָׁפָט – 𐤔𐤐𐤈) – Bíró/Ítélt • Shámuá (שַׁמּוּעַ – 𐤔𐤌𐤅𐤏) – Hírrel hallott • Shesháj (שֵׁשַׁי – 𐤔𐤔𐤉) – Hatos • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Szetur (סְתוּר – 𐤎𐤕𐤅𐤓) – Rejtett • Szodi (סוֹדִי – 𐤎𐤅𐤃𐤉) – Titkom • Szuszi (סוּסִי – 𐤎𐤅𐤎𐤉) – Lovam • Tálmáj (תַּלְמַי – 𐤕𐤋𐤌𐤉) – Barázdás/Földműves • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Tzoán (צֹעַן – 𐤑𐤏𐤍) – Indulás • Váfszi (וָפְסִי – 𐤅𐤐𐤎𐤉) – Bőségem • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yefuneh (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészült/Fordult – Káleb atyja • Yevuszi (יְבוּסִי – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yig’ál (יִגְאָל – 𐤉𐤂𐤀𐤋) – Megvált/Megváltó • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon • Zákur (זַכּוּר – 𐤆𐤊𐤅𐤓) – Megemlékezett • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Miryám és Áháron Mosheh ellen beszélt a Kushi asszony miatt, akit elvett, mert Kushi asszonyt vett el. 2Ezt mondták: Vajon csak Mosheh által beszélt Yahuwah? Nem beszélt-e miáltalunk is? És Yahuwah meghallotta. 3A férfi Mosheh pedig igen alázatos volt, minden Ádám közül, aki a Ádámáh színén volt. 4Yahuwah hirtelen ezt mondta Moshehnek, Áháronnak és Miryámnak: Menjetek ki hárman az Ohel Mo’edhez ➣ a Találkozás Sátrához. És kimentek hárman. 5Akkor Yahuwah leszállt felhőoszlopban, megállt a sátor bejáratánál, és szólította Áháront és Miryámot, és kijöttek mind a ketten. 6Ezt mondta: Halljátok meg szavaimat! Ha lesz közöttetek prófétátok, én Yahuwah látomásban ismertetem meg magam vele, álomban beszélek vele. 7Nem így a szolgám, Mosheh: az egész házamban hűséges ő. 8Szájtól szájig beszélek vele, látvánnyal és nem rejtélyekkel, és Yahuwah alakját szemléli. Miért nem féltetek hát szolgám, Mosheh ellen beszélni?!
9Yahuwah haragja fellobbant ellenük, és elment. 10Amikor a felhő eltávozott a sátorról, íme, Miryám poklos volt, mint a hó. Áháron Miryám felé fordult, és íme, poklos volt. 11Akkor ezt mondta Áháron Moshehnek: Kérlek, uram, ne ródd ránk a vétket, amelyben esztelenül cselekedtünk és amellyel vétkeztünk! 12Ne legyen olyan, mint a halott, akinek húsának fele már elemésztetett, mire anyja méhéből kijött! 13És így kiáltott Mosheh Yahuwahhoz: El, kérlek, gyógyítsd meg, kérlek őt! 14Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Ha apja köpvén köpött volna az arcaira, nem szégyenkeznék-e hét napig? Záratassék el hét napra a táboron kívül, azután fogadtassék vissza. 15Elzáratott Miryám a táboron kívül hét napra, és a nép nem indult útnak, amíg Miryám vissza nem fogadtatott. 16Azután elindult a nép Chátzerotból, és a Párán-pusztában ütött tábort.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Chátzerot (חֲצֵרוֹת – 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Miryám (מִרְיָם – 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párán (פָּארָן – 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve