[HU] Shemot 12

1Így szólt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz Mitzráyim földjén: 2Ez a hónap legyen nektek a hónapok kezdete; az év hónapjai közül ez legyen nektek az első. 3Szóljatok Yiszrá’El egész közösségéhez ekképpen: Ennek a hónapnak a tizedikén vegyen magának mindenki egy kis jószágot atyai házanként, egy kis jószágot háznépenként. 4Ha pedig a háznép kevés egy kis jószághoz, akkor vegyen ő és a szomszédja, aki a házához legközelebb van, a lelkek száma szerint; ki-ki ahhoz mérten számoljatok a kis jószágnál, amennyit megeszik. 5Hibátlan, hím, egyéves kis jószágotok legyen; a bárányok közül vagy a kecskék közül vegyétek. 6Tartsátok magatoknál ennek a hónapnak a tizennegyedik napjáig, azután Yiszrá’El közösségének egész gyülekezete vágja le a két este között. 7Vegyenek a vérből, és tegyenek belőle a két ajtófélfára és a szemöldökfára azokban a házakban, amelyekben megeszik. 8Egyék meg a húst azon az éjszakán, tűzön sütve, Mátzottal és keserű füvekkel együtt egyék. 9Ne egyetek belőle nyersen, sem vizekben főzve, hanem csak tűzön sütve: a feje a lábszáraival és a belső részeivel együtt. 10Ne hagyjatok belőle reggelre; ami pedig reggelre megmarad belőle, azt tűzben égessétek el. 11Így egyétek meg: derekatok felövezve, sarutok a lábaitokon, bototok a kezetekben; sietve egyétek. Peszách ez Yahuwahnak.

12Mert átvonulok Mitzráyim földjén azon az éjszakán, és megverek minden elsőszülöttet Mitzráyim földjén, embertől állatig, és Mitzráyim minden elohimja fölött ítéletet tartok – én, Yahuwah. 13A vér pedig jel lesz nektek a házakon, amelyekben ti vagytok; ha meglátom a vért, akkor elkerüllek benneteket, és nem lesz rajtatok pusztító csapás, amikor megverem Mitzráyim földjét.

14Ez a nap pedig legyen nektek emlékezésre; ünnepeljétek meg Yahuwah ünnepeként nemzedékeiteken át. Örök rendelkezésként fogjátok megünnepelni.

15Hét napon át Mátzotot egyetek; már az első napon távolítsátok el a kovászt a házaitokból, mert ki kell irtani Yiszrá’Elből mindenkit, aki kovászosat eszik az első naptól a hetedik napig. 16Az első napon szent összehívás legyen, és a hetedik napon is szent összehívás legyen nálatok; semmiféle munkát ne végezzetek azokon, csak amit minden lélek megeszik, egyedül azt készíthetitek el magatoknak. 17Tartsátok meg a Mátzotot, mert éppen ezen a napon hoztam ki seregeiteket Mitzráyim földjéről; tartsátok hát meg ezt a napot nemzedékeiteken át örök rendelkezésként. 18Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napjának estéjén egyetek Mátzotot, a hónap huszonegyedik napjának estéjéig. 19Hét napon át kovász ne találtassék a házaitokban, mert aki kovászosat eszik, azt a lelket ki kell irtani Yiszrá’El közösségéből, akár jövevény, akár az ország szülötte. 20Semmiféle kovászosat ne egyetek; minden lakóhelyeteken Mátzotot egyetek.

21Hívatta tehát Mosheh Yiszrá’El összes vénét, és azt mondta nekik: Menjetek ki és vegyetek magatoknak nemzetségenként egy kis jószágot, és vágjátok le a Peszáchot. 22Vegyetek egy köteg izsópot, mártsátok az edényben levő vérbe, és érintsétek a szemöldökfát és a két ajtófélfát az edényben levő vérrel; közületek pedig senki se menjen ki háza ajtaján reggelig. 23Mert átvonul Yahuwah, hogy megverje Mitzráyimot; ha meglátja a vért a szemöldökfán és a két ajtófélfán, akkor elkerüli Yahuwah azt az ajtót, és nem engedi a pusztítót bemenni a házaitokba, hogy megverjen.

24Őrizzétek meg ezt a dolgot rendelkezésként, neked és fiaidnak mindörökre. 25És lesz, hogy amikor bementek arra a földre, amelyet Yahuwah ad nektek, ahogyan megmondta, akkor tartsátok meg ezt a szolgálatot. 26És lesz, hogy amikor megkérdezik tőletek a fiaitok: Mit jelent nektek ez a szolgálat? – 27akkor mondjátok: Yahuwah Peszácháldozata ez, aki elkerülte Yiszrá’El fiainak házait Mitzráyimban, amikor megverte Mitzráyimot, a mi házainkat pedig megmentette. Ekkor meghajolt a nép, és leborult. 28Azután elmentek Yiszrá’El fiai, és úgy cselekedtek, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek és Áháronnak: úgy cselekedtek.

29És történt éjfélkor, hogy Yahuwah megvert minden elsőszülöttet Mitzráyim földjén, a trónján ülő Pár’oh elsőszülöttjétől a tömlöc vermében levő fogoly elsőszülöttjéig, és a barmok minden elsőszülöttjét. 30Fölkelt Pár’oh azon az éjszakán, ő és összes szolgája, meg egész Mitzráyim, és nagy kiáltás támadt Mitzráyimban, mert nem volt ház, amelyben ne lett volna halott.

31Hívatta hát Mosheht és Áháront még éjszaka, és azt mondta: Keljetek föl, menjetek ki az én népem közül, ti is és Yiszrá’El fiai is; menjetek és szolgáljátok Yahuwaht, ahogyan mondtátok. 32Juhaitokat és marháitokat is vigyétek, ahogyan mondtátok, és menjetek; engem is áldjatok meg. 33És sürgette a Mitzri a népet, hogy gyorsan küldjék ki őket az országból, mert azt mondták: Mindnyájan meghalunk!

34Vette tehát a nép a tésztáját, mielőtt megkelt volna; teknőikbe kötve, ruhájukba, a vállukra. 35Yiszrá’El fiai pedig Mosheh szava szerint cselekedtek, és ezüsttárgyakat, aranytárgyakat meg ruhákat kértek a Mitzritól. 36Yahuwah pedig kedvessé tette a népet a Mitzri szemében, úgyhogy adtak nekik; így fosztották ki Mitzráyimot.

37Útnak indultak Yiszrá’El fiai Rá’ámszeszből Szukot felé, mintegy hatszázezer gyalogos férfi, a kisgyermekeken kívül. 38Nagy keverék sokaság is fölment velük, meg juhok és marhák, igen tetemes jószág.

39A tésztából, amelyet Mitzráyimból hoztak, kovásztalan lepényeket sütöttek, mert nem kelt meg, hiszen kiűzettek Mitzráyimból, és nem késlekedhettek, sőt útravalót sem készíthettek maguknak.

40Yiszrá’El fiainak lakozása, amíg Mitzráyimban laktak, négyszázharminc esztendő volt. 41És történt a négyszázharminc esztendő végén, éppen ezen a napon: kivonult Yahuwah egész serege Mitzráyim földjéről. 42Megőrzés éjszakája ez Yahuwahnak, hogy kihozza őket Mitzráyim földjéről; ez az éjszaka Yahuwahé, megőrzés Yiszrá’El minden fiának nemzedékeiken át.

43Így szólt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: Ez a Peszách rendelkezése: idegen fia ne egyék belőle. 44De minden pénzen vásárolt szolga, ha körülmetélted, akkor ehet belőle. 45Zsellér és napszámos ne egyék belőle. 46Egy házban egyék meg; ne vigyél ki a házból a húsból kifelé, és csontot ne törjetek el rajta. 47Yiszrá’El egész közössége készítse el. 48Ha pedig jövevény tartózkodik nálad, és el akarja készíteni Yahuwah Peszáchát, metéltessék körül nála minden férfi, és akkor foghat hozzá az elkészítéséhez, és olyan lesz, mint az ország szülötte; körülmetéletlen viszont senki se egyék belőle. 49Egy törvény legyen a bennszülöttre és a köztetek tartózkodó jövevényre.

50Yiszrá’El fiai mindnyájan úgy cselekedtek, ahogyan Yahuwah megparancsolta Moshehnek és Áháronnak: úgy cselekedtek. 51És történt éppen ezen a napon: kihozta Yahuwah Yiszrá’El fiait Mitzráyim földjéről seregeik szerint.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bein HáÁrbáyim (בֵּין הָעַרְבָּיִם – 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌) – A két este között (délután–napnyugta) • Bekhor (בְּכוֹר – 𐤁𐤊𐤅𐤓) – Elsőszülött – a 10. csapás • Chag (חַג – 𐤇𐤂) – Ünnep/Zarándokünnep • Chámetz (חָמֵץ – 𐤇𐤌𐤑) – Kovászos/Megkelt étel • Erev Ráv (עֵרֶב רַב – 𐤏𐤓𐤁 𐤓𐤁) – Nagy keverék/Sokaság • Ezov (אֵזוֹב – 𐤀𐤆𐤅𐤁) – Izsóp/Tisztítószertartási növény • Ger (גֵּר – 𐤂𐤓) – Jövevény/Idegen • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Mashchit (מַשְׁחִית – 𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕) – Pusztító/Romboló • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Merorim (מְרֹרִים – 𐤌𐤓𐤓𐤉𐤌) – Keserű füvek • Mikrá Kodesh (מִקְרָא קֹדֶשׁ – 𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤒𐤃𐤔) – Szent összehívás/Szent gyülekezés • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Pasach (פָּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrott/Elkerült (a Peszách igei töve) • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Rá’ámszesz (רַעַמְסֵס – 𐤓𐤏𐤌𐤎𐤎) – Ré szülötte • Seh (שֶׂה – 𐤔𐤄) – Bárány – áldozati állat • Szeor (שְׂאֹר – 𐤔𐤀𐤓) – Kovászmag/Erjesztőanyag • Szukot (סֻכּוֹת – 𐤎𐤊𐤅𐤕) – Sátrak ünnepe • Tosháv (תּוֹשָׁב – 𐤕𐤅𐤔𐤁) – Ideiglenes lakos/Jövevény • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

[HU] Shemot 11

1És azt mondta Yahuwah Moshehnek: Még egy csapás, egyetlent, hozok Pár’ohra és Mitzráyimra, azután elbocsát benneteket innen; ahogy elbocsát, teljességgel kiűzvén kiűz benneteket innen. 2Szólj, kérlek, a nép füleibe, és kérjen férfi a társától és asszony a társnőjétől ezüst tárgyakat és arany tárgyakat. 3És adta Yahuwah a nép kegyét Mitzráyim szemeiben; a férfi Mosheh is igen nagy volt Mitzráyim földjén Pár’oh szolgáinak szemeiben és a nép szemeiben.

4És azt mondta Mosheh: Így szólt Yahuwah: Az éjszaka felénél kimegyek Mitzráyim közepébe, 5és meghal minden elsőszülött Mitzráyim földjén, Pár’oh elsőszülöttjétől, aki a trónján ül, a szolgáló elsőszülöttjéig, aki a kézimalom mögött van, és minden elsőszülött állat. 6És lesz nagy kiáltás egész Mitzráyim földjén, amilyen nem volt, és amilyen nem is lesz többé. 7De Yiszrá’El minden fiára nem élezi a kutya a nyelvét, sem emberre, sem állatra; azért, hogy megtudjátok, hogy különbséget tesz Yahuwah Mitzráyim és Yiszrá’El között. 8És lejönnek ezek a szolgáid mind hozzám, és leborulnak nekem, mondván: Menj ki, te és az egész nép, amely a lábaidnál van! És azután kimegyek. És kiment Pár’ohtól haragnak hevével.

9És azt mondta Yahuwah Moshehnek: Nem hallgat rátok Pár’oh, azért, hogy megsokasodjanak csodajeleim Mitzráyim földjén. 10És Mosheh és Áháron megtették mindezeket a csodajeleket Pár’oh előtt; de megkeményítette Yahuwah Pár’oh szívét, és nem bocsátotta el Yiszrá’El fiait földjéről.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bekhor (בְּכוֹר – 𐤁𐤊𐤅𐤓) – Elsőszülött – a 10. csapás • Kelev (כֶּלֶב – 𐤊𐤋𐤁) – Kutya (köznév • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

[HU] Shemot 10

1Ekkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Menj be Pár’ohhoz, mert én tettem nehézzé a szívét és szolgáinak szívét, hogy elhelyezzem ezeket a jeleimet a közepette, 2és hogy elbeszéld fiad fülébe és fiad fiának, miként cselekedtem Mitzráyimmal, és a jeleimet, amelyeket közéjük helyeztem — és megtudjátok, hogy én vagyok Yahuwah.

3Bement tehát Mosheh és Áháron Pár’ohhoz, és azt mondták neki: Így szól Yahuwah, az Ivrik Elohimja: Meddig vonakodsz megalázkodni előttem? Bocsásd el népemet, hogy szolgáljanak nekem! 4Mert ha vonakodsz elbocsátani népemet, íme, holnap sáskát hozok a határodra. 5Elborítja a föld színét, úgyhogy nem lehet látni a földet, és megeszi a megmenekült maradékot, amely megmaradt nektek a jégeső után, és lerág minden fát, amely a mezőn sarjad nektek. 6Megtelnek vele házaid és összes szolgád házai és egész Mitzráyim házai — amilyet nem láttak atyáid, sem atyáid atyái, attól a naptól fogva, hogy ezen a földön vannak, mind a mai napig. Azzal megfordult, és kiment Pár’ohtól.

7Ekkor Pár’oh szolgái így szóltak hozzá: Meddig lesz ez nekünk csapdává? Bocsásd el ezeket az embereket, hogy szolgáljanak Yahuwahnak, Elohimuknak! Hát még most sem tudod, hogy elveszett Mitzráyim? 8Erre visszahozták Mosheht és Áháront Pár’ohhoz, aki így szólt hozzájuk: Menjetek, szolgáljatok Yahuwahnak, Elohimotoknak! Kik s kik mennek el? 9Mosheh így felelt: Ifjainkkal és véneinkkel megyünk, fiainkkal és leányainkkal, juhainkkal és marháinkkal megyünk, mert Yahuwah ünnepe ez nekünk. 10Ő azonban azt mondta nekik: Úgy legyen veletek Yahuwah, ahogyan elbocsátalak benneteket és gyermekeiteket! Lássátok, mert gonosz áll előttetek! 11Nem úgy! Menjetek csak a férfiak, és szolgáljatok Yahuwahnak, hiszen ezt kívánjátok! Azzal elűzték őket Pár’oh színe elől.

12Ekkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Nyújtsd ki kezedet Mitzráyim földje fölé a sáskáért, hogy jöjjön fel Mitzráyim földjére, és egye meg az ország minden füvét, mindazt, amit a jégeső meghagyott! 13Mosheh tehát kinyújtotta botját Mitzráyim földje fölé, és Yahuwah keleti szelet hajtott az országra azon az egész napon és egész éjjel. Reggel lett, és a keleti szél meghozta a sáskát. 14Feljött a sáska Mitzráyim egész földjére, és ráereszkedett Mitzráyim egész határára, igen súlyosan. Előtte nem volt úgy sáska, mint ez, és utána sem lesz úgy. 15Elborította az egész föld színét, úgyhogy elsötétült a föld, és megette a föld minden füvét és a fák minden gyümölcsét, amit a jégeső meghagyott. Nem maradt semmi zöld a fán és a mező füvén Mitzráyim egész földjén.

16Ekkor sietve hívatta Pár’oh Mosheht és Áháront, és azt mondta: Vétkeztem Yahuwah, Elohimotok ellen és tiellenetek. 17Most azért bocsásd meg vétkemet csak ez egyszer, és könyörögjetek Yahuwahhoz, Elohimotokhoz, hogy fordítsa el rólam csak ezt a halált! 18Erre kiment Pár’ohtól, és könyörgött Yahuwahhoz. 19Yahuwah pedig igen erős tenger felőli szélre fordította a szelet, amely fölkapta a sáskát, és belesodorta a Nádas tengerba. Nem maradt egyetlen sáska sem Mitzráyim egész határában. 20De Yahuwah megkeményítette Pár’oh szívét, és nem bocsátotta el Yiszrá’El fiait.

21Akkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Nyújtsd ki kezedet az Egek felé, hogy sötétség legyen Mitzráyim földje fölött — tapintható sötétség! 22Mosheh kinyújtotta kezét az Egek felé, és sűrű sötétség lett Mitzráyim egész földjén három napon át. 23Nem látta senki a testvérét, és nem kelt fel senki a helyéről három napig. De Yiszrá’El fiainak mind világosság volt a lakóhelyükön.

24Ekkor hívatta Pár’oh Mosheht, és azt mondta: Menjetek, szolgáljatok Yahuwahnak! Csak juhaitok és marháitok maradjanak itt. Gyermekeitek is menjenek veletek. 25Mosheh azonban azt mondta: Te magad adsz majd kezünkbe vágóáldozatokat és égőáldozatokat, hogy elkészítsük Yahuwahnak, Elohimunknak. 26Velünk jön jószágunk is, egyetlen pata sem marad itt, mert abból veszünk, hogy szolgáljunk Yahuwahnak, Elohimunknak. Mi pedig nem tudjuk, mivel szolgáljunk Yahuwahnak, amíg oda nem érünk.

27De Yahuwah megkeményítette Pár’oh szívét, és nem akarta elbocsátani őket. 28Ekkor azt mondta neki Pár’oh: Menj el előlem! Őrizkedj, ne lásd többé arcaimat, mert azon a napon, amelyen meglátod arcaimat, meghalsz! 29Mosheh így felelt: Helyesen szóltál — nem látom többé arcaidat.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árveh (אַרְבֶּה – 𐤀𐤓𐤁𐤄) – Sáska – a 8. csapás • Choshekh (חֹשֶׁךְ – 𐤇𐤔𐤊) – Sötétség – a 9. csapás • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ivri (עִבְרִי – 𐤏𐤁𐤓𐤉) – Héber/Átkelő/Túlsó parti; többes szám: Ivrik – Yiszrá’El fiainak egyik önmegnevezése • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mokesh (מוֹקֵשׁ – 𐤌𐤅𐤒𐤔) – Csapda/Kelepce • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Rá’áh (רָעָה – 𐤓𐤏𐤄) – Gonosz/Rossz/Baj • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shemot 9

1Azután azt mondta Yahuwah Moshehnek: Menj be Pár’ohhoz, és szólj hozzá: Így szól Yahuwah, az Ivrik Elohimja: Bocsásd el népemet, hogy szolgáljanak nekem! 2Mert ha vonakodsz elbocsátani, és még mindig visszatartod őket, 3íme, Yahuwah keze ránehezedik jószágodra, amely a mezőn van: a lovakra, a szamarakra, a tevékre, a marhákra és a juhokra – igen nehéz dögvész. 4De különbséget tesz Yahuwah Yiszrá’El jószága és a Mitzráyim jószága között, és semmi sem hal meg abból, ami Yiszrá’El fiaié, mindabból. 5Mo’edt szabott Yahuwah, mondván: Holnap cselekszi meg Yahuwah ezt a dolgot az országban. 6Másnap meg is cselekedte Yahuwah ezt a dolgot, és elhullott Mitzráyim minden jószága; de Yiszrá’El fiainak jószágából egy sem hullott el. 7Pár’oh oda is küldött, és íme, Yiszrá’El jószágából egy sem hullott el. De nehézzé vált Pár’oh szíve, és nem bocsátotta el a népet.

8Ekkor azt mondta Yahuwah Moshehnek és Áháronnak: Vegyétek tele markaitokat kemencekorommal, és szórja azt Mosheh az Egek felé Pár’oh szeme láttára. 9Finom porrá válik egész Mitzráyim földje fölött, és az emberen meg az állaton hólyagokká fakadó kelésekké lesz egész Mitzráyim földjén. 10Vették azért a kemencekormot, odaálltak Pár’oh elé, és Mosheh az Egek felé szórta azt; hólyagokká fakadó kelések lettek, kitörve az emberen és az állaton.

11A mágusok pedig nem tudtak odaállni Mosheh elé a kelések miatt, mert kelések voltak a mágusokon és egész Mitzráyimban. 12De megkeményítette Yahuwah Pár’oh szívét, és nem hallgatott rájuk – ahogyan szólt Yahuwah Moshehnek.

13Ezután azt mondta Yahuwah Moshehnek: Kelj fel korán reggel, állj oda Pár’oh elé, és szólj hozzá: Így szól Yahuwah, az Ivrik Elohimja: Bocsásd el népemet, hogy szolgáljanak nekem! 14Mert ezúttal minden csapásomat a szívedre bocsátom, meg szolgáidra és népedre, hogy megtudd: Nincs hozzám hasonló az egész földön. 15Mert most kinyújtottam volna a kezemet, és megvertelek volna téged és népedet dögvésszel, és eltöröltettél volna a földről. 16Ám épp ezért állítottalak fel: hogy megmutassam neked az erőmet, és hogy elbeszéljék nevemet az egész földön. 17Még mindig fennhéjázol népem ellen, hogy ne bocsásd el őket. 18Íme, holnap ilyenkor igen nehéz jégesőt hullatok, amilyen nem volt Mitzráyimban alapítása napjától fogva mostanáig. 19Most azért küldj el, gyűjtsd be jószágodat és mindenedet, ami a mezőn van; minden ember és állat, amely a mezőn található és nem gyűjtik be a házba – lezúdul rájuk a jégeső, és meghalnak.

20Aki félte Yahuwah szavát Pár’oh szolgái közül, házaiba menekítette szolgáit és jószágát. 21Aki azonban nem vette szívére Yahuwah szavát, az a mezőn hagyta szolgáit és jószágát.

22Ekkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Nyújtsd ki kezedet az Egek felé, hogy legyen jégeső egész Mitzráyim földjén az emberre, az állatra és a mező minden füvére Mitzráyim földjén. 23Mosheh kinyújtotta a botját az Egek felé, Yahuwah pedig hangokat és jégesőt adott, és tűz szállt a földre; jégesőt hullatott Yahuwah Mitzráyim földjére. 24Lett jégeső, és tűz villámlott a jégeső közepén – igen nehéz, amilyen nem volt egész Mitzráyim földjén, amióta nemzetté lett. 25Elverte a jégeső egész Mitzráyim földjén mindazt, ami a mezőn volt, embertől állatig; a mező minden füvét elverte a jégeső, és a mező minden fáját összetörte. 26Csak Goshen földjén, ahol Yiszrá’El fiai voltak, nem volt jégeső.

27Ekkor küldött Pár’oh, hívatta Mosheht és Áháront, és azt mondta nekik: Vétkeztem ezúttal! Yahuwah az igaz, én és népem pedig a gonoszok. 28Könyörögjetek Yahuwahhoz, mert elég volt az Elohim hangjaiból és a jégesőből; elbocsátalak benneteket, és nem maradtok tovább. 29Azt mondta neki Mosheh: Mihelyt kimegyek a városból, kitárom tenyereimet Yahuwahhoz: a hangok megszűnnek, és a jégeső nem lesz többé, hogy megtudd: Yahuwahé a föld. 30De te és szolgáid – tudom, hogy még nem féltek Yahuwah Elohim színe előtt.

31A len és az árpa elveretett, mert az árpa kalászban volt, a len pedig bimbóban. 32De a búza és a tönköly nem veretett el, mert azok későn érők.

33Mosheh kiment Pár’ohtól a városból, és kitárta tenyereit Yahuwahhoz; megszűntek a hangok meg a jégeső, és eső nem ömlött a földre. 34Látva Pár’oh, hogy megszűnt az eső, a jégeső és a hangok, tovább vétkezett, és megnehezítette a szívét, ő és szolgái. 35Megkeményedett Pár’oh szíve, és nem bocsátotta el Yiszrá’El fiait – ahogyan szólt Yahuwah Mosheh keze által.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áviv (אָבִיב – 𐤀𐤁𐤉𐤁) – Érett kalász/Tavasz • Dever (דֶּבֶר – 𐤃𐤁𐤓) – Pestis/Járvány/Dögvész – az 5. csapás • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Goshen (גּוֹשֶׁן – 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Közeledés/Termékeny vidék – terület Yáhu’Dáh-ban • Ivri (עִבְרִי – 𐤏𐤁𐤓𐤉) – Héber/Átkelő/Túlsó parti; többes szám: Ivrik – Yiszrá’El fiainak egyik önmegnevezése • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mo’ed (מוֹעֵד – 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Elrendelt ünnepidő/találkozóidő • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Shechin (שְׁחִין – 𐤔𐤇𐤉𐤍) – Gyulladás/Fekély/Kelés – a 6. csapás • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shemot 8

1Ekkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Mondd Áháronnak: nyújtsd ki kezed botoddal a folyókra, a csatornákra és a tavakra, és hozd fel a békákat Mitzráyim földjére! 2Áháron kinyújtotta kezét Mitzráyim vizeire, és feljött a béka, és befedte Mitzráyim földjét. 3De a mágusok is így cselekedtek titkos mesterségükkel, és felhozták a békákat Mitzráyim földjére. 4Ekkor hívatta Pár’oh Mosheht és Áháront, és ezt mondta: Könyörögjetek Yahuwahhoz, hogy távolítsa el a békákat tőlem és népemtől, én pedig elbocsátom a népet, hogy áldozzanak Yahuwahnak.

5Mosheh pedig ezt mondta Pár’ohnak: Dicsekedj velem szemben: mikorra könyörögjek érted, szolgáidért és népedért, hogy kiirtsa a békákat tőled és házaidból, csak a Folyamban maradjanak meg? 6Holnapra – felelte. Ő pedig ezt mondta: Szavad szerint, hogy megtudd: nincs olyan, mint Yahuwah, a mi Elohimunk. 7Eltávoznak a békák tőled, házaidból, szolgáidtól és népedtől; csak a Folyamban maradnak meg.

8Mosheh és Áháron kiment Pár’ohtól, és kiáltott Mosheh Yahuwahhoz a békák dolgában, amelyeket kiszabott Pár’ohra. 9És cselekedett Yahuwah Mosheh szava szerint: kihaltak a békák a házakból, az udvarokból és a mezőkről. 10Halmokba, halmokba gyűjtötték őket, és bűzlött a föld. 11Amikor pedig Pár’oh látta, hogy enyhülés állt be, megnehezítette szívét, és nem hallgatott rájuk – ahogyan szólt Yahuwah.

12Ekkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Mondd Áháronnak: nyújtsd ki botodat, és üsd meg a föld porát, hogy tetvekké legyen Mitzráyim egész földjén. 13Így is cselekedtek: Áháron kinyújtotta kezét botjával, megütötte a föld porát, és a tetvek ott voltak emberen és állaton; a föld minden pora tetvekké lett Mitzráyim egész földjén. 14A mágusok is így cselekedtek titkos mesterségükkel, hogy előhozzák a tetveket, de nem tudták. És a tetvek ott voltak emberen és állaton. 15Ekkor azt mondták a mágusok Pár’ohnak: Elohim ujja ez! De megerősödött Pár’oh szíve, és nem hallgatott rájuk – ahogyan szólt Yahuwah.

16Ekkor ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Kelj fel korán reggel, és állj Pár’oh elé – íme, kimegy a vizhez –, és mondd neki: így szól Yahuwah – Bocsásd el népemet, hogy szolgáljanak nekem! 17Mert ha nem bocsátod el népemet, íme, én csapást bocsátok rád, szolgáidra, népedre és házaidra, és megtelnek Mitzráyim házai a csapással, sőt a föld is, amelyen vannak. 18De azon a napon megkülönböztetem Goshen földjét, ahol népem áll, hogy ott ne legyen a csapás, hogy megtudd: én, Yahuwah, ott vagyok a föld közepén. 19És teszek Fedutot népem és néped közé; holnap lesz ez a jel.

20Yahuwah így is cselekedett: jött nehéz csapás Pár’oh házába és szolgái házába, és Mitzráyim egész földjén pusztult a föld a csapás miatt. 21Ekkor hívatta Pár’oh Mosheht és Áháront, és ezt mondta: Menjetek, áldozzatok Elohimotoknak a földön! 22De Mosheh azt mondta: Nem helyes így cselekedni, mert Mitzráyim utálatát áldozzuk Yahuwahnak, a mi Elohimunknak. Íme, ha Mitzráyim utálatát áldozzuk a szemük előtt, nem köveznek-e meg minket? 23Háromnapi utat megyünk a pusztába, és áldozunk Yahuwahnak, a mi Elohimunknak, ahogyan szól nekünk. 24Ekkor ezt mondta Pár’oh: Én elbocsátlak benneteket, hogy áldozzatok Yahuwahnak, a ti Elohimotoknak a pusztában; csak messzire menni ne menjetek! Könyörögjetek értem! 25Mosheh ezt mondta: Íme, kimegyek tőled, és könyörgök Yahuwahhoz, hogy eltávozzék a csapás Pár’ohtól, szolgáitól és népétől holnap; csak ne folytassa Pár’oh az ámítást azzal, hogy nem bocsátja el a népet, hogy áldozzanak Yahuwahnak. 26Mosheh kiment Pár’ohtól, és könyörgött Yahuwahhoz. 27És cselekedett Yahuwah Mosheh szava szerint: eltávolította a csapást Pár’ohtól, szolgáitól és népétől; nem maradt egy sem. 28De megnehezítette Pár’oh szívét ezúttal is, és nem bocsátotta el a népet.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árov (עָרוֹב – 𐤏𐤓𐤅𐤁) – Keverék/Vadállatok áradata – a 4. csapás • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Fedut (פְּדוּת – 𐤐𐤃𐤅𐤕) – Megváltás/Elkülönítés • Folyam (יְאוֹר – 𐤉𐤀𐤅𐤓) – Ye’or (itt: a Nílus) • Goshen (גּוֹשֶׁן – 𐤂𐤅𐤔𐤍) – Közeledés/Termékeny vidék – terület Yáhu’Dáh-ban • Kinim (כִּנִּים – 𐤊𐤍𐤉𐤌) – Tetvek/Szúnyogok – a 3. csapás • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve

Pin It on Pinterest