Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Előléptek a Gil’ád fiai nemzetségének családfői — Gil’ád a Mákir fia, Mákir a Menásheh fia, Yoszef fiainak nemzetségeiből —, és beszéltek Mosheh előtt, és a fejedelmek előtt, Yiszrá’El fiainak családfői előtt. 2Ezt mondták: Uramnak megparancsolta Yahuwah, hogy sorsvetéssel adja a földet örökségül Yiszrá’El fiainak; és uramnak megparancsolta Yahuwah, hogy Tzelofchádnak, a mi testvérünknek örökségét a leányainak adja. 3Ha pedig Yiszrá’El fiainak törzsei közül valakinek a fiaihoz mennek feleségül, akkor elvétetik örökségük atyáink örökségéből, és hozzáadatik annak a törzsnek örökségéhez, amelyhez tartozni fognak; így a mi örökségünk sorsvetéséből elvétetik. 4És amikor eljön a Yovel Yiszrá’El fiainál, akkor hozzáadatik örökségük annak a törzsnek örökségéhez, amelyhez tartozni fognak, és atyáink törzsének örökségéből elvétetik örökségük.
5És megparancsolta Mosheh Yiszrá’El fiainak Yahuwah szája szerint, ezt mondva: Helyesen szól Yoszef fiainak törzse. 6Ez az a dolog, amelyet Yahuwah parancsolt Tzelofchád leányai felől, ezt mondva: Ahhoz mehetnek feleségül, aki szemeikben jó, csak atyjuk törzsének nemzetségéhez tartozóhoz mehetnek feleségül. 7És ne forogjon át Yiszrá’El fiainak öröksége egyik törzsből a másik törzsbe; mert ki-ki atyái törzsének örökségéhez ragaszkodjék Yiszrá’El fiai közül. 8És minden leány, aki örökséget örököl Yiszrá’El fiainak törzseiben, atyja törzsének nemzetségéből valóhoz legyen feleséggé, hogy ki-ki örökölje atyái örökségét Yiszrá’El fiai közül. 9És ne forogjon át örökség egyik törzsből a másik törzsbe, mert ki-ki a maga örökségéhez ragaszkodjék Yiszrá’El fiainak törzsei közül.
10Ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek, úgy cselekedtek Tzelofchád leányai. 11És lettek Máchláh, Tirtzáh, Chogláh, Milkáh és No’áh, Tzelofchád leányai, nagybátyjuk fiainak feleségeivé. 12Menáshehnek, Yoszef fiának fiai nemzetségeiből valókhoz lettek feleségekké, és örökségük megmaradt atyjuk nemzetségének törzsénél. 13Ezek a parancsolatok és a rendelkezések, amelyeket Yahuwah parancsolt Mosheh keze által Yiszrá’El fiainak Moáv síkságain, a Yárden mellett, Yerichoval szemben.
Szójegyzék: Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – uram • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chogláh (חָגְלָה – 𐤇𐤂𐤋𐤄) – Fogoly (madár) • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanú halmaza • Máchláh (מַחְלָה – 𐤌𐤇𐤋𐤄) – Betegség/gyengeség • Mákir (מָכִיר – 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladó/Kereskedő • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Milkáh (מִלְכָּה – 𐤌𐤋𐤊𐤄) – Királynő • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – „aki kihúz”, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott (vö. egyiptomi „-mose”, szülött) • nachalá (נַחֲלָה – 𐤍𐤇𐤋𐤄) – örökség, örökrész • No’áh (נֹעָה – 𐤍𐤏𐤄) – Mozgás/nyugalom • Tirtzáh (תִרְצָה – 𐤕𐤓𐤑𐤄) – Kedves/tetszés • Tzelofchád (צְלָפְחָד – 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃) – Árnyék a félelemtől • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás/illatváros • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • Yovel (יוֹבֵל – 𐤉𐤅𐤁𐤋) – Örömünnep/jubileum
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1És beszélt Yahuwah Moshehhez Moáv síkságain, a Yárden-nél, Yericho-nál, mondván: 2Parancsold meg Yiszrá’El fiainak, hogy adjanak a Levi’imnek birtokuk örökségéből városokat lakásra; és legelőt a városok körül adjatok a Levi’imnek. 3És legyenek a városok nekik lakásra, a legelőik pedig legyenek barmuknak és jószáguknak és minden állatuknak. 4A városok legelői pedig, amelyeket a Levi’imnek adtok, a város falától kifelé ezer könyök legyen köröskörül. 5És mérjetek a városon kívül a keleti oldalon kétezer könyököt, és a déli oldalon kétezer könyököt, és a nyugati oldalon kétezer könyököt, és az északi oldalon kétezer könyököt, és a város középen legyen; ez legyen nekik a városok legelője. 6És a városok közül, amelyeket a Levi’imnek adtok, hat menedékváros legyen, amelyeket arra adtok, hogy oda meneküljön a gyilkos; és rajtuk felül adjatok negyvenkét várost. 7Mind a városok, amelyeket a Levi’imnek adtok, negyvennyolc város legyen, ezek és legelőik. 8És a városok, amelyeket Yiszrá’El fiainak birtokából adtok: a soktól sokat adjatok, és a kevéstől keveset adjatok; ki-ki öröksége szerint, amelyet örökölt, adjon városaiból a Levi’imnek.
9És beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 10Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd nekik: Amikor átkeltek a Yárdenen Kená’án földjére, 11akkor jelöljetek ki magatoknak városokat, menedékvárosok legyenek nektek, hogy oda meneküljön a gyilkos, aki Nefesht üt agyon tévedésből. 12És legyenek nektek a városok menedékül a vérbosszuló elől, hogy ne haljon meg a gyilkos, amíg oda nem áll a közösség elé ítéletre. 13És a városok, amelyeket adtok, hat menedékváros legyen nektek. 14Három várost adjatok a Yárden túlsó oldalán, és három várost adjatok Kená’án földjén; menedékvárosok legyenek. 15Yiszrá’El fiainak és a jövevénynek és a köztük lakó zsellérnek legyen ez a hat város menedékül, hogy oda meneküljön mindenki, aki Nefesht üt agyon tévedésből.
16De ha vaseszközzel ütötte meg úgy, hogy meghalt, gyilkos az; halállal halálra adatik a gyilkos. 17És ha kézbeli kővel, amelytől meg lehet halni, ütötte meg úgy, hogy meghalt, gyilkos az; halállal halálra adatik a gyilkos. 18Vagy ha kézbeli faeszközzel, amelytől meg lehet halni, ütötte meg úgy, hogy meghalt, gyilkos az; halállal halálra adatik a gyilkos. 19A vér bosszulója, ő ölje meg a gyilkost; amikor rátalál, ő ölje meg. 20És ha gyűlöletből taszította meg, vagy lesből hajított rá úgy, hogy meghalt, 21vagy ellenséges indulatból ütötte meg a kezével úgy, hogy meghalt, halállal halálra adatik az, aki megütötte, gyilkos az; a vér bosszulója ölje meg a gyilkost, amikor rátalál.
22De ha hirtelen, ellenséges indulat nélkül taszította meg, vagy ráhajított bármilyen eszközt les nélkül, 23vagy bármilyen kővel, amelytől meg lehet halni, anélkül, hogy látta volna, ráejtette úgy, hogy meghalt, és nem volt ellensége, és nem kereste a vesztét, 24akkor ítéljen a közösség az ütő és a vér bosszulója között ezek szerint az ítéletek szerint. 25És mentse meg a közösség a gyilkost a vér bosszulójának kezéből, és küldje vissza őt a közösség az ő menedékvárosába, ahová menekült; és lakjék ott a Kohen Gádol haláláig, akit fölkentek a szentség olajával. 26De ha kimenvén kimegy a gyilkos az ő menedékvárosának határából, ahová menekült, 27és rátalál a vér bosszulója a menedékvárosának határán kívül, és megöli a vér bosszulója a gyilkost, nincs neki vér. 28Mert a menedékvárosában kell laknia a Kohen Gádol haláláig; és a Kohen Gádol halála után visszatérhet a gyilkos birtoka földjére.
29És legyenek ezek nektek ítélet rendelésére nemzedékeiteken át, minden lakóhelyeteken. 30Mindenki, aki Nefesht üt agyon, tanúk szava szerint öljék meg a gyilkost; de egyetlen tanú nem vallhat Nefesh ellen halálra. 31És ne vegyetek el váltságdíjat a gyilkos Nefeshéért, aki halálra méltó bűnös, hanem halállal halálra adatik. 32És ne vegyetek el váltságdíjat azért, hogy menedékvárosába menekülhessen, hogy visszatérjen lakni a Földön a Kohen haláláig. 33És ne fertőzzétek meg a Földet, amelyen vagytok, mert a vér, az fertőzi meg a Földet; és a Földnek nem szerezhető engesztelés a vérért, amelyet kiontottak rajta, csak annak vérével, aki kiontotta. 34És ne tegyétek tisztátalanná a Földet, amelyen laktok, amelynek közepén én lakozom; mert én, Yahuwah, Yiszrá’El fiai között lakozom.
Szójegyzék: Ámá (אַמָּה – 𐤀𐤌𐤄) – könyök (cubit, mértékegység) • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ger (גֵּר – 𐤂𐤓) – jövevény • Go’el Hádám (גֹּאֵל הַדָּם – 𐤂𐤀𐤋 𐤄𐤃𐤌) – vérbosszuló • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Kofer (כֹּפֶר – 𐤊𐤐𐤓) – váltságdíj • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Kohen Gádol (כֹּהֵן גָּדוֹל – 𐤊𐤄𐤍 𐤂𐤃𐤅𐤋) – Főpap • Levi (לֵוִי – 𐤋𐤅𐤉) – Levi törzse • Migrásh (מִגְרָשׁ – 𐤌𐤂𐤓𐤔) – legelő • Miklát (מִקְלָט – 𐤌𐤒𐤋𐤈) – menedék • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – „aki kihúz”, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott (vö. egyiptomi „-mose”, szülött) • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Élő lélek/élet • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Rotzeách (רֹצֵחַ – 𐤓𐤑𐤇) – gyilkos • Shegágáh (שְׁגָגָה – 𐤔𐤂𐤂𐤄) – vétlenség, nem szándékos • Tosháv (תּוֹשָׁב – 𐤕𐤅𐤔𐤁) – zsellér, betelepült • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Holdjárás/illatváros • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 2Parancsold meg Yiszrá’El fiainak, és mondd meg nekik: Amikor bementek Kená’án földjére, ez az a föld, amely örökségül jut nektek, Kená’án földje a határai szerint. 3A déli oldalotok a Tzin-pusztától legyen, Edom mentén; és legyen a déli határotok a Só tenger végétől keletre. 4Forduljon meg nektek a határ az ‘Ákrábim-feljárótól délre, és menjen át Tzin felé, és legyenek a végződései Kádesh-Bárneától délre; menjen ki Chátzár-Adár felé, és menjen át ‘Átzmon felé. 5Forduljon meg a határ ‘Átzmontól Mitzráyim patakja felé, és legyenek a végződései a tengernél.
6A nyugati határ pedig: legyen nektek a Nagy tenger és a határa; ez legyen nektek a nyugati határ.
7És ez legyen nektek az északi határ: a Nagy tengertől jelöljétek ki magatoknak a Hor-hegyet. 8A Hor-hegytől jelöljétek ki Levo-Chámátot, és legyenek a határ végződései Tzedád felé. 9Menjen ki a határ Zifron felé, és legyenek a végződései Chátzár-‘Einánnál; ez legyen nektek az északi határ. 10És jelöljétek ki magatoknak keleti határul Chátzár-‘Einántól Shefámig. 11Menjen le a határ Shefámtól Rivláhnak, ‘Áyintól keletre; menjen le a határ, és érintse a Kineret-tó vállát keleten. 12Menjen le a határ a Yárdennek, és legyenek a végződései a Só tengernél. Ez legyen nektek az ország a határai szerint, körös-körül.
13Azután megparancsolta Mosheh Yiszrá’El fiainak, mondván: Ez az a föld, amelyet sorsvetéssel örökségül kaptok, amelyet Yahuwah parancsolt odaadni a kilenc törzsnek és a fél törzsnek. 14Mert megkapta Ruven fiainak törzse atyáik háza szerint, és Gád fiainak törzse atyáik háza szerint, és Menásheh fél törzse — megkapták örökségüket. 15A két törzs és a fél törzs megkapta örökségét a Yárdenen túl, Yerichonál, keletre, napkelet felé.
16Azután így beszélt Yahuwah Moshehhez, mondván: 17Ezek a férfiak nevei, akik örökségül juttatják nektek a földet: El’ázár, a Kohen, és Yáhu’Shuáh, Nun fia. 18És egy-egy vezetőt vegyetek törzsenként a föld örökségül-juttatására. 19És ezek a férfiak nevei: Yáhu’Dáh törzséből Kálev, Yefuneh fia. 20Shim’on fiainak törzséből Shemu’El, ‘Ámihud fia. 21BenYámin törzséből El’idád, Kiszlon fia. 22Dán fiainak törzséből vezető: Buki, Yágli fia. 23Yoszef fiai közül, Menásheh fiainak törzséből vezető: Chani’El, Efod fia. 24És Efráyim fiainak törzséből vezető: Kemu’El, Shiftán fia. 25Zvulun fiainak törzséből vezető: El’itzáfán, Párnákh fia. 26Yiszákhár fiainak törzséből vezető: Pálti’El, ‘Ázán fia. 27És Ásher fiainak törzséből vezető: Áchihud, Shelomi fia. 28És Náftáli fiainak törzséből vezető: Pedáh’El, ‘Ámihud fia. 29Ezek azok, akiknek megparancsolta Yahuwah, hogy örökségül juttassák Yiszrá’El fiainak Kená’án földjén.
Szójegyzék: Áchihud (אֲחִיהוּד – 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤅𐤃) – testvérem dicsősége • ‘Ákrábim (עַקְרַבִּים – 𐤏𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌) – Skorpiók • ‘Ámihud (עַמִּיהוּד – 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃) – Népem dicsősége • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog • ‘Átzmon (עַצְמוֹן – 𐤏𐤑𐤌𐤍) – Erősség • ‘Áyin (עָיִן – 𐤏𐤉𐤍) – Forrás • ‘Ázán (עַזָּן – 𐤏𐤆𐤍) – Erős • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Buki (בֻּקִּי – 𐤁𐤒𐤉) – Yahuwah igazolása • Chámát (חֲמָת – 𐤇𐤌𐤕) – Forró/erőd • Chani’El (חַנִּיאֵל – 𐤇𐤍𐤉𐤀𐤋) – El kegyelme • Chátzár (חֲצַר – 𐤇𐤑𐤓) – Udvar, bekerített hely • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös • Efod (אֵפֹד – 𐤀𐤐𐤃) – Vállruha • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Kétszeresen termékeny • ‘Einán (עֵינָן – 𐤏𐤉𐤍𐤍) – Forrásai • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem • El’idád (אֱלִידָד – 𐤀𐤋𐤉𐤃𐤃) – El, akit szeret • El’itzáfán (אֱלִיצָפָן – 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤐𐤍) – El védelmező • Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse • gorál (גּוֹרָל – 𐤂𐤅𐤓𐤋) – sorsvetés • Hor (הֹר – 𐤄𐤓) – Hegy • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent • Kálev (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges • Kemu’El (קְמוּאֵל – 𐤒𐤌𐤅𐤀𐤋) – El felemel • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld • Kineret (כִּנֶּרֶת – 𐤊𐤍𐤓𐤕) – Hárfa (tó) • Kiszlon (כִּסְלֹן – 𐤊𐤎𐤋𐤍) – Bizalom • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap • Levo-Chámát (לְבֹא חֲמָת – 𐤋𐤁𐤀 𐤇𐤌𐤕) – Chámát bejárata • Má’áleh (מַעֲלֵה – 𐤌𐤏𐤋𐤄) – Feljáró, hágó • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem • Nagy tenger (יָם גָּדוֹל – 𐤉𐤌 𐤂𐤃𐤅𐤋) – Yám Gádol/Földközi tenger • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Tartós • Pálti’El (פַּלְטִיאֵל – 𐤐𐤋𐤈𐤉𐤀𐤋) – El menedéke • Párnákh (פַּרְנָךְ – 𐤐𐤓𐤍𐤊) – Fürgeség • Pedáh’El (פְּדַהְאֵל – 𐤐𐤃𐤄𐤀𐤋) – El megváltott • Rivláh (רִבְלָה – 𐤓𐤁𐤋𐤄) – Termékenység • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! • Shefám (שְׁפָם – 𐤔𐤐𐤌) – Csupasz • Shelomi (שְׁלֹמִי – 𐤔𐤋𐤌𐤉) – Békém • Shemu’El (שְׁמוּאֵל – 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋) – El meghallgatott • Shiftán (שִׁפְטָן – 𐤔𐤐𐤈𐤍) – Bíró • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – Meghallgatás • Só tenger (יָם הַמֶּלַח – 𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤋𐤇) – Yám HáMelách/Holt tenger • Tzedád (צְדָד – 𐤑𐤃𐤃) – Hegyoldal • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis • Yágli (יָגְלִי – 𐤉𐤂𐤋𐤉) – Számkivetett • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Dicsőítés • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment (Józsué-Jósua) • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó • Yefuneh (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Felkészített • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – Illatos • Yiszákhár (יִשָּׂשׂכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • Zifron (זִפְרֹן – 𐤆𐤐𐤓𐤍) – Illat • Zvulun (זְבוּלוּן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤅𐤍) – Lakóhely
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ezek Yiszrá’El fiainak vonulásai, akik kivonultak Mitzráyim földjéről seregeik szerint Mosheh és Áháron keze által. 2Mosheh följegyezte kivonulásaikat vonulásaik szerint Yahuwah szája szerint, és ezek a vonulásaik kivonulásaik szerint: 3Elindultak Rá’ámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a Peszách másnapján vonultak ki Yiszrá’El fiai felemelt kézzel az egész Mitzráyim szeme láttára, 4miközben a Mitzrim temették azokat, akiket levert közöttük Yahuwah: minden elsőszülöttet; és elohimukon is ítéleteket tett Yahuwah.
5Elindultak Yiszrá’El fiai Rá’ámszeszből, és tábort ütöttek Szukotban. 6Elindultak Szukotból, és tábort ütöttek Eitámban, amely a puszta szélén van. 7Elindultak Eitámból, és visszafordultak Pi-HáChirot felé, amely Bá’ál-Tzefonnal szemben van, és tábort ütöttek Migdol előtt. 8Elindultak Pi-HáChirot elől, és átkeltek a tenger közepén a pusztába, és háromnapi utat mentek az Eitám-pusztában, és tábort ütöttek Máráhban. 9Elindultak Máráhból, és eljutottak Elimbe; és Elimben tizenkét vízforrás és hetven pálmafa volt, és tábort ütöttek ott. 10Elindultak Elimből, és tábort ütöttek a Nádas tenger mellett. 11Elindultak a Nádas tengertól, és tábort ütöttek a Szin-pusztában. 12Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkáhban. 13Elindultak Dofkáhból, és tábort ütöttek Álushban. 14Elindultak Álushból, és tábort ütöttek Refidimben; és ott nem volt víz a népnek, hogy igyon. 15Elindultak Refidimből, és tábort ütöttek a Szináj-pusztában. 16Elindultak a Szináj-pusztából, és tábort ütöttek Kivrot-HáTá’áváhban. 17Elindultak Kivrot-HáTá’áváhból, és tábort ütöttek Chátzerotban. 18Elindultak Chátzerotból, és tábort ütöttek Ritmáhban. 19Elindultak Ritmáhból, és tábort ütöttek Rimon-Peretzben. 20Elindultak Rimon-Peretzből, és tábort ütöttek Livnáhban. 21Elindultak Livnáhból, és tábort ütöttek Riszáhban. 22Elindultak Riszáhból, és tábort ütöttek Kehelátáhban. 23Elindultak Kehelátáhból, és tábort ütöttek a Szefer-hegynél. 24Elindultak a Szefer-hegytől, és tábort ütöttek Charádáhban. 25Elindultak Charádáhból, és tábort ütöttek Mákhelotban. 26Elindultak Mákhelotból, és tábort ütöttek Táchátban. 27Elindultak Táchátból, és tábort ütöttek Teráchban. 28Elindultak Teráchból, és tábort ütöttek Mitkáhban. 29Elindultak Mitkáhból, és tábort ütöttek Cháshmonáhban. 30Elindultak Cháshmonáhból, és tábort ütöttek Moszerotban. 31Elindultak Moszerotból, és tábort ütöttek Bene-Yá’ákánban. 32Elindultak Bene-Yá’ákánból, és tábort ütöttek Chor-HáGidgádban. 33Elindultak Chor-HáGidgádból, és tábort ütöttek Yotvátáhban. 34Elindultak Yotvátáhból, és tábort ütöttek Ávronáhban. 35Elindultak Ávronáhból, és tábort ütöttek Etzyon-Geverben. 36Elindultak Etzyon-Geverből, és tábort ütöttek a Tzin-pusztában, amely Kádesh. 37Elindultak Kádeshból, és tábort ütöttek a Hor-hegynél, Edom földjének szélén.
38És fölment Áháron a Kohen a Hor-hegyre Yahuwah szája szerint, és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kijöttek Yiszrá’El fiai Mitzráyim földjéről, az ötödik hónapban, a hónap elsején. 39Áháron három év és húsz év és száz év volt, amikor meghalt a Hor-hegyen.
40És hallott a Kená’áni, Árád királya — ő pedig a Negevben lakott, Kená’án földjén — Yiszrá’El fiainak jöveteléről. 41Elindultak a Hor-hegytől, és tábort ütöttek Tzálmonáhban. 42Elindultak Tzálmonáhból, és tábort ütöttek Punonban. 43Elindultak Punonból, és tábort ütöttek Ovotban. 44Elindultak Ovotból, és tábort ütöttek Iye-HáÁvárimban, Moáv határán. 45Elindultak Iyimből, és tábort ütöttek Divon-Gádban. 46Elindultak Divon-Gádból, és tábort ütöttek Álmon-Divlátaimban. 47Elindultak Álmon-Divlátaimból, és tábort ütöttek az Ávárim-hegységnél, Nevo előtt. 48Elindultak az Ávárim-hegységtől, és tábort ütöttek Moáv síkságain a Yárden mellett, Yerichonál. 49Tábort ütöttek a Yárden mellett Beit-HáYeshimottól Ável-HáShitimig Moáv síkságain.
50És szólt Yahuwah Moshehhez Moáv síkságain a Yárden mellett, Yerichonál, mondván: 51Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és mondd nekik: Ti átkeltek a Yárdenen Kená’án földjére, 52akkor űzzétek ki az ország minden lakóját magatok elől, és pusztítsátok el minden mászkiyotjukat, és minden öntött szobrukat pusztítsátok el, és minden magaslatukat semmisítsétek meg. 53Vegyétek birtokba az országot, és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy birtokba vegyétek azt. 54Osszátok el az országot sorsvetéssel nemzetségeitek szerint: a soknak növeljétek örökségét, a kevésnek csökkentsétek örökségét; ahová a sorsvetés esik valakinek, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint örököljetek. 55De ha nem űzitek ki az ország lakóit magatok elől, akkor azok, akiket meghagytok közülük, tüskévé lesznek szemeitekben és tövissé oldalaitokban, és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben laktok. 56És lesz: ahogyan velük szándékoztam tenni, úgy teszek veletek.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Álmon-Divlátaim (עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה – 𐤏𐤋𐤌𐤍 𐤃𐤁𐤋𐤕𐤉𐤌) – Elrejtett/Két fügekalács • Álush (אָלוּשׁ – 𐤀𐤋𐤅𐤔) – Bizonytalan; talán Tömeg/Sokaság • Árád (עֲרָד – 𐤏𐤓𐤃) – Vadszamár – pogány város a Délvidéken • Ávárim (עֲבָרִים – 𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌) – Túlsó partiak (hegység • Ável-HáShitim (אָבֵל הַשִּׁטִּים – 𐤀𐤁𐤋 𐤄𐤔𐤈𐤌) – Akáciák rétje/gyászmezeje • Ávronáh (עַבְרֹנָה – 𐤏𐤁𐤓𐤍𐤄) – Átkelés/Átjáró • Bá’ál-Tzefon (בַּעַל צְפוֹן – 𐤁𐤏𐤋 𐤑𐤐𐤍) – Észak Ura/Bá’ál – pogány hely • Beit-HáYeshimot (בֵּית הַיְשִׁמוֹת – 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤉𐤔𐤌𐤅𐤕) – A pusztaságok háza • Bene-Yá’ákán (בְּנֵי יַעֲקָן – 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤏𐤒𐤍) – Yá’ákán fiai • Charádáh (חֲרָדָה – 𐤇𐤓𐤃𐤄) – Rettegés/Remegés • Cháshmonáh (חַשְׁמֹנָה – 𐤇𐤔𐤌𐤍𐤄) – Termékeny/Kövér föld • Chátzerot (חֲצֵרוֹת – 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕) – Udvarok • Chor-HáGidgád (חֹר הַגִּדְגָּד – 𐤇𐤓 𐤄𐤂𐤃𐤂𐤃) – Gidgád barlangja/ürege • Divon-Gád (דִּיבֹן גָּד – 𐤃𐤉𐤁𐤍 𐤂𐤃) – Sorvadás/Gád Divonja • Dofkáh (דָּפְקָה – 𐤃𐤐𐤒𐤄) – Kopogás/Hajtás • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Eitám (אֵתָם – 𐤀𐤕𐤌) – Határ/Vég • Elim (אֵילִם – 𐤀𐤉𐤋𐤌) – Erősek/Pálmafák – oázis neve • Etzyon-Gever (עֶצְיוֹן גֶּבֶר – 𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓) – óriás gerince • Hor (הֹר – 𐤄𐤓) – Hegy • Iye-HáÁvárim (עִיֵּי הָעֲבָרִים – 𐤏𐤉𐤉 𐤄𐤏𐤁𐤓𐤌) – Az átkelők romjai/halmai • Iyim (עִיִּים – 𐤏𐤉𐤌) – Romok/Halmok • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kehelátáh (קְהֵלָתָה – 𐤒𐤄𐤋𐤕𐤄) – Gyülekezés/Összegyűlés • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kivrot-HáTá’áváh (קִבְרֹת הַתַּאֲוָה – 𐤒𐤁𐤓𐤕 𐤄𐤕𐤀𐤅𐤄) – A vágyakozás sírjai • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Livnáh (לִבְנָה – 𐤋𐤁𐤍𐤄) – Fehér/Nyárfa – pogány város • Mákhelot (מַקְהֵלֹת – 𐤌𐤒𐤄𐤋𐤕) – Gyülekezetek • Máráh (מָרָה – 𐤌𐤓𐤄) – Keserű – a forrás neve • Migdol (מִגְדֹּל – 𐤌𐤂𐤃𐤋) – Torony/Erőd • Mitkáh (מִתְקָה – 𐤌𐤕𐤒𐤄) – Édesség • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Moszerot (מֹסֵרוֹת – 𐤌𐤎𐤓𐤕) – Kötelékek/Fegyelmezés • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Nevo (נְבוֹ – 𐤍𐤁𐤅) – hegy; jelentése bizonytalan (talán Magasság, vagy a Nebó bálványnévhez kötve) • Ovot (אֹבוֹת – 𐤀𐤁𐤅𐤕) – Halottidézőszellemek • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Pi-HáChirot (פִּי הַחִירֹת – 𐤐𐤉 𐤄𐤇𐤉𐤓𐤕) – A szabadság szája • Punon (פּוּנֹן – 𐤐𐤅𐤍𐤍) – Sötétség/Zavarodottság • Rá’ámszesz (רַעַמְסֵס – 𐤓𐤏𐤌𐤎𐤎) – Ré szülötte • Refidim (רְפִידִם – 𐤓𐤐𐤉𐤃𐤌) – Pihenőhelyek/Támaszok • Rimon-Peretz (רִמֹּן פָּרֶץ – 𐤓𐤌𐤍 𐤐𐤓𐤑) – Gránátalma-rés/áttörés • Riszáh (רִסָּה – 𐤓𐤎𐤄) – Rom/Harmatcsepp • Ritmáh (רִתְמָה – 𐤓𐤕𐤌𐤄) – Rekettyebokor/Gyökérnövény • Szefer (שָׁפֶר – 𐤔𐤐𐤓) – Szépség – hegy • Szin (סִין – 𐤎𐤉𐤍) – Agyag/Sár – a puszta neve • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Szukot (סֻכּוֹת – 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Táchát (תָּחַת – 𐤕𐤇𐤕) – Alsó/Lent • Terách (תֶּרַח – 𐤕𐤓𐤇) – Vándor/Késlekedő – Ávráhám apja • Tzálmonáh (צַלְמֹנָה – 𐤑𐤋𐤌𐤍𐤄) – Árnyékos/Sötét hely • Tzin (צִן – 𐤑𐤍) – Tövis/Pálma – dél-palesztinai puszta • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yericho (יְרִיחוֹ – 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅) – illat/hold városa; a pálmák városa – Kená’án királyi városa, Yiszrá’El első hadjáratának helye • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yotvátáh (יָטְבָתָה – 𐤉𐤈𐤁𐤕𐤄) – Jóság/Kellemesség
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ruven fiainak és Gád fiainak sok jószáguk volt, igen hatalmas; és látták Yá’zer földjét és Gil’ád földjét, és íme, az a hely a jószág helye volt. 2És eljöttek Gád fiai és Ruven fiai, és szóltak Moshehhez és El’ázár Kohenhez és a közösség fejedelmeihez, mondván: 3Átárot és Divon és Yá’zer és Nimrá és Cheshbon és El’áleh és Szevám és Nevo és Be’on, 4a föld, amelyet megvert Yahuwah Yiszrá’El közössége előtt, jószág földje az; szolgáidnak pedig jószáguk van. 5És mondták: Ha kegyet találtunk szemeidben, adassék ez a föld szolgáidnak birtokul; ne vigyél át bennünket a Yárdenen. 6És mondta Mosheh Gád fiainak és Ruven fiainak: Testvéreitek harcba menjenek, ti pedig itt maradtok? 7És miért csüggesztitek el Yiszrá’El fiainak szívét attól, hogy átkeljenek a földre, amelyet adott nekik Yahuwah? 8Így cselekedtek atyáitok, amikor elküldtem őket Kádesh Barne’ából, hogy lássák a földet. 9És felmentek az Eshkol-völgyig, és látták a földet, és elcsüggesztették Yiszrá’El fiainak szívét, hogy ne menjenek be a földre, amelyet adott nekik Yahuwah. 10És fellángolt Yahuwah haragja azon a napon, és megesküdött, mondván: 11Nem látják meg ezek a férfiak, akik feljöttek Mitzráyimból, húszévestől fölfelé, a földet, amelyre megesküdtem Ávráhámnak, Yitzcháknak és Yá’ákovnak, mert nem követtek engem teljesen, 12kivéve Kálebet, a Kenizi Yefuneh fiát, és Yáhu’Shuáht, Nun fiát, mert teljesen követték Yahuwaht. 13És fellángolt Yahuwah haragja Yiszrá’El ellen, és bolyongatta őket a pusztában negyven évig, míg el nem fogyott az egész nemzedék, amely a gonoszt tette Yahuwah szemeiben. 14És íme, ti felálltatok atyáitok helyébe, vétkes emberek fajzata, hogy még növeljétek Yahuwah haragjának hevét Yiszrá’El ellen. 15Mert ha elfordultok a követésétől, akkor még tovább otthagyja őt a pusztában, és veszedelembe döntitek ezt az egész népet.
16És közelebb léptek hozzá, és mondták: Juhaklokat építünk itt jószágunknak, és városokat kisgyermekeinknek; 17mi pedig fölfegyverkezve sietünk Yiszrá’El fiai előtt, míg be nem visszük őket helyükre; kisgyermekeink pedig megerősített városokban laknak a föld lakosai miatt. 18Nem térünk vissza házainkba, míg birtokba nem veszi Yiszrá’El fiai közül ki-ki a maga örökségét. 19Mert nem öröklünk velük a Yárdenen túl és azon felül, mert a mi örökségünk hozzánk jutott a Yárdenen innen, kelet felől. 20És mondta nekik Mosheh: Ha megteszitek ezt a dolgot, ha fölfegyverkeztek Yahuwah színe előtt a harcra, 21és átkel közületek minden fegyveres a Yárdenen Yahuwah színe előtt, míg ki nem űzi ellenségeit maga elől, 22és leigáztatik a föld Yahuwah színe előtt, és azután tértek vissza, akkor ártatlanok lesztek Yahuwah előtt és Yiszrá’El előtt, és lesz ez a föld nektek birtokul Yahuwah színe előtt. 23De ha nem így cselekesztek, íme, vétkeztek Yahuwah ellen; és tudjátok meg vétketeket, hogy utolér benneteket. 24Építsetek magatoknak városokat kisgyermekeiteknek, és aklokat juhaitoknak, és ami szátokból kijött, azt tegyétek meg. 25És szóltak Gád fiai és Ruven fiai Moshehnek, mondván: Szolgáid úgy cselekszenek, ahogyan uram parancsolja. 26Kisgyermekeink, asszonyaink, jószágunk és minden állatunk ott lesznek Gil’ád városaiban; 27szolgáid pedig átkelnek, minden harcra fölfegyverzett Yahuwah színe előtt a harcra, ahogyan uram mondja.
28És parancsot adott felőlük Mosheh El’ázár Kohennek és Yáhu’Shuáhnak, Nun fiának, és Yiszrá’El fiai törzseinek családfőinek. 29És mondta nekik Mosheh: Ha átkelnek Gád fiai és Ruven fiai veletek a Yárdenen, minden fölfegyverzett a harcra Yahuwah színe előtt, és leigáztatik a föld előttetek, akkor adjátok nekik Gil’ád földjét birtokul. 30De ha nem kelnek át fölfegyverkezve veletek, akkor telepedjenek le köztetek Kená’án földjén. 31És feleltek Gád fiai és Ruven fiai, mondván: Amit szólt Yahuwah szolgáidnak, úgy cselekszünk. 32Mi átkelünk fölfegyverkezve Yahuwah színe előtt Kená’án földjére, és velünk lesz örökségünk birtoka a Yárdenen innen.
33És adta nekik Mosheh, Gád fiainak és Ruven fiainak és Menásheh, Yoszef fia törzse felének, Szichonnak, az Emori királyának országát és Ognak, Báshán királyának országát, a földet városaival együtt, határaival, a környező föld városaival. 34És fölépítették Gád fiai Divont és Átárotot és Áro’ert, 35és Átrot-Shofánt és Yá’zert és Yogbohát, 36és Bet-Nimrát és Bet-Háránt, megerősített városokat és juhaklokat. 37És Ruven fiai fölépítették Cheshbont és El’áleht és Kiryát’Áyimot, 38és Nevot és Bá’ál Me’ont — megváltoztatva a neveket — és Szivmát; és más nevekkel nevezték el a városokat, amelyeket fölépítettek. 39És elmentek Mákhir, Menásheh fia fiai Gil’ádba, és elfoglalták azt, és kiűzték az Emorit, aki benne volt. 40És adta Mosheh Gil’ádot Mákhirnak, Menásheh fiának, és lakott benne. 41És Yá’ir, Menásheh fia elment, és elfoglalta azoknak sátorfalvait, és elnevezte azokat Yá’ir sátorfalvainak. 42És Novách elment, és elfoglalta Kenátot és leányvárosait, és elnevezte azt Nováchnak, a maga nevén.
Szójegyzék: achuzá (אֲחֻזָּה – 𐤀𐤇𐤆𐤄) – birtok, örökrész · Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország · Áro’er (עֲרוֹעֵר – 𐤏𐤓𐤅𐤏𐤓) – Boróka/kopár · Átárot (עֲטָרוֹת – 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕) – Koronák · Átrot-Shofán (עַטְרֹת שׁוֹפָן – 𐤏𐤈𐤓𐤕 𐤔𐤅𐤐𐤍) – Shofán koronái · Ávráhám (אַבְרָהָם – 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌) – Sokaság atyja · Bá’ál Me’on (בַּעַל מְעוֹן – 𐤁𐤏𐤋 𐤌𐤏𐤅𐤍) – Bá’ál lakhelye · Báshán (בָּשָׁן – 𐤁𐤔𐤍) – Termékeny föld · Be’on (בְּעֹן – 𐤁𐤏𐤍) – Lakhely · Bet-Hárán (בֵּית הָרָן – 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤓𐤍) – Hárán háza · Bet-Nimrá (בֵּית נִמְרָה – 𐤁𐤉𐤕 𐤍𐤌𐤓𐤄) – Tisztavizű háza · chatát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – vétek, bűn · chen (חֵן – 𐤇𐤍) – kegy, kedvesség · Cheshbon (חֶשְׁבּוֹן – 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍) – Terv/számítás · Divon (דִּיבוֹן – 𐤃𐤉𐤁𐤅𐤍) – Sorvadás · El’áleh (אֶלְעָלֵה – 𐤀𐤋𐤏𐤋𐤄) – El felmegy · El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – El a segítségem · Emori (אֱמוֹרִי – 𐤀𐤌𐤅𐤓𐤉) – Hegylakó · Eshkol (אֶשְׁכּוֹל – 𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋) – Szőlőfürt · Gád (גָּד – 𐤂𐤃) – Szerencse · Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – Tanúhalom · Kádesh Barne’á (קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ – 𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤍𐤏) – Szent pusztaság · Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges · Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Alföld · Kenát (קְנָת – 𐤒𐤍𐤕) – Birtok/megszerzett · Kenizi (קְנִזִּי – 𐤒𐤍𐤆𐤉) – Kenaz-i/vadász · Kiryát’Áyim (קִרְיָתַיִם – 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌) – Kettős város · Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap · Mákhir (מָכִיר – 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott · Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Elfeledtető · Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom · Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – „aki kihúz”, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott (vö. egyiptomi „-mose”, szülött) · nachalá (נַחֲלָה – 𐤍𐤇𐤋𐤄) – örökség · Nevo (נְבוֹ – 𐤍𐤁𐤅) – Bálványnév (Nábú)/magaslat · Nimrá (נִמְרָה – 𐤍𐤌𐤓𐤄) – Tiszta víz/Leopárd · Novách (נֹבַח – 𐤍𐤁𐤇) – Ugatás · Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Hal/örökkévalóság · Og (עוֹג – 𐤏𐤅𐤂) – Hosszúnyakú · Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! · Szevám (שְׂבָם – 𐤔𐤁𐤌) – Illatos · Szichon (סִיחוֹן – 𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍) – Elsöprő · Szivmá (שִׂבְמָה – 𐤔𐤁𐤌𐤄) – Balzsamos · taf (טַף – 𐤈𐤐) – kisgyermekek · Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó · Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment (Józsué-Jósua) · Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve · Yá’ir (יָאִיר – 𐤉𐤀𐤉𐤓) – Megvilágít · Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Lefolyó · Yá’zer (יַעְזֵר – 𐤉𐤏𐤆𐤓) – Segítő · Yefuneh (יְפֻנֶּה – 𐤉𐤐𐤍𐤄) – Elfordított/felkészített · Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Aki El-lel küzd · Yitzchák (יִצְחָק – 𐤉𐤑𐤇𐤒) – Nevet · Yogbohá (יָגְבְּהָה – 𐤉𐤂𐤁𐤄𐤄) – Magasztos · Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapító • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye