Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1És történt a csapás után, hogy így szólt Yahuwah Moshehhez és El’ázárhoz, Áháron fiához, a Kohenhez, mondván: 2Vegyétek fel Yiszrá’El fiai egész közösségének fejszámát, húszévestől fölfelé, atyáik háza szerint, mindenkit, aki seregbe vonul Yiszrá’Elben. 3És szólt hozzájuk Mosheh és El’ázár a Kohen Moáv síkságain, a Yárden mellett, Yerichoval szemben, mondván: 4húszévestől fölfelé, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek. És Yiszrá’El fiai, akik kijöttek Mitzráyim földjéről:
5Ruven, Yiszrá’El elsőszülöttje. Ruven fiai: Chánokhtól a Chánokhi nemzetség, Pálutól a Pálui nemzetség, 6Chetzrontól a Chetzroni nemzetség, Kármitól a Kármii nemzetség. 7Ezek a Ruveni nemzetségei, és számba vettjeik negyvenháromezer-hétszázharminc voltak. 8És Pálu fiai: Eli’Áv. 9És Eli’Áv fiai: Nemu’El, Dátán és Ávirám. Ez az a Dátán és Ávirám, a közösség hivatottjai, akik viszálykodtak Mosheh és Áháron ellen Korách közösségében, amikor viszálykodtak Yahuwah ellen. 10És megnyitotta a föld a száját, és elnyelte őket és Koráchot annak a közösségnek a halálakor, amikor a tűz megemésztett kétszázötven embert, és jellé lettek. 11De Korách fiai nem haltak meg.
12Shim’on fiai nemzetségeik szerint: Nemu’Eltől a Nemu’Eli nemzetség, Yámintól a Yámini nemzetség, Yákhintól a Yákhini nemzetség, 13Zeráhtól a Zeráhi nemzetség, Shá’ultól a Shá’uli nemzetség. 14Ezek a Shim’oni nemzetségei: huszonkétezer-kétszáz.
15Gád fiai nemzetségeik szerint: Tzefontól a Tzefoni nemzetség, Chágitól a Chágii nemzetség, Shunitól a Shunii nemzetség, 16Oznitól az Oznii nemzetség, Eritől az Erii nemzetség, 17Árodtól az Árodi nemzetség, Árelitól az Árelii nemzetség. 18Ezek Gád fiainak a nemzetségei számba vettjeik szerint: negyvenezer-ötszáz.
19Yáhu’Dáh fiai: Er és Onán, de meghalt Er és Onán Kená’án földjén. 20És Yáhu’Dáh fiai nemzetségeik szerint ezek voltak: Sheláhtól a Sheláhi nemzetség, Peretztől a Peretzi nemzetség, Zeráhtól a Zeráhi nemzetség. 21És Peretz fiai voltak: Chetzrontól a Chetzroni nemzetség, Chámultól a Chámuli nemzetség. 22Ezek Yáhu’Dáh nemzetségei számba vettjeik szerint: hetvenhatezer-ötszáz.
23Yiszákhár fiai nemzetségeik szerint: Tolától a Tolái nemzetség, Puvától a Puni nemzetség, 24Yáshuvtól a Yáshuvi nemzetség, Shimrontól a Shimroni nemzetség. 25Ezek Yiszákhár nemzetségei számba vettjeik szerint: hatvannégyezer-háromszáz.
26Zvulun fiai nemzetségeik szerint: Szeredtől a Szeredi nemzetség, Elontól az Eloni nemzetség, Yáchle’Eltől a Yáchle’Eli nemzetség. 27Ezek a Zvuluni nemzetségei számba vettjeik szerint: hatvanezer-ötszáz.
28Yoszef fiai nemzetségeik szerint: Menásheh és Efráyim. 29Menásheh fiai: Mákirtól a Mákiri nemzetség. És Mákir nemzette Gil’ádot, Gil’ádtól a Gil’ádi nemzetség. 30Ezek Gil’ád fiai: I’ezertől az I’ezeri nemzetség, Chelektől a Cheleki nemzetség, 31Ászri’Eltől az Ászri’Eli nemzetség, Shekhemtől a Shekhemi nemzetség, 32Shemidától a Shemidái nemzetség, Chefertől a Cheferi nemzetség. 33És Tzelofchádnak, Chefer fiának nem voltak fiai, csak leányai, és Tzelofchád leányainak nevei: Máchláh, No’áh, Chogláh, Milkáh és Tirtzáh. 34Ezek Menásheh nemzetségei, és számba vettjeik ötvenkétezer-hétszáz.
35Ezek Efráyim fiai nemzetségeik szerint: Shuteláchtól a Shuteláchi nemzetség, Bekhertől a Bekheri nemzetség, Táchántól a Tácháni nemzetség. 36És ezek Shutelách fiai: Erántól az Eráni nemzetség. 37Ezek Efráyim fiainak nemzetségei számba vettjeik szerint: harminckétezer-ötszáz. Ezek Yoszef fiai nemzetségeik szerint.
38BenYámin fiai nemzetségeik szerint: Belától a Belái nemzetség, Áshbeltől az Áshbeli nemzetség, Áchirámtól az Áchirámi nemzetség, 39Shufámtól a Shufámi nemzetség, Chufámtól a Chufámi nemzetség. 40És Belá fiai voltak Árd és Ná’ámán: Árdtól az Árdi nemzetség, Ná’ámántól a Ná’ámi nemzetség. 41Ezek BenYámin fiai nemzetségeik szerint, és számba vettjeik negyvenötezer-hatszáz.
42Ezek Dán fiai nemzetségeik szerint: Shuchámtól a Shuchámi nemzetség. Ezek Dán nemzetségei nemzetségeik szerint. 43Az összes Shuchámi nemzetség számba vettjeik szerint hatvannégyezer-négyszáz.
44Ásher fiai nemzetségeik szerint: Yimnától a Yimná nemzetség, Yishvitől a Yishvii nemzetség, Beri’áhtól a Beri’áhi nemzetség. 45Beri’áh fiaitól: Chevertől a Cheveri nemzetség, Málkhi’Eltől a Málkhi’Eli nemzetség. 46És Ásher leányának neve Szerách. 47Ezek Ásher fiainak nemzetségei számba vettjeik szerint: ötvenháromezer-négyszáz.
48Náftáli fiai nemzetségeik szerint: Yáchtze’Eltől a Yáchtze’Eli nemzetség, Gunitól a Gunii nemzetség, 49Yetzertől a Yetzeri nemzetség, Shilemtől a Shilemi nemzetség. 50Ezek Náftáli nemzetségei nemzetségeik szerint, és számba vettjeik negyvenötezer-négyszáz.
51Ezek Yiszrá’El fiainak számba vettjei: hatszázezer és ezer, hétszázharminc.
52És így szólt Yahuwah Moshehhez, mondván: 53Ezeknek osztassék fel a föld örökségül a nevek száma szerint. 54A nagyobbnak megnöveled örökségét, a kisebbnek lecsökkented örökségét; mindegyiknek a számba vettjei szerint adassék öröksége. 55Csak sorsvetéssel osztassék fel a föld; atyáik törzseinek nevei szerint örökölnek. 56A sorsvetés szerint osztassék fel öröksége a sok és a kevés között.
57És ezek a Levi számba vettjei nemzetségeik szerint: Gershontól a Gershoni nemzetség, Keháttól a Keháti nemzetség, Meráritól a Merárii nemzetség. 58Ezek Levi nemzetségei: a Livni nemzetség, a Chevroni nemzetség, a Máchli nemzetség, a Mushi nemzetség, a Koráchi nemzetség. És Kehát nemzette Ámrámot. 59És Ámrám feleségének neve Yokheved, Levi leánya, aki Mitzráyimban született Levinek; és ő szülte Ámrámnak Áháront, Mosheht és Miryámot, a lánytestvérüket. 60És született Áháronnak Nádáv és Ávihu, El’ázár és Itámár. 61De meghalt Nádáv és Ávihu, amikor idegen tüzet vittek Yahuwah elé. 62És számba vettjeik huszonháromezer voltak, minden férfi egyhónapostól fölfelé; mert nem vették őket számba Yiszrá’El fiai között, mert nem adatott nekik örökség Yiszrá’El fiai között.
63Ezek Mosheh és El’ázár a Kohen számba vettjei, akik számba vették Yiszrá’El fiait Moáv síkságain, a Yárden mellett, Yerichoval szemben. 64És ezek között nem volt senki azok közül, akiket Mosheh és Áháron a Kohen vettek számba, amikor számba vették Yiszrá’El fiait a Szináj pusztájában. 65Mert Yahuwah azt mondta nekik: halállal halnak meg a pusztában; és nem maradt meg közülük senki, csak Káleb, Yefune fia és Yáhu’Shuáh, Nun fia.
Szójegyzék: Áchirám (אֲחִירָם – 𐤀𐤇𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Ámrám (עַמְרָם – 𐤏𐤌𐤓𐤌) – Felmagasztalt nép • Árd (אַרְדְּ – 𐤀𐤓𐤃) – Vándor • Áreli (אַרְאֵלִי – 𐤀𐤓𐤀𐤋𐤉) – El oroszlánja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Arod (אֲרוֹד – 𐤀𐤓𐤅𐤃) – Vándor • Áshbel (אַשְׁבֵּל – 𐤀𐤔𐤁𐤋) – Tűz embere • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Ászri’El (אַשְׂרִיאֵל – 𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤋) – El boldogsága • Ávihu (אֲבִיהוּא – 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀) – Ő az apám • Ávirám (אֲבִירָם – 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌) – Atyám felmagasztalt • Bekher (בֶּכֶר – 𐤁𐤊𐤓) – Fiatal teve/elsőszülött • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Beri’áh (בְּרִיעָה – 𐤁𐤓𐤉𐤏𐤄) – Kiváló/szövetségben • Chági (חַגִּי – 𐤇𐤂𐤉) – Ünnepi • Chámul (חָמוּל – 𐤇𐤌𐤅𐤋) – Megkímélt • Chánokh (חֲנוֹךְ – 𐤇𐤍𐤅𐤊) – Felszentelt • Chefer (חֵפֶר – 𐤇𐤐𐤓) – Kút – pogány város • Chelek (חֵלֶק – 𐤇𐤋𐤒) – Osztályrész – Menásheh nemzetsége • Chetzron (חֶצְרוֹן – 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍) – Körbekerített/Udvar – pogány város • Chever (חֶבֶר – 𐤇𐤁𐤓) – Társ/Szövetséges – Yá’el férje, kéni • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Chogláh (חָגְלָה – 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogoly (madár – Tzelofchád leánya • Chufám (חוּפָם – 𐤇𐤅𐤐𐤌) – Védő • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dátán (דָּתָן – 𐤃𐤕𐤍) – Forrás • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Eli’Áv (אֱלִיאָב – 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁) – El az atyám • Elon (אֵילוֹן – 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍) – Tölgyfa/Erős – bíró Zvulunból • Er (עֵר – 𐤏𐤓) – Ébren levő/Éber • Erán (עֵרָן – 𐤏𐤓𐤍) – Éber/felébredő • Eri (עֵרִי – 𐤏𐤓𐤉) – Őrt álló • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse/Csapat – Yá’ákov fia • Gershon (גֵּרְשׁוֹן – 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍) – Száműzött/Jövevény – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Gorál (גּוֹרָל – 𐤂𐤅𐤓𐤋) – Sorsvetés • Guni (גּוּנִי – 𐤂𐤅𐤍𐤉) – Védett • I’ezer (אִיעֶזֶר – 𐤀𐤉𐤏𐤆𐤓) – Hol a segítség? • Itámár (אִיתָמָר – 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓) – Pálmafa sziget/Pálmafák atyja • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kármi (כַּרְמִי – 𐤊𐤓𐤌𐤉) – Szőlőm/Kertem • Kehát (קְהָת – 𐤒𐤄𐤕) – Gyülekezet/Engedelmesség – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Korách (קֹרַח – 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – csatlakozó – Yá’ákov fia, a papi/szolgáló törzs • Livni (לִבְנִי – 𐤋𐤁𐤍𐤉) – Fehér • Máchláh (מַחְלָה – 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség – Tzelofchád leánya • Máchli (מַחְלִי – 𐤌𐤇𐤋𐤉) – Beteges/Lágy • Mágefá (מַגֵּפָה – 𐤌𐤂𐤐𐤄) – Csapás, járvány • Mákir (מָכִיר – 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott • Málkhi’El (מַלְכִּיאֵל – 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤀𐤋) – El királyom • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Merári (מְרָרִי – 𐤌𐤓𐤓𐤉) – Keserű – Levi fia, Levita nemzetség alapítója • Milkáh (מִלְכָּה – 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő – Tzelofchád leánya • Miryám (מִרְיָם – 𐤌𐤓𐤉𐤌) – keserűség/felmagasztalt • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Mushi (מוּשִׁי – 𐤌𐤅𐤔𐤉) – Érintésem/Tapintásom • Ná’ámán (נַעֲמָן – 𐤍𐤏𐤌𐤍) – Kellemes • Nádáv (נָדָב – 𐤍𐤃𐤁) – Önkéntes/Nagylelkű • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nemu’El (נְמוּאֵל – 𐤍𐤌𐤅𐤀𐤋) – Shim’on fia • No’áh (נֹעָה – 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/vándorlás – Tzelofchád leánya • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Onán (אוֹנָן – 𐤀𐤅𐤍𐤍) – Erő/Fájdalom • Ozni (אָזְנִי – 𐤀𐤆𐤍𐤉) – Hallgatásom • Pálu (פַּלּוּא – 𐤐𐤋𐤅𐤀) – Kiváló/Elkülönített • Peretz (פֶּרֶץ – 𐤐𐤓𐤑) – Áttörés • Puvá (פֻּוָה – 𐤐𐤅𐤄) – Fény/pompa • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Sheláh (שֵׁלָה – 𐤔𐤋𐤄) – Kérés/Nyugalom • Shemidá (שְׁמִידָע – 𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏) – El neve tudás – Menásheh nemzetsége • Shilem (שִׁלֵּם – 𐤔𐤋𐤌) – Megfizetés • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Shimron (שִׁמְרוֹן – 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Őrhely – pogány város északon • Shuchám (שׁוּחָם – 𐤔𐤅𐤇𐤌) – Mélység • Shufám (שׁוּפָם – 𐤔𐤅𐤐𐤌) – Kígyó • Shuni (שׁוּנִי – 𐤔𐤅𐤍𐤉) – Csendes • Shutelách (שׁוּתֶלַח – 𐤔𐤅𐤕𐤋𐤇) – Növekedés sarja • Szerách (שֶׂרַח – 𐤔𐤓𐤇) – Bőség/kiterjedés • Szered (סֶרֶד – 𐤎𐤓𐤃) – Félelem • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Táchán (תַּחַן – 𐤕𐤇𐤍) – Könyörgés • Tirtzáh (תִּרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés – pogány város • Tola (תּוֹלָע – 𐤕𐤅𐤋𐤏) – Féreg/skarlát • Tzefon (צְפוֹן – 𐤑𐤐𐤅𐤍) – Őrszem • Tzelofchád (צְלָפְחָד – 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Félelem árnyéka – Chefer fia, csak leányai születtek • Yáchle’El (יַחְלְאֵל – 𐤉𐤇𐤋𐤀𐤋) – El reményli • Yáchtze’El (יַחְצְאֵל – 𐤉𐤇𐤑𐤀𐤋) – El osztja • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yákhin (יָכִין – 𐤉𐤊𐤉𐤍) – Megalapoz/Szilárdít • Yámin (יָמִין – 𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yáshuv (יָשׁוּב – 𐤉𐤔𐤅𐤁) – Visszatér • Yefune (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Aki felé fordul • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená’án királyi városa, Yiszrá’El első hadjáratának helye • Yetzer (יֵצֶר – 𐤉𐤑𐤓) – Forma/alkotás • Yimná (יִמְנָה – 𐤉𐤌𐤍𐤄) – Jobb oldal/előre lép • Yishvi (יִשְׁוִי – 𐤉𐤔𐤅𐤉) – Egyenlő/Hasonló (Shá’ul fia) • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yokheved (יוֹכֶבֶד – 𐤉𐤅𐤊𐤁𐤃) – Yahuwah a dicsőség • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon • Yotze tzává (יֹצֵא צָבָא – 𐤉𐤑𐤀 𐤑𐤁𐤀) – Hadköteles, seregbe vonuló • Zeráh (זֶרַח – 𐤆𐤓𐤇) – Felragyogás/hajnal – Yehudáh fia Támártól, Ákán őse • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1És letelepedett Yiszrá’El Shitimben, és elkezdett a nép paráználkodni Moáv leányaival, 2és ezek meghívták a népet elohimuk áldozatára. A nép evett, leborult azoknak elohimja előtt, 3és odaszegődött Yiszrá’El Bá’ál-Pe’orhoz. De haragra gerjedt Yahuwah Yiszrá’El ellen, 4és ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Vedd a nép minden főemberét, és akasztasd fel őket Yahuwahnak fényes nappal, hogy elforduljon Yahuwah fölgerjedt haragja Yiszrá’Eltől. 5Mosheh tehát ezt mondta Yiszrá’El bíráinak: Ölje meg mindenki a maga emberei közül azokat, akik Bá’ál-Pe’orhoz szegődtek!
6És íme, egy Yiszrá’Eli ember jött, aki a Midyáni nőt hozta testvéreihez Mosheh szeme láttára, meg Yiszrá’El egész közösségének a szeme láttára. Azok pedig sírtak az Ohel Mo’ednek ➣ a Találkozás Sátra bejárata előtt. 7Amikor meglátta ezt Pinchász, Áháron a Kohen fiának, El’ázárnak a fia, felállt a közösség közül, dárdát fogott a kezébe, 8bement a Yiszrá’Eli ember után a sátor belsejébe, és átdöfte mindkettőjüket, a Yiszrá’Eli embert és a nőt is, annak méhén keresztül. És megállt a csapás Yiszrá’El fiai felől. 9Huszonnégyezer halottja lett a csapásnak.
10Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 11Pinchász, Áháron a Kohen fiának, El’ázárnak a fia elfordította haragomat Yiszrá’El fiairól, amikor buzgalmammal buzgólkodott közöttük, és nem semmisítettem meg Yiszrá’El fiait buzgalmamban. 12Mondd meg tehát: Íme, én Shálom-szövetségemmel ajándékozom meg őt. 13Övé és utódaié őutána lesz az örök Kehunáh szövetsége, mivel buzgólkodott Elohimjáért, és engesztelést végzett Yiszrá’El fiaiért.
14Annak a megölt Yiszrá’Eli embernek a neve, akit a Midyáni nővel együtt öltek meg, Zimri volt, Szálu fia – Shim’on egyik nagycsaládjának vezető embere. 15A megölt Midyáni nő neve pedig Kozbi volt, annak a Tzurnak a leánya, aki Midyán törzsei egyik nagycsaládjának a feje volt.
16Azután így beszélt Moshehhez Yahuwah: 17Tekintsétek ellenségnek a Midyánit, és verjétek meg őket, 18mert ellenségeitek ők cseleikkel, amelyekkel ellenetek mesterkedtek Pe’or dolgában és Kozbi dolgában, aki Midyáni fejedelem leánya, az ő testvérük, akit megöltek a Pe’or miatt támadt csapás napján.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bá’ál-Pe’or (בַּעַל פְּעוֹר – 𐤁𐤏𐤋 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Pe’or ura/bálványa • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • HáKohen (הַכֹּהֵן – 𐤄𐤊𐤄𐤍) – A Pap – a határozott névelős alak • Kehunáh (כְּהֻנָּה – 𐤊𐤄𐤍𐤄) – Papság/Papi tisztség • Kozbi (כׇּזְבִּי – 𐤊𐤆𐤁𐤉) – Hazug/csaló • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Pe’or (פְּעוֹר – 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Tátongás/nyílás – Mo’áv-határi pogány hegy, a Bá’al-Pe’or bálványimádás helyszíne • Pinchász (פִּינְחָס – 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Sötét arcú/Rézkígyó szája – El’ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Shitim (שִׁטִּים – 𐤔𐤈𐤉𐤌) – akácok; tábor Moáv síkságán, a Yárdentől keletre • Szálú (סָלוּא – 𐤎𐤋𐤅𐤀) – Mérlegelő • Tzúr (צוּר – 𐤑𐤅𐤓) – Szikla • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zimri (זִמְרִי – 𐤆𐤌𐤓𐤉) – Énekem/zeném
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Amikor Bil’ám látta, hogy jó Yahuwah szemeiben Yiszrá’Elt megáldani, nem ment többé, mint alkalomról alkalomra, varázslást keresni, hanem a puszta felé fordította arcait. 2És fölemelte Bil’ám a szemeit, és meglátta Yiszrá’Elt törzsei szerint sátorozni, és rászállt Ruách Elohim. 3És belekezdett példabeszédébe, és ezt mondta:
Így szól Bil’ám, Be’or fia,
és így szól a férfi, kinek szeme megnyílt,
4így szól, aki hallja El mondásait,
aki Shádáj látomását látja,
leborulva, de nyitott szemekkel:
5Milyen jók a sátraid, Yá’ákov,
hajlékaid, Yiszrá’El!
6Mint elnyúló patakok,
mint kertek folyó mentén,
mint Yahuwah ültette aloék,
mint cédrusok vizek mentén.
7Csordulnak vizek a vedreiből,
és vetése bő vizeiknél van.
Magasabb Ágágnál a királya,
és fölemelkedik királysága.
8El hozta ki őt Mitzráyimból,
mint a vadökör szarvai vannak neki.
Megemészti a nemzeteket, szorongatóit,
és csontjaikat szétmorzsolja,
és nyilaival átdöfi.
9Lehajolt, lefeküdt, mint a hímoroszlán,
és mint nőstényoroszlán — ki kelti fel?
Aki téged áld, áldott,
és aki téged átkoz, átkozott!
10Ekkor föllángolt Bálák haragja Bil’ám ellen, és összecsapta a kezeit, és ezt mondta Bálák Bil’ámnak: Ellenségeimet megátkozni hívtalak téged, és íme, áldván megáldottad már háromszor! 11Most azért menekülj a helyedre! Azt mondtam: bőkezűen megtisztellek, de íme, megfosztott téged Yahuwah a tisztességtől. 12És ezt mondta Bil’ám Báláknak: Hát nem szóltam-e már a követeidnek is, akiket hozzám küldtél, mondván: 13Ha nekem adja Bálák a háza teljét ezüsttel és arannyal, akkor sem hághatom át Yahuwah száját, hogy a magam szívéből jót vagy rosszat tegyek — amit Yahuwah szól, azt szólom. 14És most, íme, megyek népemhez; jöjj, tanácsot adok neked, mit fog tenni ez a nép a te népeddel a napok végén.
15És belekezdett példabeszédébe, és ezt mondta:
Így szól Bil’ám, Be’or fia,
és így szól a férfi, kinek szeme megnyílt,
16így szól, aki hallja El mondásait,
és ismeri Elyon ismeretét,
aki Shádáj látomását látja,
leborulva, de nyitott szemekkel:
17Látom őt, de nem most,
szemlélem őt, de nem közel.
Kilép egy Csillag Yá’ákovból,
és fölkél egy Jogar Yiszrá’Elből,
és bezúzza Moáv halántékait,
és szétzúzza Shet összes fiát.
18És birtokká lesz Edom,
és birtokká lesz Sze’ir, az ellenségei,
és Yiszrá’El hatalmat cselekszik.
19És uralkodik, aki Yá’ákovból való,
és elpusztítja a városból a megmaradtat.
20És meglátta Ámáleket, és belekezdett példabeszédébe, és ezt mondta:
A nemzetek eleje Ámálek,
de a vége pusztulásig tart.
21És meglátta a Kenit, és belekezdett példabeszédébe, és ezt mondta:
Szilárd a lakóhelyed,
és sziklába rakva fészked.
22Mégis pusztulásra szánt Káyin,meddig még?
— Áshur fogságba visz téged.
23És belekezdett példabeszédébe, és ezt mondta:
Ó jaj, ki él meg, mikor El ezt megteszi?!
24És hajók Kittim kezéből,
és megalázzák Áshurt, és megalázzák Evert,
de az is pusztulásig tart.
25És fölkelt Bil’ám, elment és visszatért helyére. Bálák is elment útjára.
Szójegyzék: Ágág (אֲגָג – 𐤀𐤂𐤂) – Lángoló • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshur (אַשּׁוּר – 𐤀𐤔𐤅𐤓) – Áshur; az északi nagyhatalmú birodalom • Bálák (בָּלָק – 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bil’ámot hívatta Yiszrá’El megátkozására • Be’or (בְּעוֹר – 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil’ám atyja • Bil’ám (בִּלְעָם – 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe’tórból • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן – 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Ever (עֵבֶר – 𐤏𐤁𐤓) – átkelő; a héber nép névadó ősatyja • Káyin (קַיִן – 𐤒𐤉𐤍) – Kain/Szerzett – város a hegyvidéken • Keni (קֵינִי – 𐤒𐤉𐤍𐤉) – Kovácsok népe – Yiszrá’El-lel szövetséges nép • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kittim (כִּתִּים – 𐤊𐤕𐤉𐤌) – Nyugati partvidék népe • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shádáj (שַׁדַּי – 𐤔𐤃𐤉) – A Mindenható • Shet (שֵׁת – 𐤔𐤕) – Kijelölt • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Akkor ezt mondta Bil’ám Báláknak: Építs nekem itt hét oltárt, és készíts nekem itt hét bikát és hét kost. 2Úgy cselekedett Bálák, ahogyan Bil’ám szólt, és bemutatott Bálák meg Bil’ám egy bikát és egy kost mindegyik oltáron. 3Majd ezt mondta Bil’ám Báláknak: Állj oda égőáldozatod mellé, én pedig elmegyek; talán találkozásra elém jön Yahuwah, és azt az igét, amit láttat velem, megjelentem neked. És elment egy kopár magaslatra. 4És elébe jött Elohim Bil’ámnak, aki ezt mondta neki: A hét oltárt elrendeztem, és bemutattam egy bikát meg egy kost mindegyik oltáron. 5Yahuwah pedig igét adott Bil’ám szájába, és azt mondta: Térj vissza Bálákhoz, és így beszélj. 6Visszatért hozzá, és íme, ott állt égőáldozata mellett, ő és Moáv minden vezető embere. 7Akkor felemelte példabeszédét, és ezt mondta:
Árámból vezet engem Bálák,
Moáv királya Kelet hegyeiről:
Jöjj, átkozd meg nekem Yá’ákovot,
és jöjj, kárhoztasd Yiszrá’Elt!
8Hogyan átkozzam, kit El nem átkozott meg?
És hogyan kárhoztassam, kit Yahuwah nem kárhoztatott?
9Mert szikláik csúcsáról látom őt,
és halmokról szemlélem őt.
Íme, e nép egyedül lakik,
és a nemzetek közé nem számítja magát.
10Ki számlálta meg Yá’ákov porát,
és számba vette Yiszrá’El negyedét?
Haljon meg lelkem az igazak halálával,
és legyen végem olyan, mint az övé!
11Akkor ezt mondta Bálák Bil’ámnak: Mit tettél velem? Ellenségeim megátkozására hoztalak, és íme, valósággal megáldottad őket! 12De ő felelt és azt mondta: Vajon nem arra kell-e vigyáznom, hogy azt mondjam, amit Yahuwah ad a számba? 13Akkor ezt mondta neki Bálák: Jöjj velem, kérlek, egy másik helyre, ahonnan láthatod őt — csak a szélét látod, az egészét nem látod —, és átkozd meg nekem onnan! 14És magával vitte a Tzofim mezejére, a Piszgá csúcsára, épített hét oltárt, és bemutatott egy bikát meg egy kost mindegyik oltáron. 15Majd ezt mondta Báláknak: Állj ide égőáldozatod mellé, én pedig amott megyek a találkozásra. 16És elébe jött Yahuwah Bil’ámnak, igét adott a szájába, és azt mondta: Térj vissza Bálákhoz, és így beszélj. 17Visszament hozzá, és íme, ott állt égőáldozata mellett, és Moáv vezető emberei vele. Akkor ezt kérdezte tőle Bálák: Mit szólt Yahuwah? 18És felemelte példabeszédét, és ezt mondta:
Kelj fel, Bálák, és halld
figyelj rám, Tzipor fia!
19Nem ember El, hogy hazudna,
sem ember fia, hogy megbánna.
Ő mondja, és nem teszi meg?
És szól, és nem teljesíti?
20Íme, áldásra kaptam parancsot,
Ő megáldott, és nem másíthatom meg.
21Nem tekintett gonoszságot Yá’ákovban,
és nem látott nyomorúságot Yiszrá’Elben.
Yahuwah, az ő Elohimja vele van,
és a Melech riadója közötte.
22El hozza ki őket Mitzráyimból,
mint a vadökör szarvai, olyanok neki.
23Mert nincs varázslás Yá’ákovban,
és nincs jövendölés Yiszrá’Elben.
Idejében elmondják Yá’ákovnak
és Yiszrá’Elnek, mit cselekedett El.
24Íme, e nép mint nőstényoroszlán kel fel,
és mint hímoroszlán emelkedik fel;
nem fekszik le, míg prédát nem eszik,
és elejtettek vérét nem issza.
25Akkor ezt mondta Bálák Bil’ámnak: Egyáltalán ne átkozd meg, és egyáltalán ne áldd meg! 26De Bil’ám felelt és azt mondta Báláknak: Vajon nem szóltam-e hozzád, mondván: Mindazt, amit Yahuwah szól, azt teszem? 27Akkor ezt mondta Bálák Bil’ámnak: Jöjj, kérlek, elviszlek egy másik helyre; talán helyesnek látja Elohim, hogy átkozd meg nekem onnan. 28És magával vitte Bálák Bil’ámot a Pe’or csúcsára, amely a pusztaság felé néz. 29Akkor ezt mondta Bil’ám Báláknak: Építs nekem itt hét oltárt, és készíts nekem itt hét bikát meg hét kost. 30Úgy cselekedett Bálák, ahogyan Bil’ám mondta, és bemutatott egy bikát meg egy kost mindegyik oltáron.
Szójegyzék: Árám (אֲרָם – 𐤀𐤓𐤌) – Szíria/magasság; Shem fia • Bálák (בָּלָק – 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bil’ámot hívatta Yiszrá’El megátkozására • Bil’ám (בִּלְעָם – 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe’tórból • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Melech (מֶלֶךְ – 𐤌𐤋𐤊) – király – uralkodó, fejedelem • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Pe’or (פְּעוֹר – 𐤐𐤏𐤅𐤓) – Tátongás/nyílás – Mo’áv-határi pogány hegy, a Bá’al-Pe’or bálványimádás helyszíne • Piszgá (פִּסְגָּה – 𐤐𐤎𐤂𐤄) – Orom/csúcs • Tzipor (צִפּוֹר – 𐤑𐤐𐤅𐤓) – Madár – Bálák atyja • Tzofim (צֹפִים – 𐤑𐤐𐤉𐤌) – Őrök/figyelők • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Elindultak Yiszrá’El fiai, és tábort ütöttek Moáv síkságain, a Yárdenen túl, Yerichoval szemben. 2Látta Bálák, Tzipor fia mindazt, amit Yiszrá’El tett az Emorinak. 3Nagyon rettegett Moáv a néptől, mert sok volt az, és iszonyodott Moáv Yiszrá’El fiaitól. 4Ezt mondta Moáv Midyán véneinek: Most fölnyalja ez a gyülekezés mindazt, ami körülöttünk van, ahogyan fölnyalja az ökör a mező zöldjét. Bálák, Tzipor fia volt Moáv királya abban az időben. 5Követeket küldött Bil’ámhoz, Be’or fiához Petorba, amely a folyónál van, népe fiainak földjére, hogy hívják őt, ezt mondva: Íme egy nép jött ki Mitzráyimból, íme ellepte a föld színét, és velem szemben telepedett le. 6Most jöjj el, kérlek, átkozd meg nekem ezt a népet, mert hatalmasabb nálam; talán meg tudom verni, és kiűzhetem az országból, mert tudom: akit megáldasz, áldott, és akit megátkozol, átkozott.
7Elmentek Moáv vénei és Midyán vénei, és varázslás díja volt a kezükben, és megérkeztek Bil’ámhoz, és elmondták neki Bálák szavait. 8Ezt mondta nekik: Háljatok itt az éjjel, és választ adok nektek, ahogyan szól hozzám Yahuwah. És ott maradtak Moáv vezérei Bil’ámnál. 9Eljött Elohim Bil’ámhoz, és ezt mondta: Kik ezek a férfiak nálad? 10Ezt mondta Bil’ám Elohimnak: Bálák, Tzipor fia, Moáv királya küldött hozzám: 11Íme a nép, amely kijött Mitzráyimból, és ellepte a föld színét; most jöjj, átkozd meg nekem azt, talán meg tudok küzdeni vele, és kiűzhetem. 12Ezt mondta Elohim Bil’ámnak: Ne menj velük, ne átkozd meg a népet, mert áldott az. 13Fölkelt Bil’ám reggel, és ezt mondta Bálák vezéreinek: Menjetek földetekre, mert megtagadta Yahuwah, hogy engedjen veletek mennem. 14Fölkeltek Moáv vezérei, és megérkeztek Bálákhoz, és ezt mondták: Megtagadta Bil’ám, hogy velünk jöjjön.
15Még többet küldött Bálák: vezéreket, számosabbakat és tekintélyesebbeket azoknál. 16Megérkeztek Bil’ámhoz, és ezt mondták neki: Így szól Bálák, Tzipor fia: Ne vonakodj, kérlek, eljönni hozzám, 17mert tisztelvén nagyon megtisztellek, és mindent, amit mondasz nekem, megteszek; csak jöjj el, kérlek, átkozd meg nekem ezt a népet. 18Felelt Bil’ám, és ezt mondta Bálák szolgáinak: Ha nekem adja Bálák háza tele ezüstjét és aranyát, nem hághatom át Yahuwah, az én Elohimom száját, hogy kicsit vagy nagyot tegyek. 19Most azért maradjatok itt, kérlek, ti is az éjjel, hadd tudjam meg, mit szól még hozzám Yahuwah. 20Eljött Elohim Bil’ámhoz éjjel, és ezt mondta neki: Ha azért jöttek a férfiak, hogy hívjanak téged, kelj föl, menj velük, de csak azt a szót, amelyet szólok hozzád, azt tedd.
21Fölkelt Bil’ám reggel, megnyergelte szamárkancáját, és elment Moáv vezéreivel. 22Föllángolt Elohim haragja, mert ment ő, és odaállt Málákh Yahuwah az útra ellenállóul neki; ő pedig szamárkancáján lovagolt, és két szolgája volt vele. 23Meglátta a szamárkanca Yahuwah Málákhját, amint ott áll az úton, kivont kardja a kezében, és letért a szamárkanca az útról, és ment a mezőre; Bil’ám pedig verte a szamárkancát, hogy az útra térítse. 24Odaállt Yahuwah Málákhja a szőlők ösvényére, ahol fal volt innen és fal onnan. 25Meglátta a szamárkanca Yahuwah Málákhját, és a kőfalhoz lapult, és odalapította Bil’ám lábát a falhoz; ő pedig újra verte. 26Továbbment Yahuwah Málákhja, és megállt egy szoros helyen, ahol nem volt út kitérni jobbra vagy balra. 27Meglátta a szamárkanca Yahuwah Málákhját, és lefeküdt Bil’ám alatt; föllángolt Bil’ám haragja, és verte a szamárkancát a bottal. 28Megnyitotta Yahuwah a szamárkanca száját, és az ezt mondta Bil’ámnak: Mit tettem neked, hogy megvertél engem most már háromszor? 29Ezt mondta Bil’ám a szamárkancának: Mert csúfot űztél belőlem; volna csak kard a kezemben, most megöltelek volna! 30Ezt mondta a szamárkanca Bil’ámnak: Nem a te szamárkancád vagyok-e, akin lovagoltál, amióta vagy, e mai napig? Szoktam-e tenni veled így? És ezt mondta: Nem.
31Megnyitotta Yahuwah Bil’ám szemeit, és meglátta Yahuwah Málákhját, amint ott áll az úton, kivont kardja a kezében; meghajolt és arcaira borult. 32Ezt mondta neki Yahuwah Málákhja: Miért verted meg szamárkancádat most már háromszor? Íme én jöttem ki ellenállóul, mert ferde ez az út előttem. 33Látott engem a szamárkanca, és kitért előlem most már háromszor; ha nem tért volna ki előlem, most téged is megöltelek volna, őt pedig életben hagytam volna. 34Ezt mondta Bil’ám Yahuwah Málákhjának: Vétkeztem, mert nem tudtam, hogy te állsz velem szemben az úton; most azért, ha rossz a szemeidben, visszatérek. 35Ezt mondta Yahuwah Málákhja Bil’ámnak: Menj a férfiakkal, de csak azt a szót, amelyet szólok hozzád, azt szóld. És elment Bil’ám Bálák vezéreivel. 36Meghallotta Bálák, hogy megérkezett Bil’ám, és kiment elébe Ir-Moávig, amely az Árnon határán van, a határ szélén. 37Ezt mondta Bálák Bil’ámnak: Nem küldvén küldtem-e hozzád, hogy hívjalak? Miért nem jöttél hozzám? Vajon valóban nem tudlak megtisztelni? 38Ezt mondta Bil’ám Báláknak: Íme eljöttem hozzád; vajon képes vagyok-e bármit is szólni? A szót, amelyet Elohim a számba ad, azt szólom. 39Elment Bil’ám Bálákkal, és megérkeztek Kiryát Chutzotba. 40Áldozott Bálák marhát és juhot, és küldött Bil’ámnak és a vezéreknek, akik vele voltak. 41Reggel pedig magához vette Bálák Bil’ámot, és fölvitte Bámot Bá’álra, és látta onnan a nép szélét.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árnon (אַרְנוֹן – 𐤀𐤓𐤍𐤅𐤍) – zajongó patak – patak/határfolyó keleten • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bálák (בָּלָק – 𐤁𐤋𐤒) – Pusztító – Moáv királya, aki Bil’ámot hívatta Yiszrá’El megátkozására • Bámot Bá’ál (בָּמוֹת בַּעַל – 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤏𐤋) – Bá’ál magaslatai • Be’or (בְּעוֹר – 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil’ám atyja • Bil’ám (בִּלְעָם – 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe’tórból • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Ir-Moáv (עִיר מוֹאָב – 𐤏𐤉𐤓 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Moáv városa • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kiryát Chutzot (קִרְיַת חֻצוֹת – 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤇𐤑𐤅𐤕) – Utcák városa • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Petor (פְּתוֹר – 𐤐𐤕𐤅𐤓) – Jóslat helye • Szátán (שָׂטָן – 𐤔𐤈𐤍) – Vádló/Ellenség • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená’án királyi városa, Yiszrá’El első hadjáratának helye • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa