[HU] Bámidbár 6

1Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Egy férfi vagy nő, ha rendkívüli fogadalmat tesz, Názirfogadalmat, hogy elkülönítse magát Yahuwahnak, 3bortól és részegítő italtól különüljön el, borecetet és részegítő italból való ecetet ne igyon, és semmilyen szőlőáztatott levet ne igyon, és szőlőt, frisset vagy szárítottat, ne egyen. 4Názirságának egész napjai alatt mindabból, ami a szőlőtőről készül, a magtól a héjáig, ne egyen. 5Názirfogadalmának egész napjai alatt borotva ne menjen át a fején, míg be nem telnek a napok, amelyekre elkülönítette magát Yahuwahnak; szent lesz, megnöveszti fején a haja fürtjét. 6Egész napjai alatt, amíg elkülöníti magát Yahuwahnak, halott Nefeshhez be ne menjen. 7Apjáért és anyjáért, fiútestvéréért és lánytestvéréért ne tegye tisztátalanná magát, amikor meghalnak, mert Elohimjának elkülönítése van a fején. 8Názirságának egész napjai alatt szent ő Yahuwahnak.

9És ha valaki hirtelen, váratlanul meghal mellette, és tisztátalanná teszi elkülönített fejét, akkor borotválja le fejét tisztulása napján, a hetedik napon borotválja le. 10A nyolcadik napon pedig vigyen két gerlicét vagy két galambfiókát a Kohenhez, az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához. 11És készítse el a Kohen az egyiket vétekáldozatul, a másikat pedig égőáldozatul, és szerezzen engesztelést érte, amiért vétkezett a Nefesh miatt; és szentelje meg fejét azon a napon. 12És különítse el Yahuwahnak Názirságának napjait, és vigyen egy egyéves bárányt jóvátételi áldozatul; az előző napok pedig essenek el, mert tisztátalanná lett Názirsága.

13És ez a Názir Toráhja: azon a napon, amikor betelnek Názirságának napjai, vigyék őt az Ohel Mo’ed bejáratához. 14És mutassa be áldozatát Yahuwahnak: egy egyéves hibátlan hím bárányt égőáldozatul, és egy egyéves hibátlan nőstény bárányt vétekáldozatul, és egy hibátlan kost békeáldozatul, 15és egy kosár Mátzáht, finomlisztből olajjal gyúrt lepényeket és olajjal megkent kovásztalan lángosokat, és a hozzájuk tartozó ételáldozatukat és italáldozatukat. 16És mutassa be a Kohen Yahuwah színe előtt, és készítse el vétekáldozatát és égőáldozatát. 17A kost pedig készítse el békeáldozat vágóáldozatául Yahuwahnak, a kosár Mátzottal együtt; és készítse el a Kohen annak ételáldozatát és italáldozatát. 18És borotválja le a Názir az Ohel Mo’ed bejáratánál elkülönített fejét, és vegye elkülönített fejének haját, és tegye a tűzre, amely a békeáldozat alatt van. 19És vegye a Kohen a kos megfőtt lapockáját, és egy kovásztalan lepényt a kosárból, és egy kovásztalan lángost, és tegye a Názir tenyereire, miután leborotválta elkülönítését. 20És mozgassa fel ezeket a Kohen felmutatott áldozatként Yahuwah színe előtt; szent ez a Kohennek, a felmutatott szegyen és a felajánlott combon felül. És azután ihat a Názir bort.

21Ez a Názir Toráhja, aki fogadalmat tesz: áldozata Yahuwahnak Názirságáért, azon felül, amire keze elér; fogadalma szerint, amelyet fogadott, úgy cselekedjen Názirságának Toráhja szerint.

22Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 23Szólj Áháronhoz és fiaihoz, mondván: Így áldjátok meg Yiszrá’El fiait, mondjátok nekik:

24Áldjon meg téged Yahuwah, és őrizzen meg téged!
25Ragyogtassa rád Yahuwah arcait, és könyörüljön rajtad!
26Emelje rád Yahuwah arcait, és adjon neked Shálomot!

27És tegyék nevemet Yiszrá’El fiaira, én pedig megáldom őket.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mátzáh (מַצָּה – 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Názir (נָזִיר – 𐤍𐤆𐤉𐤓) – Fogadalmas/Elkülönített – Elohimnak szentelt ember, akire különleges előírások vonatkoznak • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Bámidbár 5

1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Parancsold meg Yiszrá’El fiainak, hogy küldjenek ki a táborból minden poklost és minden folyásost, és mindenkit, aki tisztátalan a Nefesh miatt. 3Akár férfit, akár asszonyt, küldjétek ki, a táboron kívülre küldjétek őket, hogy ne tegyék tisztátalanná táboraikat, amelyek közepette én lakozom közöttük. 4És így cselekedtek Yiszrá’El fiai, és kiküldték őket a táboron kívülre; ahogyan Yahuwah szólt Moshehhez, úgy cselekedtek Yiszrá’El fiai.

5Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 6Szólj Yiszrá’El fiaihoz: ha egy férfi vagy asszony bármilyen emberi vétket követ el, hűtlenséggel hűtlenné válva Yahuwah ellen, és bűnössé lesz az a Nefesh, 7akkor vallják meg vétküket, amelyet elkövettek, és térítse meg adósságát teljes értékében, és tegye hozzá annak ötödrészét, és adja annak, aki ellen vétkezett. 8De ha a férfinak nincs megváltó rokona, akinek megtéríthetné az adósságot, akkor a Yahuwahnak megtérítendő adósság a Kohené lesz, az engesztelés kosán kívül, amellyel engesztelést szerez érte. 9És minden felajánlás, Yiszrá’El fiainak minden szent adományából, amelyet a Kohenhez visznek, azé lesz. 10És kinek-kinek a szent adományai az övéi lesznek; amit valaki a Kohennek ad, az azé lesz.

11Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 12Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd nekik: bármely férfi, akinek a felesége eltévelyedik, és hűtlenséggel hűtlenné válik ellene, 13és hál vele egy férfi magömléssel, és ez rejtve marad férje szemei elől, és titokban tisztátalanná válik — tanú pedig nincs ellene, és nem érték tetten —, 14és átmegy rajta a féltékenység szelleme, és féltékennyé válik feleségére, az pedig tisztátalanná lett; vagy átmegy rajta a féltékenység szelleme, és féltékennyé válik feleségére, az pedig nem lett tisztátalanná — 15akkor vigye el a férfi a feleségét a Kohenhez, és vigye el az érte való áldozati ajándékát, egy efáh tizedrész árpalisztet; ne öntsön rá olajat, és ne tegyen rá tömjént, mert féltékenységi ételáldozat az, emlékeztető ételáldozat, amely vétket emlékeztet. 16És vezesse oda a Kohen, és állítsa Yahuwah arcai elé. 17És vegyen a Kohen szent vizeket egy cserépedénybe, és a porból, amely a Mishkán ➣a Hajlék padlóján van, vegyen a Kohen, és tegye a vizekbe. 18És állítsa a Kohen az asszonyt Yahuwah arcai elé, és bontsa ki az asszony fejét, és tegye a tenyereire az emlékeztető ételáldozatot — féltékenységi ételáldozat az —, a Kohen kezében pedig ott legyenek a keserű, átokhozó vizek. 19És eskesse meg őt a Kohen, és mondja az asszonynak: ha nem hált veled férfi, és ha nem tévelyedtél el tisztátalanságba a férjed alól, légy mentes ezektől a keserű, átokhozó vizektől. 20De te, ha eltévelyedtél a férjed alól, és ha tisztátalanná váltál, és férfi hált veled a férjeden kívül — 21akkor eskesse meg a Kohen az asszonyt az átok esküjével, és mondja a Kohen az asszonynak: tegyen téged Yahuwah átokká és esküvé néped közepette, amikor Yahuwah a combodat sorvadttá és a hasadat felfúvódottá teszi; 22és hatoljanak be ezek az átokhozó vizek a beleidbe, hogy felfúvódjék a has és elsorvadjon a comb. Az asszony pedig mondja: Ámen! Ámen! 23És írja fel a Kohen ezeket az átkokat egy iratra, és mossa be a keserű vizekbe, 24és itassa meg az asszonnyal a keserű, átokhozó vizeket, és hatoljanak be belé az átokhozó vizek keserűségre. 25És vegye el a Kohen az asszony kezéből a féltékenységi ételáldozatot, és lengesse meg az ételáldozatot Yahuwah arcai előtt, és vigye a Mizbeáchhoz ➣ az Oltárhoz; 26és markoljon a Kohen az ételáldozatból annak emlékeztető részét, és füstölögtesse el a Mizbeáchon, és azután itassa meg az asszonnyal a vizeket. 27És miután megitatta vele a vizeket, az lesz, hogy ha tisztátalanná vált, és hűtlenséggel hűtlen volt férjéhez, akkor behatolnak belé az átokhozó vizek keserűségre, és felfúvódik a hasa, és elsorvad a combja, és az asszony átokká lesz népe közepette. 28De ha nem vált tisztátalanná az asszony, hanem tiszta, akkor mentes lesz, és magot fogan.

29Ez a féltékenység Toráhja: amikor egy asszony eltévelyedik a férje alól, és tisztátalanná válik, 30vagy egy férfi, akin átmegy a féltékenység szelleme, és féltékennyé válik feleségére — akkor állítsa az asszonyt Yahuwah arcai elé, és tegye meg vele a Kohen ezt az egész Toráht. 31És mentes lesz a férfi a vétektől, az az asszony pedig viselni fogja a vétkét.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Go’El (גֹּאֵל – 𐤂𐤀𐤋) – Megváltó rokon/Rokoni megváltó • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Bámidbár 4

1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz, mondván: 2Vedd föl Kehát fiainak fejét Levi fiai közül, nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, 3harmincévestől fölfelé az ötvenévesig, mindenkit, aki bevonul a seregbe, hogy munkát végezzen az Ohel Mo’edben ➣ a Találkozás Sátrában. 4Ez Kehát fiainak szolgálata az Ohel Mo’edben: szentek szentje. 5Amikor a tábor elindul, menjen be Áháron és fiai, és vegyék le a takaró Párokhetet ➣ a Kárpitot, és takarják be vele az Áron HáEdutot ➣ a Bizonyság Ládáját. 6Tegyenek rá táchásh-bőr takarót, terítsenek fölül egy csupa kék bíborból való ruhát, és illesszék be a rúdjait. 7A Shulhcán HáPánim ➣ a Jelenlét Asztalára is terítsenek kék bíborruhát, és tegyék rá a tálakat, a serpenyőket, a kelyheket és az italáldozati korsókat; és az Lechem HáTámid ➣ az Állandó Kenyér legyen rajta. 8Terítsenek rájuk karmazsinruhát, takarják be azt táchásh-bőr takaróval, és illesszék be a rúdjait. 9Azután vegyenek kék bíborruhát, és takarják be a világító Menoráht, mécseseit, koppantóit, hamutartóit és minden olajosedényét, amelyekkel azt szolgálják. 10Tegyék azt és minden fölszerelését táchásh-bőr takaróba, és tegyék a hordozórúdra. 11Az aranyoltárra is terítsenek kék bíborruhát, takarják be azt táchásh-bőr takaróval, és illesszék be a rúdjait. 12Vegyék az összes szolgálati edényt, amelyekkel a Kodeshban ➣ a Szentélyben szolgálnak, tegyék kék bíborruhába, takarják be azokat táchásh-bőr takaróval, és tegyék a hordozórúdra. 13Hamuzzák ki a Mizbeáchot ➣ az Oltárt, és terítsenek rá piros bíborruhát. 14Tegyék rá minden fölszerelését, amelyekkel azon szolgálnak: a szenesserpenyőket, a villákat, a lapátokat és a hintőedényeket, a Mizbeách minden fölszerelését; terítsenek rá táchásh-bőr takarót, és illesszék be a rúdjait. 15Miután Áháron és fiai a tábor elindulásakor befejezték a Kodeshnek és a Kodesh minden fölszerelésének betakarását, azután menjenek be Kehát fiai, hogy vigyék; de ne érintsék a szentet, hogy meg ne haljanak. Ezek Kehát fiainak vinnivalói az Ohel Mo’edben. 16El’ázárnak, Áháron a Kohen fiának felügyelete: a világításra való olaj, a jóillatú füstölőszer, az állandó ételáldozat és a fölkenésre való olaj; az egész MishkánHajlék felügyelete és mindaz, ami benne van, a Kodeshban és fölszerelésében.

17Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz, mondván: 18Ne irtsátok ki a Keháti nemzetségek törzsét a Levi’im közül, 19hanem ezt tegyétek velük, hogy éljenek és meg ne haljanak, amikor a szentek szentjéhez közelednek: Áháron és fiai menjenek be, és állítsák őket ki-kit a maga szolgálatára és vinnivalójára. 20De ne menjenek be, hogy lássák, amint betakarják a szentet, hogy meg ne haljanak.

21Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 22Vedd föl Gershon fiainak fejét is, atyáik háza szerint, nemzetségeik szerint. 23Harmincévestől fölfelé az ötvenévesig vedd számba őket, mindenkit, aki bevonul, hogy a sereg szolgálatát szolgálja, hogy szolgálatot végezzen az Ohel Mo’edben. 24Ez a Gershoni nemzetségek szolgálata: szolgálni és vinni. 25Vigyék a Mishkán sátorlapjait, az Ohel Mo’edet, takaróját és a táchásh-bőr takarót, amely fölül rajta van, valamint az Ohel Mo’ed bejáratának függönyét, 26az udvar szőnyegfalait, a Mishkánt és a Mizbeáchot körülvevő udvar kapubejáratának függönyét, ezek köteleit és minden szolgálati fölszerelésüket; és mindazt, amit velük tenni kell, ők végezzék el. 27Áháronnak és fiainak szája szerint legyen Gershon fiainak minden szolgálata, minden vinnivalójuk és minden szolgálatuk; őrizetül bízzátok rájuk minden vinnivalójukat. 28Ez a Gershoni fiak nemzetségeinek szolgálata az Ohel Mo’edben; őrizetük Itámárnak, Áháron a Kohen fiának keze alatt.

29Merári fiait nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint vedd számba. 30Harmincévestől fölfelé az ötvenévesig vedd számba őket, mindenkit, aki bevonul a seregbe, hogy szolgálatot végezzen az Ohel Mo’edben. 31És ez vinnivalójuk őrizete, minden szolgálatuk szerint az Ohel Mo’edben: a Mishkán deszkái, keresztrúdjai, oszlopai és talpai, 32az udvar oszlopai körös-körül, talpaik, cövekeik és köteleik, minden fölszerelésükkel és minden szolgálatukkal; és név szerint soroljátok föl a vinnivalójuk őrizetére bízott edényeket. 33Ez a Merári fiai nemzetségeinek szolgálata, minden szolgálatuk az Ohel Mo’edben, Itámárnak, Áháron a Kohen fiának keze alatt.

34És számba vették Mosheh, Áháron és a közösség fejedelmei Kehát fiait, nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, 35harmincévestől fölfelé az ötvenévesig, mindenkit, aki bevonul a seregbe a szolgálatra az Ohel Mo’edben. 36És nemzetségeik szerint a számba vettek kétezer-hétszázötven voltak. 37Ezek a Keháti nemzetségek számba vettjei, mindenki, aki szolgál az Ohel Mo’edben; akiket számba vett Mosheh és Áháron Yahuwah szája szerint, Mosheh keze által. 38És Gershon fiainak számba vettjei, nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, 39harmincévestől fölfelé az ötvenévesig, mindenki, aki bevonul a seregbe a szolgálatra az Ohel Mo’edben, 40a számba vettjeik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint kétezer-hatszázharminc voltak. 41Ezek a Gershon fiai nemzetségeinek számba vettjei, mindenki, aki szolgál az Ohel Mo’edben; akiket számba vett Mosheh és Áháron Yahuwah szája szerint.

42És a Merári fiai nemzetségeinek számba vettjei, nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, 43harmincévestől fölfelé az ötvenévesig, mindenki, aki bevonul a seregbe a szolgálatra az Ohel Mo’edben, 44a számba vettjeik nemzetségeik szerint háromezer-kétszáz voltak. 45Ezek a Merári fiai nemzetségeinek számba vettjei, akiket számba vett Mosheh és Áháron Yahuwah szája szerint, Mosheh keze által. 46Mind a számba vettek, akiket számba vett Mosheh, Áháron és Yiszrá’El fejedelmei a Levi’im közül, nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, 47harmincévestől fölfelé az ötvenévesig, mindenki, aki bevonul, hogy a szolgálat szolgálatát és a teher szolgálatát végezze az Ohel Mo’edben, 48a számba vettjeik nyolcezer-ötszáznyolcvan voltak. 49Yahuwah szája szerint vették őket számba Mosheh keze által, ki-kit a maga szolgálatára és vinnivalójára; és a számba vettjeik, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áron HáEdut (אֲרוֹן הָעֵדֻת – 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕) – Bizonyság Ládája • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Gershon (גֵּרְשׁוֹן – 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Száműzött/Jövevény – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • HáKohen (הַכֹּהֵן – 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • Kehát (קְהָת – 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Lechem HáTámid (לֶחֶם הַתָּמִיד – 𐤋𐤇𐤌 𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃) – Az állandó kenyér/a folytonos kenyér • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Levi’im (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – a Templom szolgái • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Merári (מְרָרִי – 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shulchán HáPánim (שֻׁלְחַן הַפָּנִים – 𐤔𐤋𐤇𐤍 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌) – Az arcok/Jelenlét asztala • Táchásh (תַּחַשׁ – 𐤕𐤇𐤔) – Antilóp-féle bőr • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Bámidbár 3

1És ezek Áháron és Mosheh nemzetségei azon a napon, amikor beszélt Yahuwah Moshehvel a Szináj-hegyen. 2És ezek Áháron fiainak nevei: az elsőszülött Nádáv, és Ávihu, El’ázár és Itámár. 3Ezek Áháron fiainak nevei, a fölkent Kohánimé, akiknek a kezét megtöltötték, hogy a Koheni szolgálatot végezzék. 4De Nádáv és Ávihu meghalt Yahuwah színe előtt, amikor idegen tüzet vittek oda Yahuwah színe elé a Szinájpusztában, és fiaik nem voltak. Ezért El’ázár és Itámár végezte a Koheni szolgálatot apjuk, Áháron színe előtt.

5És beszélt Yahuwah Moshehvel, mondván: 6Vezesd elő Levi törzsét, és állítsd Áháron a Kohen elé, hogy szolgálják őt. 7Lássák el az ő őrszolgálatát és az egész közösség őrszolgálatát az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra előtt, végezvén a Mishkán ➣ a Hajlék szolgálatát. 8Ügyeljenek az Ohel Mo’ed minden eszközére és Yiszrá’El fiainak őrszolgálatára, végezvén a Mishkán szolgálatát. 9És add a Leviket Áháronnak és fiainak: teljesen át vannak adva neki Yiszrá’El fiai közül. 10Áháront pedig és fiait rendeld ki, hogy ők lássák el Koheni tisztségüket; és az illetéktelen, aki közeledik, meghaljon.

11És beszélt Yahuwah Moshehvel, mondván: 12Íme, én vettem ki a Leviket Yiszrá’El fiai közül minden elsőszülött helyett, aki anyja méhét megnyitja Yiszrá’El fiainál: enyéim lesznek a Levik. 13Mert enyém minden elsőszülött. Azon a napon, amikor lesújtottam minden elsőszülöttre Mitzráyim földjén, magamnak szenteltem minden elsőszülöttet Yiszrá’Elben, embertől az állatig: enyéim lesznek. Én vagyok Yahuwah.

14És beszélt Yahuwah Moshehvel a Szinájpusztában, mondván: 15Vedd számba Levi fiait atyai házaik szerint, nemzetségeik szerint; minden férfit az egyhónapostól fölfelé vedd számba. 16És számba vette őket Mosheh Yahuwah szava szerint, ahogyan megparancsoltatott neki. 17És ezek voltak Levi fiai neveik szerint: Gershon, Kehát és Merári.

18És ezek Gershon fiainak nevei nemzetségeik szerint: Livni és Shim’i. 19És Kehát fiai nemzetségeik szerint: Ámrám és Yitzhár, Chevron és Uzi’El. 20És Merári fiai nemzetségeik szerint: Máchli és Mushi. Ezek Levi nemzetségei atyai házaik szerint. 21Gershontól a Livninemzetség és a Shim’inemzetség; ezek a Gershoni nemzetségek. 22Számba vett létszámuk, minden férfi száma az egyhónapostól fölfelé, számba vett létszámuk: hétezer-ötszáz. 23A Gershoni nemzetségek a Mishkán mögött táborozzanak, nyugat felől. 24És a Gershoni atyai házának fejedelme El’Yászáf, Lá’El fia. 25És Gershon fiainak őrszolgálata az Ohel Mo’edben: a Mishkán és a sátor, annak takarója, és az Ohel Mo’ed bejáratának függönye, 26és az udvar szőnyegfalai, és az udvar bejáratának függönye, amely a Mishkán és a Mizbeách ➣ az Oltár körül van, és annak kötelei minden szolgálatához.

27És Keháttól az Ámrámnemzetség és a Yitzhárnemzetség, és a Chevronnemzetség és az Uzi’Elnemzetség; ezek a Keháti nemzetségek. 28Minden férfi száma szerint az egyhónapostól fölfelé: nyolcezer-hatszáz, akik a Kodesh ➣ a Szentély őrszolgálatát látták el. 29Kehát fiainak nemzetségei a Mishkán oldala mellett táborozzanak, dél felől. 30És a Keháti nemzetségek atyai házának fejedelme Eli’Tzáfán, Uzi’El fia. 31És az ő őrizetükre van bízva az Edut ➣ a Láda és a Shulchán ➣ az Asztal, a Menoráh és a Mizbeáchok, és a Kodesh eszközei, amelyekkel a szolgálatot végzik, és a Másákh ➣ a Függöny és minden szolgálata. 32És a Levi’im fejedelmeinek fejedelme El’ázár, Áháron a Kohen fia, azok felügyelője, akik a Kodesh őrszolgálatát látták el. 33Meráritól a Máchlinemzetség és a Mushinemzetség; ezek Merári nemzetségei. 34És számba vett létszámuk, minden férfi száma szerint az egyhónapostól fölfelé: hatezer-kétszáz. 35És a Merári nemzetségek atyai házának fejedelme Tzuri’El, ÁviCháyil fia; a Mishkán oldala mellett táborozzanak, észak felől. 36És Merári fiainak őrszolgálati megbízatása: a Mishkán deszkái és reteszei, oszlopai és talpai, és minden eszköze, és minden szolgálata, 37és körös-körül az udvar oszlopai és talpaik, és cövekeik és köteleik.

38És akik a Mishkán előtt, kelet felől, az Ohel Mo’ed előtt, napkelet felől táboroztak: Mosheh és Áháron és fiai, akik a Mikdásh őrszolgálatát látták el Yiszrá’El fiainak őrszolgálata gyanánt; és az illetéktelen, aki közeledett, meghaljon. 39Az összes számba vett Levi, akiket számba vett Mosheh és Áháron Yahuwah szavára, nemzetségeik szerint, minden férfi az egyhónapostól fölfelé: huszonkétezer.

40És mondta Yahuwah Moshehnek: Vedd számba Yiszrá’El fiainak minden elsőszülött férfiát az egyhónapostól fölfelé, és vedd föl neveik számát. 41És vedd a Levi’imet nekem — én vagyok YahuwahYiszrá’El fiai minden elsőszülöttje helyett, és a Levi’im állatait Yiszrá’El fiai állatainak minden elsőszülöttje helyett. 42És számba vette Mosheh, ahogyan megparancsolta neki Yahuwah, Yiszrá’El fiainak minden elsőszülöttjét. 43És volt minden elsőszülött férfi a nevek száma szerint, az egyhónapostól fölfelé, számba vett létszámuk szerint: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.

44És beszélt Yahuwah Moshehvel, mondván: 45Vedd a Levi’imet Yiszrá’El fiai minden elsőszülöttje helyett, és a Levi’im állatait azok állatai helyett, és enyéim lesznek a Levi’im. Én vagyok Yahuwah. 46És a kétszázhetvenhárom kiváltandóért, akik a Levik létszámán felül vannak Yiszrá’El fiainak elsőszülöttjei közül, 47végy öt-öt shekelt fejenként; a Kodesh shekelje szerint vedd, húsz geráh egy shekel. 48És add a pénzt Áháronnak és fiainak: a köztük lévő létszámfelettiek kiváltságáért. 49És beszedte Mosheh a váltságpénzt azoktól, akik a Levi’im által kiváltottak létszámán felül voltak. 50Yiszrá’El fiainak elsőszülöttjeitől szedte be a pénzt: ezerháromszázhatvanöt shekelt, a Kodesh shekelje szerint. 51És odaadta Mosheh a kiváltottak pénzét Áháronnak és fiainak Yahuwah szava szerint, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.

 

Szójegyzék: Ámrám (עַמְרָם – 𐤏𐤌𐤓𐤌) – Felmagasztalt nép • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • ÁviCháyil (אֲבִיחַיִל — 𐤀𐤁𐤉𐤇𐤉𐤋 – ) – Erő atyja • Bet Ávot (בֵּית אָבוֹת — 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤁𐤅𐤕 – ) – Nagycsalád/Atyai ház • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • El’Yászáf (אֶלְיָסָף — 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 – ) – Elohim hozzáadott • Eli’Tzáfán (אֱלִיצָפָן — 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤐𐤍 – ) – Elohim oltalmaz • Geráh (גֵּרָה – 𐤂𐤓𐤄) – Szem/Bab – a Shekel 1/20 része • Gershon (גֵּרְשׁוֹן – 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Száműzött/Jövevény – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • Kehát (קְהָת – 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lá’El (לָאֵל — 𐤋𐤀𐤋 – ) – Elohimhoz tartozó • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Levi’im (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – csatlakozók – Yá’ákov fiai, a papi/szolgáló törzs • Livni (לִבְנִי – 𐤋𐤁𐤍𐤉) – Fehér • Máchli (מַחְלִי – 𐤌𐤇𐤋𐤉) – Beteges/Lágy • Másákh (מָסָךְ — 𐤌𐤎𐤊 – ) – Függöny/Lepel • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Merári (מְרָרִי – 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishpácháhh (מִשְׁפָּחָה — 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄 – ) – Nemzetség/Család • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mushi (מוּשִׁי – 𐤌𐤅𐤔𐤉) – Érintésem/Tapintásom • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Shim’i (שִׁמְעִי – 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Híres/Hallomásom • Shulchán (שֻׁלְחָן — 𐤔𐤋𐤇𐤍 – ) – Asztal • Tzuri’El (צוּרִיאֵל — 𐤑𐤅𐤓𐤉𐤀𐤋 – ) – Elohim a sziklám • Uzi’El (עֻזִּיאֵל – 𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋) – Elohim az erőm • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzhár (יִצְהָר – 𐤉𐤑𐤄𐤓) – Olaj/Ragyogás

[HU] Bámidbár 2

1Szólt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz, mondván: 2Mindenki a maga hadijelvénye mellett, atyáik háza jeleivel táborozzanak Yiszrá’El fiai; szemben, köröskörül az Ohel Mo’edTalálkozás Sátra felé, távolabbra táborozzanak.

3Akik pedig keletre, napkelet felé táboroznak: Yáhu’Dáh táborának hadijelvénye, seregeik szerint. Yáhu’Dáh fiainak a fejedelme Náchshon, ÁmiNádáv fia. 4Serege és számba vettjei: négy és hetvenezer és hatszáz. 5Mellette táborozók: Yiszákhár törzse. Yiszákhár fiainak a fejedelme Netán’El, Tzu’ár fia. 6Serege és számba vettjei: négy és ötvenezer és négyszáz. 7Zvulun törzse. Zvulun fiainak a fejedelme Eli’Áv, Chelon fia. 8Serege és számba vettjei: hét és ötvenezer és négyszáz. 9Yáhu’Dáh táborának összes számba vettjei: száz ezer és nyolcvanezer és hatezer és négyszáz, seregeik szerint. Ők induljanak el elsőnek.

10Ruven táborának hadijelvénye dél felé, seregeik szerint. Ruven fiainak a fejedelme Eli’Tzur, Shede’ur fia. 11Serege és számba vettjei: hat és negyvenezer és ötszáz. 12Mellette táborozók: Shim’on törzse. Shim’on fiainak a fejedelme Shlumi’El, Tzuri’Shádáj fia. 13Serege és számba vettjei: kilenc és ötvenezer és háromszáz. 14És Gád törzse. Gád fiainak a fejedelme El’Yászáf, Re’u’El fia. 15Serege és számba vettjei: öt és negyvenezer és hatszáz és ötven. 16Ruven táborának összes számba vettjei: száz ezer és egy és ötvenezer és négyszáz és ötven, seregeik szerint. Ők induljanak el másodiknak.

17Azután induljon el az Ohel Mo’ed, a Levi’im tábora a táborok közepén. Ahogyan táboroznak, úgy induljanak el, mindenki a maga helyén, hadijelvényeik szerint.

18Efráyim táborának hadijelvénye, seregeik szerint, nyugat felé. Efráyim fiainak a fejedelme Eli’Shámá, Ámihud fia. 19Serege és számba vettjei: negyvenezer és ötszáz. 20Mellette Menásheh törzse. Menásheh fiainak a fejedelme Gámli’El, Pedáhtzur fia. 21Serege és számba vettjei: kettő és harmincezer és kétszáz. 22És BenYámin törzse. BenYámin fiainak a fejedelme Ávidán, Gid’oni fia. 23Serege és számba vettjei: öt és harmincezer és négyszáz. 24Efráyim táborának összes számba vettjei: száz ezer és nyolcezer és száz, seregeik szerint. Ők induljanak el harmadiknak.

25Dán táborának hadijelvénye észak felé, seregeik szerint. Dán fiainak a fejedelme Áchi’Ezer, Ámi’Shádáj fia. 26Serege és számba vettjei: kettő és hatvanezer és hétszáz. 27Mellette táborozók: Ásher törzse. Ásher fiainak a fejedelme Pági’El, Okhrán fia. 28Serege és számba vettjei: egy és negyvenezer és ötszáz. 29És Náftáli törzse. Náftáli fiainak a fejedelme Áchirá, Einán fia. 30Serege és számba vettjei: három és ötvenezer és négyszáz. 31Dán táborának összes számba vettjei: száz ezer és hét és ötvenezer és hatszáz. Ők induljanak el utolsónak, hadijelvényeik szerint.

32Ezek Yiszrá’El fiainak a számba vettjei atyáik háza szerint. A táborok összes számba vettjei seregeik szerint: hatszáz ezer és háromezer és ötszáz és ötven. 33De a Levi’im nem voltak számba véve Yiszrá’El fiai között, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. 34Yiszrá’El fiai mindent úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. Úgy táboroztak hadijelvényeik szerint, és úgy indultak el, mindenki nemzetségei szerint, atyái háza szerint.

Szójegyzék: Áchi’Ezer (אֲחִיעֶזֶר — 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓 – ) – testvérem segítség • Áchirá (אֲחִירַע — 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏 – ) – testvérem barátja • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámi’Shádáj (עַמִּישַׁדַּי — 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Népem a Shádáj • Ámihud (עַמִּיהוּד — 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃 – ) – Népem dicsőség • ÁmiNádáv (עַמִּינָדָב – 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁) – Népem nemes • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Ávidán (אֲבִידָן — 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍 – ) – Atyám ítélt • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bet Ávot (בֵּית אָבוֹת — 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤁𐤅𐤕 – ) – Nagycsalád/Atyai ház • Chelon (חֵלֹן — 𐤇𐤋𐤍 – ) – Erős • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Degel (דֶּגֶל — 𐤃𐤂𐤋 – ) – Hadijelvény/Zászló • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Einán (עֵינָן — 𐤏𐤉𐤍𐤍 – ) – Forrás/Szem • El’Yászáf (אֶלְיָסָף — 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 – ) – Elohim hozzáadott • Eli’Áv (אֱלִיאָב – 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El az atyám • Eli’Shámá (אֱלִישָׁמָע – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – El meghallgat • Eli’Tzur (אֱלִיצוּר — 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓 – ) – Elohim a sziklám • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gámli’El (גַּמְלִיאֵל — 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋 – ) – El a jutalmazóm • Gid’oni (גִּדְעֹנִי — 𐤂𐤃𐤏𐤍𐤉 – ) – Kivágó/Vagdosó • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchshon (נַחְשׁוֹן – 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍) – Jós/Kígyó • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Netán’El (נְתַנְאֵל — 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 – ) – El adta • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Okhrán (עָכְרָן — 𐤏𐤊𐤓𐤍 – ) – Zavart okozó (bizonytalan • Otot (אוֹתוֹת — 𐤀𐤅𐤕𐤅𐤕 – ) – Jelvények/Jelek • Pági’El (פַּגְעִיאֵל — 𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋 – ) – Elohim találkozása • Pedáhtzur (פְּדָהצוּר — 𐤐𐤃𐤄𐤑𐤅𐤓 – ) – A Kőszikla megváltott • Re’u’El (רְעוּאֵל – 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋) – El barátja/Elohim pásztora • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shede’ur (שְׁדֵיאוּר — 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓 – ) – A Shádáj fénye • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Shlumi’El (שְׁלֻמִיאֵל — 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋 – ) – El a békém • Tzu’ár (צוּעָר — 𐤑𐤅𐤏𐤓 – ) – Kicsi/Csekély • Tzuri’Shádáj (צוּרִישַׁדַּי — 𐤑𐤅𐤓𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Sziklám a Shádáj • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia

Pin It on Pinterest