Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1A nép pedig olyan volt, mint akik panaszkodnak a rossz miatt Yahuwah füle hallatára. Yahuwah meghallotta, és föllángolt a haragja. Fölgyulladt ellenük Yahuwah tüze, és emésztette a tábor szélét. 2Ekkor a nép Moshehhez kiáltott, Mosheh pedig imádkozott Yahuwahhoz, és alábbhagyott a tűz. 3Ezért nevezte el azt a helyet Tav’eráhnak, mert fölgyulladt ellenük Yahuwah tüze.
4A közöttük levő gyülevész nép pedig kívánsággal kívánkozott, és Yiszrá’El fiai is újra sírtak, és ezt mondták: Ki ad nekünk húst enni? 5Emlékszünk a halra, amelyet ingyen ettünk Mitzráyimban, az uborkára, a dinnyére, a póréhagymára, a vöröshagymára és a fokhagymára. 6Most pedig elszáradt a Nefeshünk, semmi sincs, csak a Mán van a szemünk előtt.
7A Mán olyan volt, mint a koriandermag, és a kinézete olyan, mint a bdellium kinézete. 8A nép szétszéledt, és összegyűjtötte; kézimalmon megőrölték, vagy mozsárban megtörték, fazékban megfőzték, és lepényt készítettek belőle. Olyan íze volt, mint az olajos sütemény íze. 9Amikor éjjel leszállt a harmat a táborra, leszállt rá a Mán is.
10Mosheh meghallotta, hogy a nép nemzetségenként sír, mindenki a sátra bejáratánál. Akkor igen fölgerjedt Yahuwah haragja, és Mosheh szemében is rossz volt ez. 11Mosheh ezt mondta Yahuwahnak: Miért tettél rosszat szolgáddal, és miért nem találtam kegyelmet a szemedben, hogy rám raktad ennek az egész népnek a terhét? 12Vajon én fogantam-e ezt az egész népet, vagy én szültem-e, hogy ezt mondod nekem: Vidd az öledben, ahogyan a dajka viszi a csecsemőt, arra a földre, amelyet esküvel ígértél atyáinak? 13Honnan vegyek húst, hogy adjak ennek az egész népnek? Mert így sírnak rám: Adj nekünk húst, hadd együnk! 14Nem bírom egyedül vinni ezt az egész népet, mert túl nehéz nekem. 15Ha pedig így bánsz velem, ölj meg, kérlek, ölj meg, ha kegyelmet találtam a szemedben, hogy ne lássam a nyomorúságomat!
16Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Gyűjts össze nekem hetven férfit Yiszrá’El vénei közül, akikről tudod, hogy a nép vénei és felügyelői, és vidd őket az Ohel Mo’edhez ➣ a Találkozás Sátrához, és álljanak ott veled. 17Akkor leszállok, és beszélek ott veled, és elveszek abból a Ruáchból, amely rajtad van, és rájuk teszem, hogy veled együtt hordozzák a nép terhét, és ne magad hordozd azt. 18A népnek pedig mondd: Szenteljétek meg magatokat holnapra, és húst esztek, mert sírtatok Yahuwah fülébe, mondván: Ki ad nekünk húst enni? Hiszen jó dolgunk volt Mitzráyimban! Ezért Yahuwah ad nektek húst, és ehettek. 19Nem egy napig esztek, nem is két napig, nem öt napig, nem tíz napig, nem húsz napig, 20hanem egy egész hónapig, míg ki nem jön az orrotokból, és undorrá nem lesz nektek, mivel megvetettétek Yahuwaht, aki köztetek van, és sírtatok előtte, mondván: Miért is jöttünk ki Mitzráyimból? 21Mosheh ezt mondta: Hatszázezer gyalogos ez a nép, amelynek közepében vagyok, és te azt mondod: Húst adok nekik, és esznek egy egész hónapig? 22Vajon juhokat és marhákat vágjanak-e nekik, hogy elég legyen nekik? Vagy a tenger minden halát gyűjtsék-e össze nekik, hogy elég legyen nekik? 23Yahuwah pedig ezt mondta Moshehnek: Vajon megrövidült-e Yahuwah keze? Most majd meglátod, beteljesedik-e a szavam, vagy sem.
24Mosheh kiment, és elmondta a népnek Yahuwah szavait, és összegyűjtött hetven férfit a nép vénei közül, és a sátor köré állította őket. 25Yahuwah leszállt a felhőben, és beszélt hozzá, és elvett abból a Ruáchból, amely rajta volt, és a hetven férfi vénre tette. És amint megnyugodott rajtuk a Ruách, prófétáltak, de nem folytatták. 26De két férfi a táborban maradt: az egyiknek Eldád volt a neve, a másiknak Medád volt a neve, és rajtuk is megnyugodott a Ruách — mert ők az összeírottak között voltak, de nem mentek ki a sátorhoz —, és prófétáltak a táborban. 27Egy ifjú elfutott, és jelentette Moshehnek, és ezt mondta: Eldád és Medád prófétálnak a táborban! 28Megszólalt Yáhu’Shuáh, Nun fia, Mosheh szolgája ifjúságától fogva, és ezt mondta: uram, Mosheh, tiltsd meg nekik! 29Mosheh ezt mondta neki: Te értem buzgólkodsz? Bárcsak Yahuwah egész népe próféta volna, és rájuk tenné Yahuwah a Ruáchját! 30Azután Mosheh visszahúzódott a táborba, ő és Yiszrá’El vénei.
31Akkor szél támadt Yahuwahtól, és fürjeket sodort a tenger felől, és lehullatta a táborra, mintegy egynapi járásra innen, és egynapi járásra onnan, a tábor körül, és mintegy két könyöknyire a föld színe fölött. 32A nép fölkelt azon az egész napon és egész éjjel, és az egész másnapon, és gyűjtötték a fürjet — a legkevesebbet gyűjtő is tíz chomert gyűjtött —, és kiteregették maguknak szerteszét a tábor körül. 33A hús még a foguk között volt, még el sem fogyott, amikor Yahuwah haragja föllángolt a nép ellen, és megverte Yahuwah a népet igen nagy csapással. 34Azt a helyet Kivrot HáTá’áváhnak nevezte el, mert ott temették el a kívánkozó népet. 35Kivrot HáTá’áváhból elindult a nép Chátzerot felé, és Chátzerotban voltak.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chátzerot (חֲצֵרוֹת – 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • Chomer (חֹמֶר – 𐤇𐤌𐤓) – Űrmérték száraz anyaghoz • Kivrot HáTá’áváh (קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה – 𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤕𐤀𐤅𐤄) – A kívánság sírjai • Mán (מָן – 𐤌𐤍) – Manna/Mi ez? • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Tav’eráh (תַּבְעֵרָה – 𐤕𐤁𐤏𐤓𐤄) – Égés • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Készíts magadnak két harsonát ezüstből, kalapált munkával készítsd azokat, és legyenek számodra a közösség összehívására és a táborok elindítására. 3Amikor megfújják azokat, hozzád gyűl az egész közösség az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához. 4Ha pedig csak az egyiket fújják meg, hozzád gyűlnek a fejedelmek, Yiszrá’El ezreinek fejei. 5Amikor riadót fújtok, elindulnak a táborok, amelyek keletre táboroznak. 6Amikor másodszor fújtok riadót, elindulnak a táborok, amelyek délre táboroznak; riadót fújnak az elindulásukhoz. 7De amikor a gyülekezést hívjátok össze, fújtok, de nem fújtok riadót. 8Áháron fiai, a Kohánim fújják a harsonákat, és legyen ez nálatok örök rendelkezés nemzedékeiteken át. 9Amikor pedig háborúba mentek országotokban a benneteket szorongató ellenség ellen, fújjatok riadót a harsonákkal, hogy emlékezetbe jussatok Yahuwah, a ti Elohimotok orcái előtt, és megszabaduljatok ellenségeitektől. 10Örömötök napján is, ünnepeiteken és hónapjaitok kezdetein fújjátok meg a harsonákat égőáldozataitok fölött és békeáldozataitok fölött, és legyenek számotokra emlékeztetőül Elohimotok orcái előtt. Én vagyok Yahuwah, a ti Elohimotok.
11És történt a második évben, a második hónapban, a hónap huszadik napján, hogy fölszállt a felhő a Mishkán HáEdut ➣ a Bizonyság Hajléka fölül. 12És elindultak Yiszrá’El fiai vándorútjaikra a Szináj-pusztából, és megállapodott a felhő a Párán-pusztában. 13És elindultak először Yahuwah parancsa szerint, Mosheh keze által. 14Először Yáhu’Dáh fiai táborának a hadijelvénye indult el seregeik szerint; és serege élén Náchshon, ÁmiNádáv fia. 15Az Yiszákhár fiai törzse seregének élén Netán’El, Tzu’ár fia. 16A Zvulun fiai törzse seregének élén Eli’Áv, Chelon fia. 17Azután lebontották a Mishkánt, és elindultak Gershon fiai és Merári fiai, a Mishkán hordozói. 18Azután elindult Ruven táborának a hadijelvénye seregeik szerint; és serege élén Eli’Tzur, Shedeur fia. 19A Shim’on fiai törzse seregének élén Shlumi’El, Tzuri’Shádáj fia. 20A Gád fiai törzse seregének élén El’Yászáf, Deu’El fia. 21Azután elindultak a Kehátim, a Mikdásh hordozói; és fölállították a Mishkánt megérkezésükre. 22Azután elindult Efráyim fiai táborának a hadijelvénye seregeik szerint; és serege élén Eli’Shámá, Ámihud fia. 23A Menásheh fiai törzse seregének élén Gámli’El, Pedáhtzur fia. 24A BenYámin fiai törzse seregének élén Abidán, Gid’oni fia. 25Azután elindult Dán fiai táborának a hadijelvénye, az egész tábor utóvédjeként, seregeik szerint; és serege élén Áchi’Ezer, Ámi’Shádáj fia. 26Az Ásher fiai törzse seregének élén Pági’El, Okhrán fia. 27A Náftáli fiai törzse seregének élén Áchirá, Einán fia. 28Ezek Yiszrá’El fiainak vándorútjai seregeik szerint; és elindultak.
29És mondta Mosheh Chovávnak, a Midyáni Reu’El fiának, Mosheh apósának: Elindulunk arra a helyre, amelyről azt mondta Yahuwah: Nektek adom azt. Gyere velünk, és jót teszünk veled, mert Yahuwah jót mondott Yiszrá’El felől. 30De ő azt mondta neki: Nem megyek, hanem a magam földjére és a szülőföldemre megyek. 31És mondta: Ne hagyj el bennünket, kérlek, mert hiszen te tudod, hogyan táborozzunk a pusztában, és te leszel nekünk szemekül. 32És lesz, ha velünk jössz, az a jó, amellyel Yahuwah jót tesz velünk, azzal jót teszünk veled. 33És elindultak Yahuwah hegyétől háromnapi útra, és Áron Brit Yahuwah ➣ Yahuwah Szövetségének Ládája előttük vonult háromnapi úton, hogy nyughelyet kutasson fel nekik. 34És Yahuwah felhője felettük volt nappal, amikor elindultak a táborból. 35És lesz, valahányszor elindult a Láda, mondta Mosheh: Kelj föl, Yahuwah, és szóródjanak szét ellenségeid, és fussanak el arcaid elől gyűlölőid! 36Amikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza, Yahuwah, Yiszrá’El ezreinek tízezreihez!
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chováv (חֹבָב – 𐤇𐤁𐤁) – Mosheh sógora • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Kehátim (קְהָתִים – 𐤒𐤄𐤕𐤉𐤌) – Kehát fiai, a Mishkán hordozói • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohenek (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – Papok – Áháron leszármazottai • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishkán HáEdut (מִשְׁכַּן הָעֵדֻת – 𐤌𐤔𐤊𐤍𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Hajléka • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párán (פָּארָן – 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Dicsőséges/Ékességek helye • Reu’El (רְעוּאֵל – 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋) – Elohim barátja • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Tzu’ár (צוּעָר — 𐤑𐤅𐤏𐤓 – ) – Kicsi/Csekély • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez a Szinájpusztában, a második évben, miután kijöttek Mitzráyim földjéről, az első hónapban, mondván: 2Készítsék el Yiszrá’El fiai a Pászachot a megszabott időben. 3Ennek a hónapnak a tizennegyedik napján, a két este között készítsétek el a megszabott időben; egészen a rá vonatkozó rendelkezések és minden végzése szerint készítsétek el. 4Megmondta tehát Mosheh Yiszrá’El fiainak, hogy készítsék el a Pászachot. 5Elkészítették a Peszáchot az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján, a két este között a Szinájpusztában; egészen aszerint, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek, úgy cselekedtek Yiszrá’El fiai.
6Voltak pedig emberek, akik tisztátalanok voltak Ádám Nefeshe ➣ Ember lelke [holttest] miatt, és nem készíthették el a Peszáchot azon a napon; és Mosheh elé és Áháron elé járultak azon a napon. 7Azt mondták azok az emberek neki: Mi tisztátalanok vagyunk Ádám Nefeshe miatt; miért rövidüljünk meg azzal, hogy nem mutathatjuk be Yahuwah áldozatát a megszabott időben Yiszrá’El fiai között? 8Mosheh ezt mondta nekik: Álljatok meg, és hadd halljam, mit fog parancsolni nektek Yahuwah.
9Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 10Szólj Yiszrá’El fiaihoz, mondván: Bárki közületek vagy utódaitok közül, ha tisztátalanná válik Nefesh miatt vagy messze úton van, az is el fogja készíteni a Peszáchot Yahuwahnak. 11A második hónapban, a tizennegyedik napon, a két este között fogják elkészíteni; Mátzottal ➣ kövásztalan kenyérrel és keserű füvekkel fogják megenni. 12Nem fognak hagyni belőle reggelre, és csontot nem fognak eltörni benne; egészen a Peszáchra vonatkozó rendelkezés szerint fogják elkészíteni. 13De az az ember, aki tiszta, és úton sincs, mégis elmulasztja a Peszách elkészítését, az a Nefesh kivágatik népei közül, mert Yahuwah áldozatát nem mutatta be a megszabott időben; bűnét viseli az az ember. 14És ha jövevény tartózkodik köztetek, és Yahuwahnak elkészíti a Peszáchot, a Peszáchra vonatkozó rendelkezés és végzés szerint úgy fog eljárni; egy rendelkezés lesz nektek, a jövevénynek és az ország bennszülöttjének is.
15Azon a napon pedig, amikor a Mishkánt ➣ a Hajlékot fölállították, befedte a felhő a Mishkánt, az Ohel Há’Edutot ➣ a Bizonyság Sátrát; este pedig olyan volt a Mishkán fölött, mint a tűz látványa, reggelig. 16Így volt ez mindig: a felhő befedte, és olyan volt, mint a tűz látványa éjjel. 17És valahányszor fölszállt a felhő a sátorról, azután elindultak Yiszrá’El fiai; és azon a helyen, ahol megtelepedett a felhő, ott ütöttek tábort Yiszrá’El fiai. 18Yahuwah parancsa szerint indultak el Yiszrá’El fiai, és Yahuwah parancsa szerint ütöttek tábort; minden napon, amíg a felhő a Mishkán fölött lakott, a táborban maradtak. 19És amikor a felhő hosszú napokig is megmaradt a Mishkán fölött, akkor Yiszrá’El fiai megőrizték Yahuwah rendelkezését, és nem indultak el. 20És volt, hogy a felhő csak néhány napig volt a Mishkán fölött; Yahuwah parancsa szerint maradtak a táborban, és Yahuwah parancsa szerint indultak el. 21És volt, hogy a felhő csak estétől reggelig volt ott, és fölszállt a felhő reggel, és elindultak; vagy nappal és éjjel, és fölszállt a felhő, és elindultak. 22Vagy két napig, vagy egy hónapig, vagy napokig — ameddig a felhő a Mishkán fölött tartózkodott, rajta lakva — a táborban maradtak Yiszrá’El fiai, és nem indultak el; de mihelyt fölszállt, elindultak. 23Yahuwah parancsa szerint ütöttek tábort, és Yahuwah parancsa szerint indultak el; Yahuwah rendelkezését megőrizték, Yahuwah parancsa szerint, Mosheh keze által.
Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Há’Edut (אֹהֶל הָעֵדֻת – 𐤀𐤄𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤕) – A Bizonyság Sátra • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Szólj Áháronhoz, és mondd neki: Amikor fölviszed a mécseket, a Menoráh arcai felé világítson a hét mécs. 3Így cselekedett Áháron: a Menoráh arcai felé vitte föl a mécseit, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 4Ez pedig a Menoráh munkája: vert arany, a szárától a virágáig vert munka. Arra a látványra, amelyet megmutatott Yahuwah Moshehnek, úgy készítette el a Menoráht.
5Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 6Vedd a Levi’imet Yiszrá’El fiai közül, és tisztítsd meg őket. 7Így cselekedj velük, hogy megtisztítsd őket: hints rájuk vétekáldozat vizeiből, vonjanak végig borotvát egész testükön, mossák ki ruháikat, és tisztuljanak meg. 8Azután vegyenek egy fiatal bikát a marhák közül, és hozzá ételáldozatként olajjal gyúrt finomlisztet; egy másik fiatal bikát a marhák közül pedig vegyél vétekáldozatként. 9Vezesd közel a Levi’imet az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra arcai elé, és gyűjtsd össze Yiszrá’El fiainak egész közösségét. 10Vezesd közel a Levi’imet Yahuwah arcai elé, és tegyék Yiszrá’El fiai kezeiket a Levi’imre. 11És lengesse meg Áháron a Levi’imet lengetésként Yahuwah arcai előtt Yiszrá’El fiai részéről, hogy ellássák Yahuwah szolgálatát. 12A Levi’im pedig tegyék kezeiket a bikák fejére; készítsd el az egyiket vétekáldozatként, a másikat égőáldozatként Yahuwahnak, hogy engesztelést szerezz a Levi’imért. 13Állítsd a Levi’imet Áháron arcai elé és fiai arcai elé, és lengesd meg őket lengetésként Yahuwahnak. 14Válaszd külön a Levi’imet Yiszrá’El fiai közül, és legyenek enyéim a Levi’im. 15Azután pedig menjenek be a Levi’im, hogy szolgáljanak az Ohel Mo’ednél, miután megtisztítottad őket, és meglengetted őket lengetésként. 16Mert átadottan átadottak ők nekem Yiszrá’El fiai közül; minden méhnyitó elsőszülött helyett, Yiszrá’El fiai közül minden elsőszülött helyett vettem őket magamnak. 17Mert enyém minden elsőszülött Yiszrá’El fiai között, emberben és állatban; azon a napon, amelyen megvertem minden elsőszülöttet Mitzráyim földjén, magamnak különítettem el őket. 18És vettem a Levi’imet minden elsőszülött helyett Yiszrá’El fiai között. 19És adtam a Levi’imet átadottakként Áháronnak és fiainak Yiszrá’El fiai közül, hogy végezzék Yiszrá’El fiainak szolgálatát az Ohel Mo’edben, és hogy engesztelést szerezzenek Yiszrá’El fiaiért, hogy ne legyen Yiszrá’El fiai között csapás, amikor Yiszrá’El fiai a Kodeshhez közelednek.
20Így cselekedett Mosheh, Áháron és Yiszrá’El fiainak egész közössége a Levi’immel; egészen úgy, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek a Levi’im felől, úgy cselekedtek velük Yiszrá’El fiai. 21És megtisztították magukat a vétektől a Levi’im, és kimosták ruháikat; és meglengette őket Áháron lengetésként Yahuwah arcai előtt, és engesztelést szerzett értük Áháron, hogy megtisztítsa őket. 22Azután pedig bementek a Levi’im, hogy végezzék szolgálatukat az Ohel Mo’edben Áháron arcai előtt és fiai arcai előtt; ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek a Levi’im felől, úgy cselekedtek velük.
23Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 24Ez az, ami a Levi’imre tartozik: huszonöt éves kortól és afölött vonuljon be, hogy sereg-szolgálatra álljon az Ohel Mo’ed szolgálatában. 25Ötvenéves kortól pedig visszavonul a szolgálat seregéből, és nem szolgál többé. 26Hanem testvéreinek szolgáljon az Ohel Mo’edben, hogy ellássa az őrizetet, szolgálatot azonban ne végezzen. Így cselekedj a Levi’immel az ő őrizeteiket illetően.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Levi’im (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – a Templom szolgái • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1És lett azon a napon, amelyen befejezte Mosheh a Mishkán ➣ a Hajlék fölállítását, és fölkente azt és fölszentelte azt és minden eszközét, és a Mizbeáchot ➣ az Oltárt és minden eszközét, és fölkente azokat és fölszentelte azokat. 2És odavitték Yiszrá’El fejedelmei, atyai házaik fejei — ők a törzsek fejedelmei, ők, akik a számba vettek fölött álltak. 3És odavitték áldozati ajándékukat Yahuwah elé: hat födeles szekeret és tizenkét marhát — egy szekeret két fejedelemre és egy marhát egyre; és odavitték azokat a Mishkán elé. 4És szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 5Vedd el tőlük, és legyenek arra, hogy szolgálják az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra szolgálatát; és add azokat a Levi’imnek, kinek-kinek a szolgálata szája szerint. 6És elvette Mosheh a szekereket és a marhákat, és odaadta azokat a Levi’imnek. 7A két szekeret és a négy marhát odaadta Gershon fiainak, szolgálatuk szája szerint. 8És a négy szekeret és a nyolc marhát odaadta Merári fiainak, szolgálatuk szája szerint, Itámárnak, Áháron a Kohen fiának keze által. 9De Kehát fiainak nem adott, mert a szentség szolgálata volt rajtuk: vállon hordták.
10És odavitték a fejedelmek a Mizbeách fölavatási áldozatát azon a napon, amelyen fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozati ajándékukat a Mizbeách elé. 11És szólt Yahuwah Moshehhez: Egy fejedelem egy napon, egy fejedelem egy napon, vigyék oda áldozati ajándékukat a Mizbeách fölavatására.
12És lett, aki az első napon odavitte áldozati ajándékát: Náchshon, ÁmiNádáv fia, Yáhu’Dáh nemzetségéhez. 13És áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 14Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 15Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 16Egy kecskebak vétekáldozatul. 17És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Náchshon, ÁmiNádáv fia áldozati ajándéka.
18A második napon odavitte Netán’El, Tzu’ár fia, Yiszákhár fejedelme. 19Odavitte áldozati ajándékát: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 20Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 21Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 22Egy kecskebak vétekáldozatul. 23És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Netán’El, Tzu’ár fia áldozati ajándéka.
24A harmadik napon Zvulun fiainak fejedelme, Eli’Áv, Chelon fia. 25Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 26Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 27Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 28Egy kecskebak vétekáldozatul. 29És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Eli’Áv, Chelon fia áldozati ajándéka.
30A negyedik napon Ruven fiainak fejedelme, Eli’Tzur, Shedeur fia. 31Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 32Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 33Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 34Egy kecskebak vétekáldozatul. 35És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Eli’Tzur, Shedeur fia áldozati ajándéka.
36Az ötödik napon Shim’on fiainak fejedelme, Shlumi’El, Tzuri’Shádáj fia. 37Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 38Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 39Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 40Egy kecskebak vétekáldozatul. 41És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Shlumi’El, Tzuri’Shádáj fia áldozati ajándéka.
42A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, El’Yászáf, Deu’El fia. 43Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 44Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 45Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 46Egy kecskebak vétekáldozatul. 47És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez El’Yászáf, Deu’El fia áldozati ajándéka.
48A hetedik napon Efráyim fiainak fejedelme, Eli’Shámá, Ámihud fia. 49Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 50Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 51Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 52Egy kecskebak vétekáldozatul. 53És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Eli’Shámá, Ámihud fia áldozati ajándéka.
54A nyolcadik napon Menásheh fiainak fejedelme, Gámli’El, PedáhTzur fia. 55Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 56Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 57Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 58Egy kecskebak vétekáldozatul. 59És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Gámli’El, PedáhTzur fia áldozati ajándéka.
60A kilencedik napon BenYámin fiainak fejedelme, AviDán, Gid’oni fia. 61Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 62Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 63Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 64Egy kecskebak vétekáldozatul. 65És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez AviDán, Gid’oni fia áldozati ajándéka.
66A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchi’Ezer, Ámi’Shádáj fia. 67Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 68Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 69Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 70Egy kecskebak vétekáldozatul. 71És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Áchi’Ezer, Ámi’Shádáj fia áldozati ajándéka.
72A tizenegyedik napon Ásher fiainak fejedelme, Pági’El, Okhrán fia. 73Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 74Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 75Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 76Egy kecskebak vétekáldozatul. 77És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Pági’El, Okhrán fia áldozati ajándéka.
78A tizenkettedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Einán fia. 79Áldozati ajándéka: egy ezüsttál, száz és harminc shekel a súlya, egy ezüst hintőedény, hetven shekel a szent shekel szerint, mindkettő tele finomliszttel, olajjal gyúrva, ételáldozatul. 80Egy serpenyő, tíz arany, tele füstölőszerrel. 81Egy bikaborjú, egy kos, egy esztendős bárány égőáldozatul. 82Egy kecskebak vétekáldozatul. 83És a békeáldozatra: két marha, öt kos, öt bak, öt esztendős bárány. Ez Áchirá, Einán fia áldozati ajándéka.
84Ez a Mizbeách fölavatása azon a napon, amelyen fölkenték azt, Yiszrá’El fejedelmei részéről: tizenkét ezüsttál, tizenkét ezüst hintőedény, tizenkét aranyserpenyő. 85Száz és harminc shekel egy ezüsttál, és hetven egy hintőedény; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz a szent shekel szerint. 86Arany serpenyő tizenkettő, tele füstölőszerrel, tíz-tíz shekel egy serpenyő a szent shekel szerint; a serpenyők minden aranya száz és húsz. 87Minden marha az égőáldozatra: tizenkét bika, kos tizenkettő, esztendős bárány tizenkettő, és ételáldozatuk; és kecskebak tizenkettő vétekáldozatul. 88És minden marha a békeáldozatra: huszonnégy bika, kos hatvan, bak hatvan, esztendős bárány hatvan. Ez a Mizbeách fölavatása, miután fölkenték azt.
89És amikor bement Mosheh az Ohel Mo’edbe, hogy beszéljen vele, hallotta a Hangot, amint szólt hozzá a Káporet ➣ az Engesztelő Födél fölül, amely a Áron HáEduton ➣ a Bizonyság Ládáján volt, a két K’ruv közül; és szólt hozzá.
Szójegyzék: Áchi’Ezer (אֲחִיעֶזֶר — 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓 – ) – testvérem segítség • Áchirá (אֲחִירַע — 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏 – ) – testvérem barátja • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámi’Shádáj (עַמִּישַׁדַּי — 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Népem a Shádáj • Ámihud (עַמִּיהוּד — 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃 – ) – Népem dicsőség • ÁmiNádáv (עַמִּינָדָב – 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁) – Népem nemes • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • AviDán (אֲבִידָן – 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍) – Atyám bíró • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chelon (חֵלֹן — 𐤇𐤋𐤍 – ) – Erős • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Deu’El (דְּעוּאֵל – 𐤃𐤏𐤅𐤀𐤋) – El ismerete • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Einán (עֵינָן — 𐤏𐤉𐤍𐤍 – ) – Forrás/Szem • El’Yászáf (אֶלְיָסָף — 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 – ) – Elohim hozzáadott • Eli’Áv (אֱלִיאָב – 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El az atyám • Eli’Shámá (אֱלִישָׁמָע – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – El meghallgat • Eli’Tzur (אֱלִיצוּר — 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓 – ) – Elohim a sziklám • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gámli’El (גַּמְלִיאֵל — 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋 – ) – El a jutalmazóm • Gershon (גֵּרְשׁוֹן – 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Száműzött/Jövevény – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Gid’oni (גִּדְעֹנִי — 𐤂𐤃𐤏𐤍𐤉 – ) – Kivágó/Vagdosó • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • K’ruv (כְּרוּב – 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező – E.sz. • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Kehát (קְהָת – 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Levi’im (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – a Templom szolgái • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Merári (מְרָרִי – 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchshon (נַחְשׁוֹן – 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍) – Jós/Kígyó • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Netán’El (נְתַנְאֵל — 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 – ) – El adta • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Okhrán (עָכְרָן — 𐤏𐤊𐤓𐤍 – ) – Zavart okozó (bizonytalan • Pági’El (פַּגְעִיאֵל — 𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋 – ) – Elohim találkozása • PedáhTzur (פְּדָהצוּר — 𐤐𐤃𐤄𐤑𐤅𐤓 – ) – A kőszikla megváltott • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shedeur (שְׁדֵיאוּר – 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓) – Mindenható tűz • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Shlumi’El (שְׁלֻמִיאֵל — 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋 – ) – El a békém • Tzu’ár (צוּעָר — 𐤑𐤅𐤏𐤓 – ) – Kicsi/Csekély • Tzuri’Shádáj (צוּרִישַׁדַּי — 𐤑𐤅𐤓𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Sziklám a Shádáj • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia