[HU] Bámidbár 1

1És szólt Yahuwah Moshehhez BÁMIDBÁR Szini ➣ a Szináj-pusztában, az Ohel Mo’edben ➣ Találkozás Sátrában, a második hónap elsején, a második évben, miután kijöttek Mitzráyim földjéről, mondván: 2Vegyétek számba Yiszrá’El fiainak egész közösségét nemzetségenként és atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, fejenként minden férfit, 3húszévestől fölfelé mindenkit, aki hadba vonul Yiszrá’Elben. Vegyétek számba őket seregenként, te és Áháron. 4És veletek legyen törzsenként egy-egy férfi, mindegyik a maga atyái házának feje. 5És ezek a nevei azoknak a férfiaknak, akik mellettetek állnak: Ruvenből EliTzur, Shedei’Ur fia; 6Shim’onból Shlumi’El, TzuriShádáj fia; 7Yáhu’Dáhból Náchshon, ÁmiNádáv fia; 8Yiszákhárból Netán’El, Tzu’ár fia; 9Zvulunból Eli’áv, Chelon fia; 10Yoszef fiai közül: Efráyimból Eli’Shámá, Ámihud fia, Menáshehből pedig Gámli’El, PedáhTzur fia; 11BenYáminból ÁviDán, Gid’oni fia; 12Dánból Áchi’Ezer, ÁmiShádáj fia; 13Ásherből Pág’i’El, Okhrán fia; 14Gádból ElYászáf, De’u’El fia; 15Náftáliból Áchirá, Einán fia. 16Ezek a közösség meghívottjai, atyáik törzseinek fejedelmei, Yiszrá’El ezreinek a fejei ők.

17És maga mellé vette Mosheh és Áháron ezeket a férfiakat, akik név szerint meg lettek jelölve, 18és az egész közösséget összegyűjtötték a második hónap elsején. Azok pedig származásukat bevallották nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé fejenként. 19Ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek, úgy vette őket számba a Szináj-pusztában.

20És Ruvennek, Yiszrá’El elsőszülöttének a fiai, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, fejenként minden férfi, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 21akiket számba vettek közülük Ruven törzséből: negyvenhatezer és ötszáz.

22Shim’on fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, akiket számba vettek, a nevek száma szerint, fejenként minden férfi, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 23akiket számba vettek közülük Shim’on törzséből: ötvenkilencezer és háromszáz.

24Gád fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 25akiket számba vettek közülük Gád törzséből: negyvenötezer és hatszáz és ötven.

26Yáhu’Dáh fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 27akiket számba vettek közülük Yáhu’Dáh törzséből: hetvennégyezer és hatszáz.

28Yiszákhár fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 29akiket számba vettek közülük Yiszákhár törzséből: ötvennégyezer és négyszáz.

30Zvulun fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 31akiket számba vettek közülük Zvulun törzséből: ötvenhétezer és négyszáz.

32Yoszef fiai közül: Efráyim fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 33akiket számba vettek közülük Efráyim törzséből: negyvenezer és ötszáz.

34Menásheh fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 35akiket számba vettek közülük Menásheh törzséből: harminckétezer és kétszáz.

36BenYámin fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 37akiket számba vettek közülük BenYámin törzséből: harmincötezer és négyszáz.

38Dán fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 39akiket számba vettek közülük Dán törzséből: hatvankétezer és hétszáz.

40Ásher fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 41akiket számba vettek közülük Ásher törzséből: negyvenegyezer és ötszáz.

42Náftáli fiainak, leszármazottaik nemzetségeik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul, 43akiket számba vettek közülük Náftáli törzséből: ötvenháromezer és négyszáz.

44Ezek azok, akiket számba vettek, akiket számba vett Mosheh és Áháron és Yiszrá’El fejedelmei, tizenkét férfi: egy-egy férfi volt a maga atyái házáért. 45És lettek mindazok, akiket számba vettek Yiszrá’El fiai közül atyáik háza szerint, húszévestől fölfelé, mindenki, aki hadba vonul Yiszrá’Elben, 46és lettek mindazok, akiket számba vettek: hatszázezer és háromezer és ötszáz és ötven. 47De a Levit atyáik törzse szerint nem vették számba közöttük.

48És így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 49Csak Levi törzsét ne vedd számba, és fejüket ne vedd föl Yiszrá’El fiai között. 50Te pedig rendeld a Levit a bizonyság Mishkánja fölé, minden eszköze fölé, és mindaz fölé, ami az övé. Ők vigyék a Mishkánt és minden eszközét, és ők szolgálják azt, és a Mishkán körül táborozzanak. 51És amikor elindul a Mishkán, bontsák le azt a Levi’im, és amikor letáborozik a Mishkán, állítsák föl azt a Levi’im. A közeledő illetéktelen pedig halállal lakoljon. 52És táborozzanak Yiszrá’El fiai, mindenki a maga táboránál, és mindenki a maga hadijelvényénél, seregeik szerint. 53De a Levi’im a bizonyság Mishkánja körül táborozzanak, hogy ne legyen harag Yiszrá’El fiainak közössége ellen; és a Levi’im lássák el a bizonyság Mishkánjának őrszolgálatát. 54És megcselekedték Yiszrá’El fiai; egészen úgy, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek, úgy cselekedtek.

Szójegyzék: Áchi’Ezer (אֲחִיעֶזֶר — 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓 – ) – testvérem segítség • Áchirá (אֲחִירַע — 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏 – ) – testvérem barátja • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámihud (עַמִּיהוּד — 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃 – ) – Népem dicsőség • ÁmiNádáv (עַמִּינָדָב – 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁) – Népem nemes • ÁmiShádáj (עַמִּישַׁדָּי — 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Shaddai a népem • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • ÁviDán (אֲבִידָן — 𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍 – ) – Atyám a bíró • Beit-Ávot (בֵּית אָבוֹת — 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤁𐤅𐤕 – ) – Nagycsalád/Atyai ház • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chelon (חֵלֹן — 𐤇𐤋𐤍 – ) – Erős • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • De’u’El (דְּעוּאֵל — 𐤃𐤏𐤅𐤀𐤋 – ) – El ismerete/El barátja • Degel (דֶּגֶל — 𐤃𐤂𐤋 – ) – Hadijelvény/Zászló • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Einán (עֵינָן — 𐤏𐤉𐤍𐤍 – ) – Forrás/Szem • Eli’áv (אֱלִיאָב – 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El az atyám • Eli’Shámá (אֱלִישָׁמָע – 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏) – El meghallgat • EliTzur (אֱלִיצוּר — 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓 – ) – El a kőszikla • ElYászáf (אֶלְיָסָף — 𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 – ) – El növelje/El gyűjt • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gámli’El (גַּמְלִיאֵל — 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋 – ) – El a jutalmazóm • Gid’oni (גִּדְעֹנִי — 𐤂𐤃𐤏𐤍𐤉 – ) – Kivágó/Vagdosó • Gulgolet (גֻּלְגֹּלֶת – 𐤂𐤋𐤂𐤋𐤕) – koponya • Ketzef (קֶצֶף — 𐤒𐤑𐤐 – ) – Harag/Felháborodás • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Máteh (מַטֶּה — 𐤌𐤈𐤄 – ) – Törzs/Bot • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midbar (מִדְבָּר — 𐤌𐤃𐤁𐤓 – ) – Puszta/Sivatag • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishmeret (מִשְׁמֶרֶת – 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕) – Szolgálat/Őrizet – Yahuwah ránk bízott szolgálati feladata • Mishpácháh (מִשְׁפָּחָה — 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄 – ) – Nemzetség/Család • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náchshon (נַחְשׁוֹן – 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍) – Jós/Kígyó • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nászi (נָשִׂיא — 𐤍𐤔𐤉𐤀 – ) – Fejedelem/Törzsfő; tsz: Nászi’im • Netán’El (נְתַנְאֵל — 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 – ) – El adta • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Okhrán (עָכְרָן — 𐤏𐤊𐤓𐤍 – ) – Zavart okozó (bizonytalan • Pág’i’El (פַּגְעִיאֵל — 𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋 – ) – El esemény/El találkozott • PedáhTzur (פְּדָהצוּר — 𐤐𐤃𐤄𐤑𐤅𐤓 – ) – A kőszikla megváltott • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shedei’Ur (שְׁדֵיאוּר — 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓 – ) – Shaddai a tűz/fény • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Shlumi’El (שְׁלֻמִיאֵל — 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋 – ) – El a békém • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Tzává (צָבָא — 𐤑𐤁𐤀 – ) – Sereg/Hadsereg; tsz: Tzeváot • Tzu’ár (צוּעָר — 𐤑𐤅𐤏𐤓 – ) – Kicsi/Csekély • TzuriShádáj (צוּרִישַׁדָּי — 𐤑𐤅𐤓𐤉𐤔𐤃𐤉 – ) – Shaddai a kőszikla • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon • Zár (זָר – 𐤆𐤓) – Idegen/Jogosulatlan – nem pap • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia

[HU] Váyikrá 27

1Azután így beszélt Moshehhez Yahuwah: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha valaki különleges fogadalmat tesz, és életek értékét ajánlja fel Yahuwahnak a te becslésed szerint, 3akkor a férfi becsértéke húszévestől hatvanévesig ötven ezüst shekel legyen, a szent shekel szerint. 4Ha pedig nő az, akkor harminc shekel legyen a becsértéke. 5Ha ötévestől húszévesig való, akkor a fiú becsértéke húsz shekel legyen, a leányé pedig tíz shekel. 6Ha egyhónapostól ötévesig való, akkor a fiú becsértéke öt ezüst shekel legyen, a leány becsértéke pedig három ezüst shekel. 7Ha pedig hatvanéves vagy annál idősebb: ha férfi, akkor a becsértéke tizenöt shekel legyen, a nőé pedig tíz shekel. 8Ha azonban szegényebb, mint amennyire becsülted, akkor állítsák a Kohen elé, és a Kohen becsülje meg őt; aszerint becsülje meg a Kohen, amennyire a fogadalmat tevőnek módja van.

9Ha pedig olyan állatról van szó, amelyből áldozatot mutatnak be Yahuwahnak, akkor mindaz, amit abból Yahuwahnak ad, szent legyen. 10Ne cserélje ki, és ne helyettesítse, se a jót rosszra, se a rosszat jóra; ha mégis kicseréli az állatot egy másik állatra, akkor az is, meg a csereállat is szent lesz. 11Ha pedig bármilyen tisztátalan állatról van szó, amelyből nem mutatnak be áldozatot Yahuwahnak, akkor állítsa az állatot a Kohen elé. 12Becsülje meg azt a Kohen a jó és a rossz között; ahogyan a Kohen megbecsüli, úgy legyen. 13De ha mégis meg akarja váltani, akkor tegye hozzá a becsértékének még egy ötödét.

14Ha valaki a házát szenteli oda szentként Yahuwahnak, akkor a Kohen becsülje meg a jó és a rossz között; ahogyan megbecsüli azt a Kohen, úgy maradjon. 15Ha pedig az, aki odaszentelte, meg akarja váltani a házát, akkor tegye hozzá a becsértéke pénzének még egy ötödét, és úgy maradjon az övé.

16Ha valaki az ősi birtoka mezejéből szentel valamit Yahuwahnak, akkor a vetőmagja szerint kell megbecsülni: egy chomer árpa vetőmagnyi terület ötven ezüst shekelt ér. 17Ha a Yovel évétől fogva szenteli oda a mezejét, akkor a teljes becsérték szerint maradjon. 18De ha a Yovel után szenteli oda a mezejét, akkor számítsa ki a Kohen a pénzt a Yovel évéig hátralevő évek száma szerint, és vonódjon le a becsértékedből. 19Ha pedig meg akarja váltani a mezőt az, aki odaszentelte, akkor tegye hozzá a becsérték pénzének még egy ötödét, és úgy maradjon az övé. 20De ha nem váltja meg a mezőt, és ha eladta a mezőt más valakinek, akkor nem váltható meg többé. 21Hanem amikor a Yovelkor felszabadul a mező, legyen szent Yahuwahnak, mint az átok alá vetett mező: a Kohen birtoka legyen.

22Ha pedig valaki olyan mezőt szentel oda Yahuwahnak, amelyet vásárolt, és amely nem ősi birtokának mezeje, 23akkor számítsa ki neki a Kohen a becslésed összegét a Yovel évéig, és adja oda a becslésedet azon a napon szentként Yahuwahnak. 24A Yovel évében visszaszáll a mező arra, akitől vásárolta, akié a föld ősi birtoka.

25Az egész becslésed a szent shekel szerint legyen: húsz geráh legyen a shekel.

26Az állat elsőszülöttét azonban, amely elsőszülöttként Yahuwahé, ne szentelje oda senki – akár szarvasmarha, akár juh, Yahuwahé az. 27Ha pedig tisztátalan állatról van szó, akkor a becslésed szerint váltsa meg, hozzáadva még annak egy ötödét; ha pedig nem váltják meg, akkor adják el a becslésed szerint.

28De semmi olyan, amit esküvel szentelt valaki Yahuwahnak mindabból, ami az övé – akár ember, akár állat, akár ősi birtokának mezeje –, nem adható el, és nem váltható meg; minden esküvel odaszentelt dolog a legszentebb Yahuwahnak. 29Senki, aki esküvel átok alá vettetett az emberek közül, nem váltható meg: halállal haljon meg.

30a föld minden tizede Yahuwahé, a föld szemes terméséből és a fa gyümölcséből; szent az Yahuwahnak. 31De ha valaki mégis meg akar valamit váltani a tizedéből, tegye még hozzá egyötödét. 32A marha és a nyáj minden tizede is, minden tizedik, amely átmegy a pásztorbot alatt, szent legyen Yahuwahnak. 33Ne tegyen különbséget jó és rossz között, és ne cserélje ki azt; ha mégis kicseréli, akkor az is, meg a csereállat is szent lesz, nem váltható meg.

34Ezek azok a parancsolatok, amelyeket Yahuwah parancsolt Moshehnek Yiszrá’El fiai számára a Hár-Szinájon.

 

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bekhor (בְּכוֹר – 𐤁𐤊𐤅𐤓) – Elsőszülött – a 10. csapás • Cherem (חֵרֶם – 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Chomer (חֹמֶר – 𐤇𐤌𐤓) – Űrmérték száraz anyaghoz • Geráh (גֵּרָה – 𐤂𐤓𐤄) – Szem/Bab – a Shekel 1/20 része • Hár-Szináj (הַר סִינַי – 𐤄𐤓 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Má’ászer (מַעֲשֵׂר – 𐤌𐤏𐤔𐤓) – Tized • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Shevet (שֵׁבֶט – 𐤔𐤁𐤈) – Pásztorbot/Törzs • Táme (טָמֵא – 𐤈𐤌𐤀) – Tisztátalan – rituálisan alkalmatlan • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yovel (יוֹבֵל – 𐤉𐤅𐤁𐤋) – Kos/Jubileum – elnyújtott hang

[HU] Váyikrá 26

1Ne csináljatok magatoknak bálványokat, faragott képet vagy kőoszlopot ne állítsatok magatoknak, és kőszobrot se helyezzetek el országotokban, hogy leboruljatok előtte. Mert én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok. 2Shábátjaimat őrizzétek, és Mikdáshomat ➣ a Szentélyemet féljétek! Én vagyok Yahuwah!

3Ha rendelkezéseim szerint jártok, és parancsolataimat megtartjátok és végrehajtjátok azokat, 4akkor esőt adok a maga idejében, a föld megadja termését, és a mező fája is megtermi gyümölcsét. 5Cséplésetek a szüretig ér, és a szüret a vetésig ér; jóllakásig fogjátok enni kenyereteket, és biztonságban laktok országotokban. 6Shálomot adok az országban; lefeküsztök, és senki sem riaszt föl benneteket. Kipusztítom a kártékony vadat az országból, és kard sem vonul át országotokon. 7Üldözni fogjátok ellenségeiteket, és elhullanak előttetek kard által. 8Közületek öten százat üldöznek, és százan tízezret üldöznek közületek, és elhullanak ellenségeitek előttetek kard által. 9Hozzátok fordulok, megszaporítalak és megsokasítalak benneteket, és fenntartom veletek kötött szövetségemet. 10Régit, nagyon régit fogtok enni, és a régit kihordjátok az új elől. 11Mishkánomat ➣ Hajlékomat közétek helyezem, és nem fordul el tőletek Nefeshem. 12Köztetek járok, Elohimotok leszek, ti pedig az én népem lesztek. 13Én, Yahuwah vagyok a ti Elohimotok, aki kihoztalak benneteket Mitzráyim földjéről, hogy ne legyetek többé azoknak a szolgái. Összetörtem jármotok rúdjait, és fölegyenesítve vezettelek benneteket.

14De ha nem hallgattok rám, és nem hajtjátok végre mindezeket a parancsolatokat, 15ha megvetitek rendelkezéseimet, és megutáljátok döntéseimet, úgyhogy nem hajtjátok végre minden parancsolatomat, hanem megszegitek szövetségemet, 16akkor én is így bánok veletek: rátok rendelem a rémületet, a sorvadást és a lázat, amelyek elemésztik a szemeket és gyötrik a Nefesht. Hiába vetitek el a magot, ellenségeitek eszik meg. 17Ellenetek fordítom arcaimat: megvernek ellenségeitek, gyűlölőitek uralkodnak rajtatok, és akkor is menekültök, ha senki sem üldöz titeket. 18Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, akkor hétszeresen megfenyítelek benneteket vétkeitekért. 19Összetöröm erőtök gőgjét; olyanná teszem fölöttetek az Egeket, mint a vas, földeteket pedig olyanná, mint a réz. 20Hiába fogy erőtök, mert nem adja meg földetek a termését, és a föld fája nem adja meg gyümölcsét.

21Ha pedig dacosan jártok velem, és nem akartok rám hallgatni, akkor hétszeresen verlek meg benneteket vétkeitek szerint. 22Rátok küldöm a mező vadját, és gyermektelenné tesz benneteket, kiirtja állataitokat, és megfogyatkoztat titeket, és kihaltakká lesznek útjaitok.

23És ha még ezek által sem fogadjátok el a fenyítésemet, hanem dacosan jártok velem, 24akkor én is dacosan járok veletek, és én is hétszeresen megverlek benneteket vétkeitek miatt. 25Kardot hozok rátok, amely bosszút áll a szövetségért; ha városaitokba húzódtok, dögvészt bocsátok közétek, és az ellenség kezébe adlak benneteket. 26Amikor eltöröm nálatok a kenyér botját, tíz asszony egyetlen kemencében süti majd kenyereteket, és kimérve adják vissza kenyereteket, úgyhogy esztek, de nem laktok jól.

27És ha még ezután sem hallgattok rám, hanem dacosan jártok velem, 28akkor én is dacos haraggal járok veletek, és én is hétszeresen megfenyítelek benneteket vétkeitek miatt. 29Fiaitok húsát fogjátok enni, és leányaitok húsát eszitek majd. 30Elpusztítom áldozóhalmaitokat, kiirtom napimádó-oszlopaitokat, tetemeiteket bálványaitok tetemei mellé szórom, és Nefeshem megutál titeket. 31Városaitokat rommá teszem, szent helyeiteket elpusztítom, és nem érzem többé megnyugtató illatáldozataitok illatát. 32Úgy elpusztítom én az országot, hogy megborzadnak rajta ellenségeitek is, akik majd ott laknak. 33Titeket pedig szétszórlak a nemzetek közé, és kirántott karddal üldözlek benneteket; országotok pusztasággá lesz, városaitok pedig romhalmazzá. 34Akkor jóváteszi a föld a maga Shábátjait a pusztulás minden napján, miközben ti ellenségeitek földjén lesztek; akkor megnyugszik a föld, és jóváteszi Shábátjait. 35A pusztulás minden napján nyugszik, mert nem nyugodott a ti Shábátjaitokon, amikor rajta laktatok.

36Akik pedig megmaradnak közületek, azoknak a szívébe csüggedést hozok ellenségeik földjén, úgyhogy megfutamítja őket egy szél-űzte falevél zörrenése is; menekülnek, mintha kard elől menekülnének, és elesnek, pedig senki sem üldözi őket. 37Egymásba botlanak, mintha kard elől futnának, pedig senki sem üldözi őket; és nem tudtok megállni ellenségeitek előtt. 38El fogtok veszni a nemzetek között, és megemészt benneteket ellenségeitek földje. 39Akik pedig megmaradnak közületek, megrothadnak bűneik miatt ellenségeik földjén, sőt atyáik bűnei miatt is megrothadnak velük együtt.

40De ha megvallják bűnüket és atyáik bűnét, hűtlenségüket, amellyel ellenem szegültek, és azt is, hogy dacosan jártak velem, 41ami miatt én is dacosan jártam velük, és elvittem őket ellenségeik földjére – ha majd megalázkodik körülmetéletlen szívük, és akkor elfogadják bűnük büntetését, 42akkor visszaemlékezem a Yá’ákovval kötött szövetségemre, és az Yitzchákkal kötött szövetségemre is, meg az Ávráhámmal kötött szövetségemre is visszaemlékezem, és a földre is emlékezem. 43a föld pedig elhagyatottá lesz tőlük, és jóváteszi a maga Shábátjait, amíg pusztán hever nélkülük; ők pedig elfogadják bűnük büntetését, amiért megvetették döntéseimet, és rendelkezéseimet megutálta lelkük. 44De még akkor sem, amikor ellenségeik földjén lesznek, vetem meg őket, és nem utálom meg őket annyira, hogy véget vessek nekik, megszegve velük kötött szövetségemet, mert én, Yahuwah vagyok az ő Elohimuk. 45Visszaemlékezem értük az elődeikkel kötött szövetségre, akiket kihoztam Mitzráyim földjéről a nemzetek szeme láttára, hogy Elohimuk legyek. Én vagyok Yahuwah.

46Ezek azok a rendelkezések, döntések és törvények, amelyeket Yahuwah adott maga és Yiszrá’El fiai között a Hár-Szinájon, Mosheh által.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Népek Sokaságának Atyja • Brit (בְּרִית – 𐤁𐤓𐤉𐤕) – Szövetség • Chet (חֵת – 𐤇𐤕) – a hettiták ősatyja; Kená’án fia • Chukim (חֻקִּים – 𐤇𐤒𐤉𐤌) – Rendeletek – Elohim döntéseinek kötőereje • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishpátim (מִשְׁפָּטִים – 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌) – Jogszabályok/Ítéletek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzvot (מִצְווֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤅𐤕) – Parancsolatok • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nechoshet (נְחֹשֶׁת – 𐤍𐤇𐤔𐤕) – Réz • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – nevetni fog

[HU] Váyikrá 25

1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez a Hár Szinájon: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd nekik: Amikor bementek arra a földre, amelyet én adok nektek, Shábátoljon a föld Shábátot Yahuwahnak. 3Hat éven át be fogod vetni meződet, és hat éven át meg fogod metszeni szőlődet, és be fogod takarítani termését. 4De a hetedik esztendőben Shábátok Shábátja legyen a földnek, Shábát Yahuwahnak. Meződet nem fogod bevetni, és szőlődet nem fogod megmetszeni. 5Aratásod sarját le ne arasd, és metszetlen szőlőd fürtjeit nem fogod leszüretelni. Shábátok Shábátja legyen a földnek. 6De a föld Shábátja eledelül lesz nektek: neked, szolgádnak és szolgálódnak, a nálad tartózkodó napszámosnak és jövevénynek, 7meg jószágodnak és a földeden élő vadnak; minden termése eledelül lesz.

8Számolj majd magadnak hét Shábátévet, hétszer hét esztendőt, úgyhogy a hét Shábátév ideje negyvenkilenc esztendő legyen neked. 9Akkor végighordoztatod a Shofár T’ruáh ➣ a harsogás kürtjét a hetedik hónapban, a hónap tizedikén; Yom HaKipurim napján végighordoztatjátok a Shofárt egész országotokban. 10Meg fogjátok szentelni az ötvenedik esztendőt, és fölszabadulást fogtok hirdetni az országban annak minden lakosának. Yovel legyen az nektek: és visszatértek, kiki a birtokához, és visszatértek, kiki a nemzetségéhez. 11Yovel az, az ötvenedik esztendő legyen az nektek. Nem fogtok vetni, és nem fogjátok learatni a sarjadékát, és nem fogjátok leszüretelni metszetlen szőlőjét. 12Mert Yovel az, szent legyen nektek. A mezőről fogjátok enni a termését. 13A Yovelnek ebben az esztendejében térjen vissza mindenki a birtokához.

14Ha valamit eladsz honfitársadnak, vagy vásárolsz honfitársad kezéből, egyik ember ne nyomja el a testvérét. 15A Yovelt követő esztendők száma szerint fogsz vásárolni honfitársadtól, a termő esztendők száma szerint fog eladni neked. 16Az évek nagyobb számához képest növelni fogod a vételárát, és az évek kisebb számához képest csökkenteni fogod a vételárát, hiszen a termések számát adja el neked. 17Egyik ember ne nyomja el a honfitársát; félni fogod Elohimodat, mert én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok.

18Végre fogjátok hajtani rendelkezéseimet, és meg fogjátok tartani végzéseimet, és végre fogjátok hajtani azokat, akkor biztonságban fogtok lakni azon a földön. 19Megadja majd gyümölcsét a föld, ehettek jóllakásig, és biztonságban fogtok lakni rajta. 20Ha pedig ezt fogjátok mondani: Mit eszünk a hetedik esztendőben, ha nem vetünk és nem takarítjuk be a termésünket? – 21én majd elrendelem áldásomat számotokra a hatodik esztendőben, és három esztendőre való termést hoz. 22Amikor a nyolcadik esztendőben vetni fogtok, még a régi termésből fogtok enni; egészen a kilencedik évig, amíg beérik annak a termése, a régiből fogtok enni.

23A földet nem fogják eladni véglegesen, mert enyém a föld; mert jövevények és zsellérek vagytok ti nálam. 24Birtokotok egész földjén megváltást fogtok adni a földnek.

25Ha testvéred elszegényedik, és elad a birtokából, akkor elő fog állni a kiváltója, a hozzá legközelebbi rokon, és meg fogja váltani, amit testvére eladott. 26Ha pedig valakinek nincs kiváltója, de szert tesz annyira, amennyi elegendő a visszaváltáshoz, 27számba fogja venni az eladás óta eltelt esztendőket, a fennmaradó értéket pedig meg fogja téríteni annak, akinek eladta, és vissza fog térni a birtokához. 28De ha nincs annyija, amennyi elegendő a megtérítésre, akkor megmarad az eladott a megvásárlójának kezén a Yovel évéig; a Yovelkor szabaddá fog válni, és vissza fog térni a birtokához.

29Ha valaki lakóházat ad el fallal körülvett városban, visszaváltható lesz az eladás évének elteltéig; egy évig tart a visszaváltási joga. 30De ha nem fogják visszaváltani egy teljes év elteltéig, akkor a fallal körülvett városban levő ház véglegesen a megvásárlójáé lesz nemzedékeiről nemzedékeire; nem fog szabaddá válni a Yovelkor. 31De a fal nélküli falvak házait a mezei földhöz kell számítani; visszaválthatók lesznek, és a Yovelkor szabaddá fognak válni.

32A Levi’im városait illetően: birtokuk városainak házai mindenkor visszaválthatók lesznek a Levi’im számára. 33Aki a Levi’im közül vált meg valamit, annak eladott háza és birtokának városa szabaddá fog válni a Yovelkor; mert a Levi’im városainak házai az ő birtokuk Yiszrá’El fiai között. 34Városaik közlegelőjének földjét nem fogják eladni, mert örökös birtokuk az nekik.

35Ha testvéred elszegényedik, és roskadozik melletted a keze, fogd erősen őt – akár jövevény, akár zsellér –, hogy éljen melletted. 36Ne végy tőle kamatot vagy uzsorát, hanem félni fogod Elohimodat, hogy éljen melletted a testvéred. 37Pénzedet nem fogod kamatra adni neki, és élelmedet nem fogod uzsorára adni. 38Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok, aki kihoztalak benneteket Mitzráyim földjéről, hogy nektek adjam Kená’án földjét, hogy Elohimotok legyek.

39Ha testvéred elszegényedik melletted, és eladja magát neked, ne végeztess vele rabszolgamunkát. 40Napszámosként, zsellérként legyen nálad; a Yovel évéig fog szolgálni nálad. 41Azután el fog távozni tőled, ő és fiai vele együtt, és vissza fog térni nemzetségéhez, és atyái birtokába fog visszatérni. 42Mert az én szolgáim ők, akiket kihoztam Mitzráyim földjéről; nem fogják eladni őket rabszolga módjára. 43Ne uralkodj rajta kegyetlenül, hanem félni fogod Elohimodat.

44Rabszolgád és szolgálód, akik a tieid lesznek, a körülöttetek levő népekből valók legyenek; azok közül fogtok vásárolni rabszolgát és szolgálót. 45A közöttetek tartózkodó zsellérek fiai közül is fogtok vásárolni, meg a köztetek levő nemzetségeikből, akiket országotokban nemzettek; ezek a ti tulajdonotok lesznek. 46Örökségül fogjátok átadni őket utánatok a fiaitoknak, hogy birtokul örököljék; örökre dolgoztathatjátok őket. De testvéreiteken, Yiszrá’El fiain, egyik a testvérén ne uralkodjék kegyetlenül.

47Ha a melletted levő jövevény vagy zsellér vagyont szerez, a testvéred viszont elszegényedik mellette, és eladja magát a melletted levő jövevénynek vagy zsellérnek, vagy egy jövevény nemzetségének sarjának, 48azután, hogy eladta magát, visszaváltható lesz; testvérei közül egy meg fogja váltani őt. 49Vagy nagybátyja, vagy nagybátyjának fia meg fogja váltani őt, vagy nemzetsége vérrokonai közül valaki meg fogja váltani őt; vagy ha módja lesz rá, maga váltja meg magát. 50El fog számolni azzal, aki megvette őt, attól az évtől, amelyben eladta magát neki, a Yovel évéig; eladási ára az évek száma szerint legyen, mintha napszámos napjai lennének nála. 51Ha még sok esztendő van hátra, azokhoz mérten fogja megtéríteni váltságát a vételárából. 52Ha pedig kevés esztendő marad hátra a Yovel évéig, akkor számoljon vele; az éveihez mérten fogja megtéríteni váltságát. 53Mint évről évre felfogadott napszámos legyen nála; ne uralkodjék rajta kegyetlenül a szemed láttára.

54Ha pedig nem váltják meg ezeken a módokon, a Yovel évében szabadon fog távozni, ő és fiai vele együtt. 55Mert nekem szolgái Yiszrá’El fiai; az én szolgáim ők, akiket kihoztam Mitzráyim földjéről. Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok.

Szójegyzék: Áchuzá (אֲחֻזָּה – 𐤀𐤇𐤆𐤄) – Birtok/Öröklött föld • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávodát Eved (עֲבֹדַת עֶבֶד – 𐤏𐤁𐤃𐤕 𐤏𐤁𐤃) – Rabszolgamunka • Chukim (חֻקִּים – 𐤇𐤒𐤉𐤌) – Rendeletek – Elohim döntéseinek kötőereje • Dror (דְּרוֹר – 𐤃𐤓𐤅𐤓) – Felszabadulás/Szabadság • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eretz Kená’án (אֶרֶץ כְּנַעַן – 𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán földje • Eved (עֶבֶד – 𐤏𐤁𐤃) – Szolga/Rabszolga – Gá’ál apja • Ger (גֵּר – 𐤂𐤓) – Jövevény/Idegen • Goel (גֹּאֵל – 𐤂𐤀𐤋) – Kiváltó rokon/Megváltó • Hár Szináj (הַר סִינַי – 𐤄𐤓 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy • Leviim (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – Levi törzséből valók • Mishpátim (מִשְׁפָּטִים – 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌) – Jogszabályok/Ítéletek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nesekh (נֶשֶׁךְ – 𐤍𐤔𐤊) – Kamat – pénzre • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shábát Shábáton (שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן – 𐤔𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤕𐤅𐤍) – Teljes nyugalom/Szombatok szombatja • Shofár (שׁוֹפָר – 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Shofár T’ruáh (שׁוֹפָר תְּרוּעָה – 𐤔𐤅𐤐𐤓 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄) – Harsogó kürt • Tarbit (תַּרְבִּית – 𐤕𐤓𐤁𐤉𐤕) – Uzsora/Többlet – terményre • Tosáv (תּוֹשָׁב – 𐤕𐤅𐤔𐤁) – Zsellér/Lakó • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yom HaKipurim (יוֹם הַכִּפֻּרִים – 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌) – Engesztelések napja • Yovel (יוֹבֵל – 𐤉𐤅𐤁𐤋) – Kos/Jubileum – elnyújtott hang

[HU] Váyikrá 24

1Yahuwah így beszélt Moshehhez: 2Parancsold meg Yiszrá’El fiainak, hogy hozzanak neked tiszta, ütött olajbogyó-olajat a világításhoz, hogy állandóan égő mécsest gyújtsanak fel. 3Az Ohel Mo’edben, az Edut Párokhetjén a Találkozás Sátrában, a Bizonyság Kárpitján kívül rendezi el azt Áháron estétől reggelig állandóan Yahuwah előtt. Örök rendelkezés ez nemzedékeiteknek. 4A tiszta Menoráhra rendezi el a mécseseket Yahuwah előtt állandóan.

5Veszel finomlisztet, és sütsz belőle tizenkét lepényt; két tized efáh legyen egy-egy lepény. 6Elhelyezed őket két sorban, soronként hatot, a tiszta asztalra Yahuwah elé. 7Teszel a sorra tiszta tömjént, és emlékeztetőül lesz a kenyérnél, tűzáldozat Yahuwahnak. 8Shábátról Shábátra rendezi el állandóan Yahuwah előtt. Yiszrá’El fiai részéről örök szövetség ez. 9Áhároné és fiaié lesz, és szent helyen eszik meg, mert Yahuwah tűzáldozataiból Kodesh KodáshimSzentek Szentje az számára. Örök rendelkezés.

10Kiment egy Yiszrá’Eli asszony fia — akinek az apja Mitzri volt — Yiszrá’El fiai közé, és összeverekedett a táborban ez a Yiszrá’Eli asszony fia egy Yiszrá’Eli férfival. 11Káromolta az Yiszrá’Eli asszony fia a Nevet, és szidkozódott; odavitték Moshehhez. Anyjának neve Shelomit volt, Divri leánya, Dán törzséből. 12Őrizetbe vették, hogy egyértelművé tétessék számukra Yahuwah szája szerint.

13Yahuwah így beszélt Moshehhez: 14Vidd ki az átkozódót a táboron kívülre, és tegyék mindazok, akik hallották, a kezeiket a fejére, és kövezze meg az egész közösség. 15Yiszrá’El fiaihoz pedig így beszélj: Bárki, aki káromolja Elohimját, viseli vétkét. 16Aki kimondva káromolja Yahuwah Nevét, halállal hal meg; feltétlenül megkövezi az egész közösség. Akár jövevény, akár bennszülött, ha káromolja a Nevet, halállal hal meg.

17Ha valaki agyonüt bármely emberi Nefesht, halállal hal meg. 18Aki pedig állati Nefesht üt agyon, megfizeti azt: Nefeshet Nefeshért. 19Ha valaki maradandó fogyatékosságot okoz honfitársának, ahogyan cselekedett, úgy tétessék vele: 20törést törésért, szemet szemért, fogat fogért. Amilyen fogyatékosságot okoz az embernek, olyan tétessék vele is. 21Aki állatot üt agyon, megfizeti, de aki embert üt agyon, halállal hal meg. 22Egy és ugyanazon törvény legyen nálatok: jövevényre úgy, mint bennszülöttre, mert én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok!

23Mosheh pedig így beszélt Yiszrá’El fiaihoz, és kivitték az átkozódót a táboron kívülre, és kővel kövezték meg. Yiszrá’El fiai úgy cselekedtek, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Brit Olám (בְּרִית עוֹלָם – 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök szövetség • Chálot (חַלּוֹת – 𐤇𐤋𐤅𐤕) – Kalácsok/Lepények • Chukát Olám (חֻקַּת עוֹלָם – 𐤇𐤒𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök rendelkezés • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Divri (דִּבְרִי – 𐤃𐤁𐤓𐤉) – Szóbeli/Beszédes – Shelomit apja • Edáh (עֵדָה – 𐤏𐤃𐤄) – Közösség/Gyülekezet • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Efáh (אֵיפָה – 𐤀𐤉𐤐𐤄) – Űrmérték (az omer tízszerese – kb. 22 liter űrmérték • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ezráhch (אֶזְרָח – 𐤀𐤆𐤓𐤇) – Bennszülött/Polgár • Ger (גֵּר – 𐤂𐤓) – Jövevény/Idegen • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lechem HáPánim (לֶחֶם הַפָּנִים – 𐤋𐤇𐤌 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌) – Az Arc Kenyere/Jelenlét Kenyere • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Levonáh (לְבֹנָה – 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Tömjén – fehér füstölőszer • Menoráh (מְנוֹרָה – 𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄) – Lámpatartó – hétágú gyertyatartó • Mishpát (מִשְׁפָּט – 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet/Jog/Igazságos döntés • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Mum (מוּם – 𐤌𐤅𐤌) – testi hiba/Fogyatékosság – kizáró ok a szolgálatból • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ner (נֵר – 𐤍𐤓) – Lámpás • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shelomit (שְׁלֹמִית – 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤕) – Békés/Békesség – az átkozódó anyja • Sulchán (שֻׁלְחָן – 𐤔𐤋𐤇𐤍) – Asztal – a szent kenyerek asztala • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záyit (זַיִת – 𐤆𐤉𐤕) – Olajbogyó/Olajfa

Pin It on Pinterest