Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Állj bosszút Yiszrá’El fiaiért a Midyánimon, azután begyűjtetsz népeidhez. 3Mosheh így beszélt a néphez: Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a seregbe, hogy Midyán ellen vonuljanak, és megadják Yahuwah bosszúját Midyánon. 4Ezret a törzsnek, ezret a törzsnek — Yiszrá’El minden törzséből küldjetek a seregbe. 5Átadtak tehát Yiszrá’El ezreiből törzsenként ezret: tizenkétezer harcra fölfegyverzettet. 6Azután elküldte őket Mosheh, törzsenként ezret a seregbe, őket és Pinchászt, El’ázár Kohen fiát is a seregbe, és kezében a Mikdásh ➣ a Szentély eszközei és a riadás harsonái voltak. 7Hadba vonultak Midyán ellen, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek, és megöltek minden férfit. 8Midyán királyait is megölték az elesettjeikkel együtt: Evit, Rekemet, Tzurt, Churt és Revát, Midyán öt királyát; és Bil’ámot, Be’or fiát is megölték karddal. 9Foglyul ejtették Yiszrá’El fiai Midyán asszonyait és kisgyermekeiket, és minden barmukat, minden jószágukat és egész vagyonukat elzsákmányolták. 10Minden városukat lakóhelyeikkel és minden sátortáborukat tűzzel égették meg. 11Azután fogták az egész prédát és az egész zsákmányt, emberben és baromban egyaránt, 12és odavitték Moshehhez, El’ázár Kohenhez és Yiszrá’El fiai közösségéhez a foglyokat, a zsákmányt és a prédát a táborba, Moáv síkságára, amely a Yárden mellett van, Yerichoval szemben.
13Kivonultak eléjük Mosheh, El’ázár Kohen és a közösség összes fejedelme a táboron kívülre. 14De megharagudott Mosheh a haderő elöljáróira, az ezredek vezetőire és a századok vezetőire, akik megjöttek a hadi seregből. 15Ezt mondta nekik Mosheh: Életben hagytatok minden nőt?! 16Hiszen ők lettek Yiszrá’El fiainak, Bil’ám szava szerint, hűtlenség okozóivá Yahuwah ellen Pe’or ügyében, és így csapás lett Yahuwah közösségében. 17Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket a kisgyermekek között, és minden asszonyt, aki férfit ismert férfival való hálásra, öljetek meg. 18De minden leánygyermeket az asszonyok között, akik nem ismerték a férfival való hálást, hagyjatok életben magatoknak. 19Ti pedig táborozzatok a táboron kívül hét napig; mindenki, aki megölt Nefesht, és mindenki, aki elesettet érintett, tisztítsátok meg magatokat a harmadik napon és a hetedik napon, ti és foglyaitok. 20Minden ruhát, minden bőreszközt, minden kecskeszőr-készítményt és minden faeszközt tisztítsatok meg.
21Azután ezt mondta El’ázár Kohen a sereg embereinek, akik a háborúba mentek: Ez a Toráh Chukája ➣ a Törvény rendelkezése, amelyet megparancsolt Yahuwah Moshehnek: 22Csak az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ónt és az olmot, 23minden dolgot, amely tűzbe jut, átvigyétek a tűzön, és tiszta lesz; mégis a Nidáh vizeivel tisztul meg; és minden dolgot, amely nem jut tűzbe, átvigyetek a vizeken. 24Mossátok ki ruháitokat a hetedik napon, és tiszták lesztek; azután bejöttök a táborba.
25Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez: 26Vedd számba az elejtett zsákmány fejét, emberben és baromban, te és El’ázár Kohen és a közösség atyáinak fejei. 27Felezd meg a zsákmányt a harcosok között, akik a seregbe kivonultak, és az egész közösség között. 28És emelj fel Mekhesht Yahuwahnak a harcosoktól, akik a seregbe kivonultak: egy Nefesht ötszázból — emberből, marhából, szamárból és juhból. 29Az ő felükből vegyétek, és add El’ázár Kohennek Yahuwah Terumáhjaként. 30Yiszrá’El fiainak feléből pedig végy egyet, ötvenből megfogottat, emberből, marhából, szamárból és juhból, minden baromból, és add azokat a Levi’imnek, akik őrzik Yahuwah Mishkánja ➣ Hajlékának őrizetét. 31Mosheh és El’ázár Kohen úgy tett, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
32És volt a zsákmány, a préda maradéka, amelyet a sereg népe prédaként ejtett: juh hatszázezer és hetvenezer és ötezer, 33és marha kettő és hetvenezer, 34és szamár egy és hatvanezer. 35És emberi Nefesh, az asszonyok közül, akik nem ismerték a férfival való hálást, minden Nefesh kettő és harmincezer. 36És volt a fele, a seregbe kivonultak része, a juhok száma: háromszázezer és harmincezer és hétezer és ötszáz. 37És volt a Mekhesh Yahuwahnak a juhokból: hatszáz hetvenöt. 38És a marha hat és harmincezer, és a Mekheshük Yahuwahnak kettő és hetven. 39És szamár harmincezer és ötszáz, és a Mekheshük Yahuwahnak egy és hatvan. 40És emberi Nefesh hat és tízezer, és a Mekheshük Yahuwahnak kettő és harminc Nefesh. 41És odaadta Mosheh a Mekhesht, Yahuwah Terumáhját, El’ázár Kohennek, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
42Yiszrá’El fiainak feléből pedig, amelyet elválasztott Mosheh a hadba vonult emberektől — 43és volt a közösség fele a juhokból: háromszázezer és harmincezer, hétezer és ötszáz, 44és marha hat és harmincezer, 45és szamár harmincezer és ötszáz, 46és emberi Nefesh hat és tízezer — 47és vett Mosheh Yiszrá’El fiainak feléből egyet, ötvenből megfogottat, emberből és baromból, és odaadta azokat a Levi’imnek, akik őrzik Yahuwah Mishkánjának őrizetét, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
48Akkor odaléptek Moshehhez az elöljárók, akik a sereg ezrei fölött voltak, az ezredek vezetői és a századok vezetői, 49és ezt mondták Moshehnek: Szolgáid számba vették a harcosok fejét, akik a kezünk alatt voltak, és nem hiányzik közülünk senki. 50Ezért elhoztuk Yahuwah áldozati ajándékát — ki-ki, amit talált: aranyeszközt, karláncot és karkötőt, pecsétgyűrűt, fülbevalót és nyakéket — hogy engesztelést szerezzünk Nefesheinkért Yahuwah előtt. 51És átvette Mosheh és El’ázár Kohen tőlük az aranyat, minden megmunkált eszközt. 52És volt a Terumáh minden aranya, amelyet fölemeltek Yahuwahnak: tizenhatezer hétszáz és ötven shekel, az ezredek vezetőitől és a századok vezetőitől. 53A sereg emberei mindegyik magának zsákmányolt. 54És átvette Mosheh és El’ázár Kohen az aranyat az ezredek vezetőitől és a századok vezetőitől, és bevitték azt az Ohel Mo’edbe ➣ a Találkozás Sátrába, emlékeztetőül Yiszrá’El fiainak Yahuwah előtt.
Szójegyzék: Be’or (בְּעוֹר- 𐤁𐤏𐤅𐤓) – Égő/Fáklya – Bil’ám atyja • Bil’ám (בִּלְעָם- 𐤁𐤋𐤏𐤌) – Nem a népből való – pogány jós Pe’tórból • Chukáh (חֻקָּה- 𐤇𐤒𐤄) – Rendelés/Törvény/Statútum • Chur (חוּר- 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • El’ázár (אֶלְעָזָר- 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Evi (אֱוִי- 𐤀𐤅𐤉) – Vágyakozásom – Midyán egyik királya • Kohen (כֹּהֵן- 𐤊𐤄𐤍) – Pap/Áldozópap • Levi’im (לְוִיִּם- 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – a Templom szolgái • Mekhesh (מֶכֶס- 𐤌𐤊𐤎) – Adó/Illeték/Vám • Midyán (מִדְיָן- 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mikdásh (מִקְדָּשׁ- 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély • Mishkán (מִשְׁכָּן- 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Lakhely • Moáv (מוֹאָב- 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Nefesh (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nefesh (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Élőlény/Lélek/Élet • Nidáh (נִדָּה- 𐤍𐤃𐤄) – Tisztulás/Elkülönítés – tisztító víz • Ohel Mo’ed (אֹהֶלמוֹעֵד- 𐤀𐤄𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra • Pinchász (פִּינְחָס- 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎) – Sötét arcú/Rézkígyó szája – El’ázár fia, Áháron unokája, későbbi Főpap • Rebá (רֶבַע- 𐤓𐤁𐤏) – Negyed – Midyán egyik királya • Rekem (רֶקֶם- 𐤓𐤒𐤌) – Hímzés/Színes – Midyán fejedelme • Shekel (שֶׁקֶל- 𐤔𐤒𐤋) – Súly/Pénzegység • Terumáh (תְּרוּמָה- 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄) – Felemelt adomány/Felajánlás • Toráh (תּוֹרָה- 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Tanítás/Útmutatás • Tzur (צוּר- 𐤑𐤅𐤓) – Kőszikla – Midyán fejedelme • Vizei (מַיִם- 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Vizek (מַיִם- 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yárden (יַרְדֵּן- 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ- 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená’án királyi városa, Yiszrá’El elsőhadjáratának helye • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל- 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azután így beszélt Mosheh Yiszrá’El fiainak törzsfőihez, mondván: Ez az a szó, amelyet Yahuwah parancsolt:
2Ha egy férfi fogadalmat fogad Yahuwahnak, vagy esküt esküszik, hogy köteléket kössön a Nefeshére, ne szegje meg a szavát: mindaz szerint fog cselekedni, ami a szájából kijött.
3És ha egy nő fogadalmat fogad Yahuwahnak, és köteléket köt apja házában, leánykorában, 4és hallja az apja a fogadalmát és a kötelékét, amellyel a Nefeshét kötötte, és hallgat felőle az apja, akkor érvényben maradnak minden fogadalmai, és minden köteléke, amellyel a Nefeshét kötötte, érvényben marad.
5De ha megtiltja neki az apja azon a napon, amelyen hallja, akkor minden fogadalma és kötelékei, amelyekkel a Nefeshét kötötte, nem maradnak érvényben; és Yahuwah meg fog bocsátani neki, mert megtiltotta neki az apja.
6És ha férjhez megy, és fogadalmai terhelik, vagy ajkainak meggondolatlan kimondása, amellyel a Nefeshét kötötte, 7és hallja a férje a meghallás napján, és hallgat felőle, akkor érvényben maradnak fogadalmai, és kötelékei, amelyekkel a Nefeshét kötötte, érvényben maradnak.
8De ha azon a napon, amelyen hallja a férje, megtiltja neki, akkor érvénytelenné teszi a fogadalmát, amely őt terheli, és ajkainak meggondolatlan kimondását, amellyel a Nefeshét kötötte; és Yahuwah meg fog bocsátani neki.
9És az özvegynek és az elvált asszonynak fogadalma — minden, amellyel a Nefeshét kötötte — érvényben marad ellene.
10És ha férjének házában fogadott fogadalmat, vagy kötötte kötelékkel a Nefeshét esküvel, 11és hallotta a férje, és hallgatott felőle, nem tiltotta meg neki, akkor érvényben maradnak minden fogadalmai, és minden köteléke, amellyel a Nefeshét kötötte, érvényben marad.
12De ha határozottan érvénytelenné teszi azokat a férje azon a napon, amelyen hallja, akkor mindaz, ami az ajkairól kijött — fogadalmai és Nefeshének köteléke — nem marad érvényben; a férje érvénytelenné tette azokat, és Yahuwah meg fog bocsátani neki.
13Minden fogadalmat és minden eskü-köteléket a Nefesh sanyargatására a férje fog érvényessé tenni, és a férje fog érvénytelenné tenni.
14De ha napról napra hallgatva hallgat felőle a férje, akkor érvényessé teszi minden fogadalmát, vagy minden kötelékét, amely terheli; érvényessé tette azokat, mert hallgatott felőle azon a napon, amelyen hallotta.
15De ha határozottan érvénytelenné teszi azokat azután, hogy hallotta, akkor ő fogja viselni a Nefeshének vétkét.
16Ezek a rendelkezések, amelyeket Yahuwah parancsolt Moshehnek, a férfi és felesége között, az apa és leánya között, leánykorában, apja házában.
Szójegyzék: Almánáh (אַלְמָנָה- 𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄) – özvegy (widow) · Aná (עָנָה- 𐤏𐤍𐤄) – sanyargatni, megalázni (to afflict, to humble) · Avon (עָוֹן- 𐤏𐤅𐤍) – vétek, bűnteher (iniquity) · Choq (חֹק- 𐤇𐤒) – rendelkezés, statútum (statute, decree) · Gerusháh (גְּרוּשָׁה- 𐤂𐤓𐤅𐤔𐤄) – elvált asszony (divorced woman) · Hecherish (הֶחֱרִישׁ- 𐤄𐤇𐤓𐤉𐤔) – hallgatni (to be silent) · Hefer (הֵפֵר- 𐤄𐤐𐤓) – érvényteleníteni (to annul) · Heni (הֵנִיא- 𐤄𐤍𐤉𐤀) – megtiltani, ellenezni (to disallow, to forbid) · Heqim (הֵקִים- 𐤄𐤒𐤉𐤌) – érvényre emelni, érvényesíteni (to confirm, to establish) · Isár (אִסָּר- 𐤀𐤎𐤓) – kötelék, kötöttség (bond, binding); gyök: אסר(kötni) · Mivtá (מִבְטָא- 𐤌𐤁𐤈𐤀) – meggondolatlan kimondás (rash utterance) · Mosheh (מֹשֶׁה- 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – „aki kihúz”, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott (vö. egyiptomi „-mose”, szülött) · Neder (נֵדֶר- 𐤍𐤃𐤓) – fogadalom (vow) · Nefesh (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet (soul) · Shevuá (שְׁבֻעָה- 𐤔𐤁𐤏𐤄) – eskü (oath) · Yahuwah (יַהוּהָ- 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve · Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל- 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Nefesh (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1A hetedik hónapban, a hónap első napján szent összegyülekezésetek legyen. Semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát nem fogtok végezni. Yom Teruáh ➣ Kürtzengés Napja legyen ez nektek. 2És készítsetek égőáldozatot nyugtató illatul Yahuwahnak: egy fiatal bikaborjút, egy kost, hét egyesztendős bárányt, hibátlanok legyenek. 3És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk olajjal kevert finomliszt: három tized a bikához, két tized a koshoz, 4és egy tized egy bárányhoz, a hét báránynál. 5És egy kecskebakot bűnáldozatul, hogy engesztelést szerezzen értetek. 6Az újhold égőáldozatán és a hozzá tartozó ételáldozatán, és az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán, és az italáldozataikon kívül, rendeletük szerint, nyugtató illatul, tűzáldozatul Yahuwahnak.
7És e hetedik hónap tizedik napján szent összegyülekezésetek legyen, és sanyargatni fogjátok Nefeshteket; semmiféle munkát nem fogtok végezni. 8És mutassatok be égőáldozatot Yahuwahnak nyugtató illatul: egy fiatal bikaborjút, egy kost, hét egyesztendős bárányt, hibátlanok legyenek nektek. 9És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk olajjal kevert finomliszt: három tized a bikához, két tized az egy koshoz, 10egy-egy tized egy bárányhoz, a hét báránynál. 11Egy kecskebakot bűnáldozatul, az engesztelés bűnáldozatán és az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és az italáldozataikon kívül.
12És a hetedik hónap tizenötödik napján szent összegyülekezésetek legyen. Semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát nem fogtok végezni, és ünnepet fogtok ünnepelni Yahuwahnak hét napon át. 13És mutassatok be égőáldozatot, tűzáldozatot nyugtató illatul Yahuwahnak: tizenhárom fiatal bikaborjút, két kost, tizennégy egyesztendős bárányt, hibátlanok legyenek. 14És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk olajjal kevert finomliszt: három tized egy bikához a tizenhárom bikánál, két tized egy koshoz a két kosnál, 15és egy-egy tized egy bárányhoz a tizennégy báránynál. 16És egy kecskebakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
17És a második napon: tizenkét fiatal bikaborjút, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 18És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 19És egy kecskebakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozataikon kívül.
20És a harmadik napon: tizenegy bikát, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 21És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 22És egy bakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
23És a negyedik napon: tíz bikát, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 24A hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 25És egy kecskebakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton, a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
26És az ötödik napon: kilenc bikát, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 27És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 28És egy bakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
29És a hatodik napon: nyolc bikát, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 30És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 31És egy bakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton, a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatain kívül.
32És a hetedik napon: hét bikát, két kost, tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt. 33És a hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bikák, a kosok és a bárányok száma szerint, rendeletük szerint. 34És egy bakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton, a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
35A nyolcadik napon Atzeret ➣ Záróünnep legyen nektek; semmiféle foglalkozáshoz tartozó munkát nem fogtok végezni. 36És mutassatok be égőáldozatot, tűzáldozatot nyugtató illatul Yahuwahnak: egy bikát, egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt. 37A hozzájuk tartozó ételáldozatuk és italáldozataik a bika, a kos és a bárányok száma szerint, a rendelet szerint. 38És egy bakot bűnáldozatul, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozatán és italáldozatán kívül.
39Ezeket készítsétek el Yahuwahnak kijelölt ünnepeiteken, fogadalmaitokon és önkéntes adományaitokon kívül, égőáldozataitokul, ételáldozataitokul, italáldozataitokul és békeáldozataitokul.
40És Mosheh elmondta Yiszrá’El fiainak mindazt, amit Yahuwah parancsolt Moshehnek.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Atzeret (עֲצֶרֶת – 𐤏𐤑𐤓𐤕) – Záróünnep/visszatartás, ünnepi gyülekezés • Chatát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Bűnáldozat (≠ ashám/vétekáldozat) • Inná Nefesh (עִנָּה נֶפֶשׁ – 𐤏𐤍𐤄 𐤍𐤐𐤔) – Nefeshet sanyargatni/megalázni (böjt) • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Olá (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat • Shelamim (שְׁלָמִים – 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌) – Békeáldozat • Sukot (סֻכּוֹת – 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak/Lombsátrak ünnepe • Teruáh (תְּרוּעָה – 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄) – Riadó/Kürtszó/Kiáltás • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yom HaKipurim (יוֹם הַכִּפֻּרִים – 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌) – Engesztelések napja • Yom Teruáh (יוֹם תְּרוּעָה – 𐤉𐤅𐤌𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄) – Kürtzengés napja
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Parancsold meg Yiszrá’El fiainak, és mondd nekik: az én áldozatomra, az én kenyeremre tűzáldozataimul, nyugtató illatomul, ügyeljetek, hogy bemutassátok nekem a maga megszabott idejében. 3És mondd nekik: Ez az a tűzáldozat, amelyet bemutattok Yahuwahnak: egyesztendős hibátlan bárányok, naponta kettő, állandó égőáldozatul. 4Az egyik bárányt elkészíted reggel, a másik bárányt pedig elkészíted az esték között. 5És egytized Efá finomlisztet ételáldozatul, meggyúrva egynegyed hín préselt olajjal. 6Állandó égőáldozat ez, amely a Szináj-hegyen készíttetett, nyugtató illatul, tűzáldozatul Yahuwahnak. 7És a hozzá tartozó italáldozat egynegyed hín az egyik bárányhoz; a Kodeshben ➣ a Szentélyben öntsd ki a shekhár italáldozatot Yahuwahnak. 8A másik bárányt pedig elkészíted az esték között; mint a reggel ételáldozatát és mint a hozzá tartozó italáldozatot, úgy készíted el, tűzáldozatul, nyugtató illatul Yahuwahnak.
9A Shábát napján pedig két egyesztendős hibátlan bárányt, meg kéttized finomlisztet, ételáldozatul, olajjal gyúrva, és a hozzá tartozó italáldozatot. 10A Shábát égőáldozata ez minden Shábáton, az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó italáldozaton felül.
11És Rosh Chodesheiteken ➣ a hónapok fejein mutattok be égőáldozatul Yahuwahnak: két bikaborjút és egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt. 12És háromtized finomlisztet ételáldozatul, olajjal gyúrva, az egyik bikához; és kéttized finomlisztet ételáldozatul, olajjal gyúrva, az egyik koshoz. 13És tizedet meg tizedet finomlisztből ételáldozatul, olajjal gyúrva, az egyik bárányhoz; égőáldozat ez, nyugtató illatul, tűzáldozatul Yahuwahnak. 14És a hozzájuk tartozó italáldozatok: fél hín bor lesz a bikához, egyharmad hín a koshoz és egynegyed hín a bárányhoz. Ez a hónap égőáldozata a maga hónapjában, az esztendő hónapjai szerint. 15És egy kecskebakot bűnáldozatul Yahuwahnak; az állandó égőáldozaton felül készíttessék el, és a hozzá tartozó italáldozata.
16És az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján Yahuwah Peszáchja. 17És ennek a hónapnak a tizenötödik napján ünnep; hét napon át Mátzáht esznek. 18Az első napon szent összegyülekezés; semmiféle szolgai munkát ne végezzetek. 19És mutattok be tűzáldozatot, égőáldozatul Yahuwahnak: két bikaborjút és egy kost, és hét egyesztendős bárányt; hibátlanok legyenek nektek. 20És a hozzájuk tartozó ételáldozat finomliszt, olajjal gyúrva: háromtizedet a bikához és kéttizedet a koshoz készítsetek. 21Tizedet meg tizedet készíts az egyik bárányhoz, a hét bárányhoz. 22És egy bakot bűnáldozatul, hogy engesztelést szerezzen értetek. 23A reggeli égőáldozaton felül, amely az állandó égőáldozat, készítsétek el ezeket. 24Ezek szerint készítsetek naponta, hét napon át, tűzáldozati kenyeret, nyugtató illatul Yahuwahnak; az állandó égőáldozaton felül készíttessék el, és a hozzá tartozó italáldozata. 25És a hetedik napon szent összegyülekezésetek legyen; semmiféle szolgai munkát ne végezzetek.
26És a Yom HáBikurim ➣ az Első Termés napján, amikor új ételáldozatot mutattok be Yahuwahnak Shávuototokon ➣ a Hetek Ünnepén, szent összegyülekezésetek legyen; semmiféle szolgai munkát ne végezzetek. 27És mutattok be égőáldozatot, nyugtató illatul Yahuwahnak: két bikaborjút, egy kost, hét egyesztendős bárányt. 28És a hozzájuk tartozó ételáldozat finomliszt, olajjal gyúrva: háromtizedet az egyik bikához, kéttizedet az egyik koshoz, 29tizedet meg tizedet az egyik bárányhoz, a hét bárányhoz. 30Egy kecskebakot, hogy engesztelést szerezzen értetek. 31Az állandó égőáldozaton és a hozzá tartozó ételáldozaton felül készítsétek el; hibátlanok legyenek nektek, és a hozzájuk tartozó italáldozatok.
Szójegyzék: Efá (אֵיפָה – 𐤀𐤉𐤐𐤄) – Mértékegység (~22 liter • hín (הִין – 𐤄𐤉𐤍) – Mértékegység (~3,7 liter) • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Mátzáh (מַצָּה – 𐤌𐤑𐤄) – Kovásztalan kenyér • minchá (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Lisztáldozat • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • neszekh (נֶסֶךְ – 𐤍𐤎𐤊) – Italáldozat • olá (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat (ami teljesen felszáll) • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Rosh Chodesh (רֹאשׁ חֹדֶשׁ – 𐤓𐤀𐤔 𐤇𐤃𐤔) – Újhold/A hónap feje • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shávuot (שָׁבוּעוֹת – 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤅𐤕) – Hetek ünnepe • shekhár (שֵׁכָר – 𐤔𐤊𐤓) – Erős/részegítő ital (≠ yayin/bor) • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yom HáBikurim (יוֹם הַבִּכּוּרִים – 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌) – Az első termés napja
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ekkor odajárultak Tzelofchád leányai. Tzelofchád Chefer fia volt, ez Gil’ád fia, ez Mákir fia, ez pedig Yoszef fiának, Menáshehnak a fia volt, a Menásheh nemzetségeiből. Leányainak nevei ezek: Machlá, No’áh, Choglá, Milká és Tircá. 2Odaálltak Mosheh elé és El’ázár a Kohen elé, meg a fejedelmek és az egész közösség elé az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratánál, és ezt mondták: 3Apánk meghalt a pusztában, de ő nem volt azoknak a közösségében, akik összegyűltek Yahuwah ellen, Korách közösségében, hanem a maga vétkében halt meg, és fiai nem voltak neki. 4Miért vétessék el apánk neve nemzetségének közepéből, csak azért, mert nem volt neki fia? Adj nekünk birtokot apánk testvérei közepében.
5Mosheh odavitte ügyüket Yahuwah elé. 6És Yahuwah ezt mondta Moshehnek: 7Helyesen szólnak Tzelofchád leányai. Adj nekik örökségbirtokot apjuk testvérei közepében, és juttasd át rájuk apjuk örökségét. 8Yiszrá’El fiaihoz pedig így beszélj: Ha valaki úgy hal meg, hogy nincs neki fia, akkor át fogjátok ruházni örökségét a leányára. 9Ha pedig nincs neki leánya, akkor odaadjátok majd örökségét a testvéreinek. 10Ha pedig nincsenek neki testvérei, akkor odaadjátok majd örökségét apja testvéreinek. 11Ha pedig apjának nincsenek testvérei, akkor odaadjátok majd örökségét vérrokonának, aki a legközelebbi hozzá a nemzetségéből, és ő veszi majd birtokba. Ez lesz Yiszrá’El fiainak törvényes rendelkezése, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
12És Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Menj föl erre az Ávárim-hegyre, és tekintsd meg a földet, amelyet Yiszrá’El fiainak adtam. 13Ha megtekintetted azt, te is begyűjtetsz népeidhez, ahogyan begyűjtetett testvéred, Áháron. 14Mert ellenszegültetek a számnak a Tzin-pusztában, a közösség perlekedésekor, amikor szentnek kellett volna tartanotok engem a vizeiknél a szemük előtt. Ezek Meriváh vizei Kádeshban, a Tzin-pusztában. 15És Mosheh így szólt Yahuwah-hoz: 16Rendeljen Yahuwah, a szellemek Elohimja minden test fölé egy férfit a közösség fölé, 17aki kimenjen előttük és aki bemenjen előttük, aki kivezesse őket és aki bevezesse őket, hogy ne legyen Yahuwah közössége olyan, mint a juhok, amelyeknek nincs pásztoruk. 18És Yahuwah ezt mondta Moshehnek: Vedd magadhoz Yáhu’Shuáht, Nun fiát, a férfit, akiben Ruách van, és tedd rá kezedet. 19Állítsd őt El’ázár a Kohen elé és az egész közösség elé, és bízd meg őt a szemük előtt. 20Adj rá a te méltóságodból, hogy hallgasson rá Yiszrá’El fiainak egész közössége. 21El’ázár a Kohen elé álljon, ő pedig kérdezze meg számára az Urim ítéletét Yahuwah előtt. Az ő szájára mennek ki, és az ő szájára jönnek be — ő, és Yiszrá’El minden fia vele, és az egész közösség. 22Mosheh úgy cselekedett, ahogyan Yahuwah parancsolta neki. Vette Yáhu’Shuáht, és odaállította El’ázár a Kohen elé és az egész közösség elé, 23rátette kezeit, és megbízta őt, ahogyan beszélt Yahuwah Mosheh keze által.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávárim (עֲבָרִים – 𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Túlsó partiak (hegység • Chefer (חֵפֶר – 𐤇𐤐𐤓) – Kút – pogány város • Choglá (חָגְלָה – 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogoly(madár) • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Korách (קֹרַח – 𐤒𐤓𐤇) – Kopaszság/Jég • Machlá (מַחְלָה – 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség/Gyengeség • Mákir (מָכִיר – 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Meriváh (מְרִיבָה – 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄) – Perlekedés/Viszály – a hely neve • Milká (מִלְכָּה – 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • No’áh (נֹעָה – 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/vándorlás – Tzelofchád leánya • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Tircá (תִּרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedvesség/Tetszés • Tzelofchád (צְלָפְחָד – 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Félelem árnyéka – Chefer fia, csak leányai születtek • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Urim (אוּרִים – 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤌) – Fények – a sorsvetőkövek egyike • Vizei (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon