Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ezek után eljött a Yáhudik ünnepének Mo’edja, és felment Yeshuá Yerusháláyimba. 2Yerusháláyimban a Juh-kapunál van egy vizek-medence, amelyet Ivri nyelven Beit-Chasdának neveznek, és öt oszlopcsarnoka van. 3Ott feküdtek tömegével a betegek, vakok, sánták, erőtől elszáradtak, és várták ott a vizek megmozdulását. 4Mert időnként leszállt egy Málákh a medencére, és felforralta a vizeket, és aki elsőnek szállt le oda a vizek felforralása után, az meggyógyult minden betegségéből, amely hozzá tapadt. 5Volt ott egy ember, aki harmincnyolc éve beteg volt a betegségében. 6Látta őt Yeshuá, hogy ott fekszik a fekhelyén, és megtudta, hogy már sok napja így fekszik, és azt mondta neki: „Akarsz-e meggyógyulni?” 7A beteg így válaszolt neki: „uram, nincs emberem, aki levinne a medencébe a vizek felkavarodásának idején: mire én odaérek, más száll le előttem.” 8Azt mondta neki Yeshuá: „Kelj fel, vedd a fekhelyedet és járj!” 9És hirtelen visszanyerte erejét az ember, felvette a fekhelyét, és járt. Az a nap pedig a Shábát napja volt.
10Ekkor azt mondták a Yáhudik a meggyógyított embernek: „Hát nem Shábát van ma? Nem szabad felvenned a fekhelyet.” 11Ő így válaszolt nekik: „Aki meggyógyított engem, ő mondta nekem: Vedd a fekhelyedet és járj!” 12Megkérdezték tőle: „Ki az az ember, aki azt mondta neked: Vedd a fekhelyedet és járj!?” 13De a meggyógyított nem tudta, hogy ki az, mert Yeshuá elment onnan, mivel nagy sokaság gyűlt össze azon a helyen. 14Ezek után megtalálta őt Yeshuá a Beit-HáMikdáshban, és azt mondta neki: „Íme, meggyógyultál; ne vétkezz tovább, hogy ne érjen téged ennél nagyobb baj.” 15Elment az ember, és megmondta a Yáhudiknak, hogy Yeshuá az, aki meggyógyította őt.
16És ezért üldözték a Yáhudik Yeshuát, és keresték, hogy megöljék, mert ezt a Shábáton tette. 17De Yeshuá így felelt nekik: „Az Ábám munkálkodik mind ez ideig, és én is munkálkodom.” 18És emiatt még nagyobb vággyal keresték a Yáhudik, hogy megöljék, mert nemcsak hogy megszegte a Shábát napját, hanem azt is mondta Elohimról, hogy ő az Ábája, és hogy ő hasonló Elohimhoz.
19Megszólalt Yeshuá, és azt mondta nekik: „Ámen, ámen, mondom nektek: a Fiú nem tehet semmit a szívéből, csak azt, amit lát, hogy mit tesz az Ábá; mert amit ő tesz, azt teszi a Fiú is, hozzá hasonlóan. 20Mert az Ábá szereti a Fiút, és megmutat neki mindent, amit ő tesz, és ezeknél nagyobbakat is mutat majd neki, hogy csodálkozzatok a szemeitekben. 21Mert ahogyan az Ábá feltámasztja és életre kelti a halottakat, úgy a Fiú is életre kelti azt, akit akar. 22Az Ábá nem is ítél senkit, hanem az egész ítéletet a Fiú kezébe adta, 23azért, hogy mindnyájan úgy tiszteljék a Fiút, ahogyan az Ábát tisztelik. Aki nem tiszteli a Fiút, az nem tiszteli az Ábát, aki őt elküldte. 24Ámen, ámen, mondom nektek: aki figyel a szavaimra, és hisz abban, aki engem elküldött, annak Cháyei Olám – Örök Élete van, és nem megy ítéletre, mert átment a halálból az életekbe. 25Ámen, ámen, mondom nektek, hogy eljön az idő, és már el is jött, amikor a halottak meghallják Ben HáElohim hangját, és akik meghallják, élni fognak. 26Mert ahogyan az Ábának az életei önmaga forrásából vannak, úgy adta meg a Fiúnak is, hogy az életei önmaga forrásából legyenek. 27És hatalmat is adott a kezébe, hogy ítéletet tartson, mert ő az Ben HáÁdám. 28Ne csodálkozzatok ezen, mert íme, eljön az a nap, amelyben mindazok, akik a sírban laknak, meghallják az ő hangját, és kijönnek. 29Akik a jót tették, az életekre támadnak fel; akik pedig a rosszat tették, az ítéletre támadnak fel. 30Én nem tehetek semmit önmagamtól: ahogyan hallom, úgy ítélek, és az én ítéletem igazságos ítélet, mert nem a magam akaratát keresem, hanem az Ábá akaratát, aki engem elküldött.”
31„Ha én magamról teszek bizonyságot, akkor a bizonyságtételem nem hiteles. 32Más az, aki bizonyságot tesz énrólam, és tudom, hogy hiteles az ő bizonyságtétele, amellyel rólam tanúskodik. 33Ti elküldtetek Yochánánhoz, és ő tett bizonyságot az igazságról. 34Én azonban nem embertől fogadok el bizonyságot, hanem azért mondom ezeket a szavakat, hogy ti megszabaduljatok. 35Ő volt az égő és világító fáklya, és ti hajlandók voltatok elrejtőzni az ő fényénél egy szempillantásnyi időre. 36Nekem azonban Yochánánénál nagyobb bizonyságtételem van, mert azok a cselekedetek, amelyeket az Ábá nekem adott, hogy elvégezzem azokat — ezek a cselekedetek, amelyeket véghez viszek — maguk tesznek bizonyságot rólam, hogy az Ábá küldött el engem. 37És az Ábá is, aki engem elküldött, ő tett bizonyságot rólam. Az ő hangját nem hallottátok soha, sem az alakját nem láttátok, 38és az ő szava nem lakozik bennetek, mert akit ő elküldött, abban nem hisztek. 39Kutatjátok a Kodesh Írásait, mert azt gondoljátok, hogy bennük van a Cháyei Olám – az Örök Életetek: pedig ezek azok, amelyek énrólam tesznek bizonyságot, 40és ti mégsem akartok hozzám jönni, hogy életeitek legyenek. 41Dicsőséget nem fogadok el ember fiaitól. 42Rólatok pedig tudom, hogy nincs meg bennetek Elohim szeretete. 43Én az Ábám nevében jöttem, és nem ragaszkodtatok hozzám; ha más jön a maga nevében, ahhoz ragaszkodni fogtok. 44Hogyan tudnátok hinni ti, akik dicsőséget fogadtok el egyik a másikától, és azt a dicsőséget, amely az egyetlen Elohimtól van, nem keresitek? 45Ne gondoljátok, hogy én viszek vádat ellenetek az Ábá előtt; van egy, aki vádat visz ellenetek: Mosheh, akiben ti bíztatok. 46Mert ha hittetek volna Moshehnak, hittetek volna nekem is, mert ő énrólam írt. 47De ha az ő írásainak nem hisztek, hogyan hinnétek az én szavaimnak?”
Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ámen (אָמֵן – 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Beit-Chasdá (בֵּית־חַסְדָּא – 𐤁𐤉𐤕𐤇𐤎𐤃𐤀) – Bethesda/Irgalom Háza • Beit-HáMikdásh (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Templom • Ben (בֵּן – 𐤁𐤍) – Fiú/Fia • Cháyei Olám (חַיֵּי עוֹלָם – 𐤇𐤉𐤉 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök Élet • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Ivri (עִבְרִי – 𐤏𐤁𐤓𐤉) – Héber/Átkelő/Túlsó parti; többes szám: Ivrik – Yiszrá’El fiainak egyik önmegnevezése • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mo’ed (מוֹעֵד – 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Elrendelt ünnepidő/találkozóidő • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yochánán (יוֹחָנָן – 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Amikor pedig megtudta a Ádon, hogy a Perushim meghallották e szót: Yeshuá több Tálmidimot állít és merít be, mint Yochánán – 2jóllehet maga Yeshuá nem merített be őket, hanem a Tálmidimjai –, 3elhagyta Yáhu’Dáht, és visszatért, és elindult Gálilba. 4El volt készítve neki, hogy Shomronon át menjen, 5és eljutott Shomron földjének egyik városához, amelynek Szukár volt a neve, szemközt a mezei birtokkal, amelyet Yá’ákov adott a fiának, Yoszefnek. 6Ott volt Yá’ákov kútja. Yeshuá pedig elfáradt a lelke az úton, és leült a kútnál; mintegy a hatodik óra volt. 7És íme, egy Shomroni asszony jött vizet meríteni. Yeshuá így szólt hozzá: „Adj nekem inni!” 8Mert Tálmidimjai elmentek a városba, hogy ennivalót vegyenek nekik. 9A Shomroni asszony így szólt hozzá: „Hát nem Yáhudi vagy te? Akkor hogyan kérsz tőlem inni, holott én Shomroni asszony vagyok?” Mert nincs dolguk a Yáhudimnak a Shomroniakkal. 10Yeshuá így felelt, és ezt mondta neki: „Ha ismernéd Elohim ajándékát, és hogy ki az, aki ezt mondja neked: Adj nekem inni! – akkor te kértél volna tőle, és ő adott volna neked élő vizeket.” 11Az asszony így szólt hozzá: „Ádoni, íme, nincs mivel meríts, a kút pedig mély: honnan vennéd hát az élő vizeket? 12Talán nagyobb vagy atyánknál, Yá’ákovnál, aki ezt a kutat adta nekünk, és aki maga is ivott belőle, meg a fiai és a jószágai is?” 13Yeshuá így felelt, és ezt mondta neki: „Mindenki, aki ezekből a vizekből iszik, ismét megszomjazik, 14de mindenki, aki abból a vizekből iszik, amelyet én adok neki, nem szomjazik meg soha, mert a vizek, amelyeket én adok, benne vizek forrásává lesznek, amelyek a Cháyei Olámra – az Örök Életre buzognak.” 15Az asszony így szólt hozzá: „Ádoni, add nekem azokat a vizeket, hogy ne szomjazzam meg, és ne kelljen idejönnöm meríteni.” 16Yeshuá így szólt hozzá: „Menj, hívd a férjedet, és jöjj ide!” 17Az asszony így felelt, és ezt mondta neki: „Nincs férjem.” Yeshuá ezt mondta neki: „Jól mondtad, hogy nincs férjed, 18mert öt férjed volt, és akivel most vagy, az nem a férjed: ebben igazat mondtál.” 19Az asszony így szólt hozzá: „Ádoni, látom, hogy próféta vagy. 20Atyáink ezen a hegyen borultak le, ti pedig azt mondjátok, hogy Yerusháláyim az a hely, ahol le kell borulni.” 21Yeshuá így szólt hozzá: „Higgy nekem, asszony, hogy eljön az idő, amikor sem ezen a hegyen, sem Yerusháláyimban nem borultok le az Ábá előtt. 22Ti az előtt borultok le, akit nem ismertek, mi az előtt borulunk le, akit ismerünk, mert a szabadítás a Yáhudim forrásából jön. 23De eljön az idő, és az most van, amikor a hűséges leborulók a Szellemben és az Igazságban borulnak le az Ábá előtt, mert az Ábá ilyen leborulókat kíván. 24Elohim Szellem, és akik leborulnak előtte, azoknak a Szellemben és az Igazságban kell leborulniuk.” 25Az asszony így szólt hozzá: „Tudom, hogy eljön a Máshiách (akit Krisztosznak neveznek), és amikor eljön, ő mindent kijelent nekünk.” 26Yeshuá ezt mondta neki: „Én vagyok az, aki veled beszélek.”
27Még szájában volt a szava, amikor megjöttek a Tálmidimjai, és elcsodálkoztak azon, hogy asszonnyal beszél, de senki sem mondta: „Mit kívánsz?” vagy „Miért beszélsz vele?” 28Az asszony pedig otthagyta a korsóját, elment a városba, és így szólt az emberekhez: 29„Jöjjetek, és lássatok egy embert, aki megmondott nekem mindent, amit tettem: vajon nem ez-e a Máshiách?” 30És kimentek a városból, hogy hozzá menjenek.
31Eközben kérlelték őt a Tálmidimjai, mondván: „Rábi, egyél!” 32Ő pedig ezt mondta nekik: „Van nekem ennivalóm, hogy egyem, amit ti nem ismertek.” 33A Tálmidim ekkor egymáshoz szóltak: „Talán hozott neki valaki enni?” 34Yeshuá ezt mondta nekik: „Az én eledelem az, hogy megtegyem annak akaratát, aki elküldött engem, és bevégezzem az ő munkáját. 35Íme, ti azt mondjátok, hogy még négy hónap, mielőtt eljön az aratás. Én pedig azt mondom nektek: emeljétek fel a szemeiteket, és nézzetek a mezőkre, mert már megfehéredtek az aratásra. 36Az arató megkapja a bérét, és termést gyűjt be a Cháyei Olámra – az Örök Életre, hogy együtt örüljön a vető és az arató. 37Mert ebben beteljesedik a közmondás szava, hogy: más a vető, és más az arató. 38Én küldtelek el titeket aratni ott, ahol nem ti fáradoztatok; mások fáradoztak, ti pedig az ő fáradságukra jöttetek.”
39Abból a városból pedig sokan hittek benne a Shomroniak közül az asszony szava miatt, aki így tanúskodott: „Megmondott nekem mindent, amit tettem.” 40Amikor tehát a Shomroniak Yeshuához jöttek, kérték őt, hogy maradjon náluk; és ott maradt két napig. 41És még sokkal többen hittek az ő szava miatt, 42az asszonynak pedig ezt mondták: „Most már nem a te beszéded miatt hiszünk, mert mi magunk hallottuk, és tudjuk, hogy valóban ez a Máshiách, a világ Szabadítója.”
43Két nap múlva pedig elindult onnan útjaira Gálilba, 44jóllehet maga Yeshuá mondta, hogy a prófétának nincs becsülete a szülőföldjén. 45Amikor tehát Gálilba érkezett, befogadták őt a Gáliliak, mert látták mindazt, amit Yerusháláyimban tett az ünnep napjaiban, mivel ők is ott ünnepelték azt az ünnepet.
46Eljött tehát Yeshuá ismét a Gálili Kánába, ahol a vizeket borrá változtatta. És volt egy ember a király szolgái közül, akinek a fia beteg volt Kfár-Náchumban. 47Amikor meghallotta, hogy Yeshuá megérkezett Yáhu’Dáhból Gálilba, elment hozzá, és kérlelte, hogy menjen le vele, és gyógyítsa meg a fiát, mert halálán volt. 48Yeshuá így szólt hozzá: „Ha nem láttok jeleket és csodákat, nem hisztek.” 49Az ember így szólt hozzá: „Jöjj le, kérlek, Ádoni, mielőtt meghal a fiam!” 50Yeshuá így szólt hozzá: „Menj utadra, a fiad él.” És hitt az ember a szónak, amelyet Yeshuá mondott neki, és elment. 51Még útban volt, amikor a szolgái elébe jöttek, és tudtul adták neki, mondván: „A fiad él!” 52Ekkor megtudakolta tőlük az órát, amelyben elkezdett gyógyulni a betegségéből, és azt mondták neki: „Tegnap a hetedik órában távozott el tőle a láz.” 53Megtudta tehát az apa, hogy abban az órában történt, amelyben azt mondta neki Yeshuá: „A fiad él.” És hitt ő, valamint egész háza népe. 54Ez volt a második jel, amelyet Yeshuá tett Gálilban, amikor visszatért Yáhu’Dáhból.
Szójegyzék: Ábá (אָבָא – 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Ádon (אָדוֹן – 𐤀𐤃𐤅𐤍) – Úr • Ádoni (אֲדֹנִי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram (messiási megszólítás • Cháyei Olám (חַיֵּי עוֹלָם – 𐤇𐤉𐤉 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök Élet • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gálil (גָּלִיל – 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Kfár-Náchum (כְּפַר נַחוּם – 𐤊𐤐𐤓𐤍𐤇𐤅𐤌) – Náchum falva • Krisztosz (כְרִיסְטוֹס – 𐤊𐤓𐤉𐤎𐤈𐤅𐤎) – Felkent (görög: Khrisztosz) • Máshiách (מָשִׁיחַ – 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Perushim (פְּרוּשִׁים- 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – Elkülönülők/Farizeusok • Rábi (רַבִּי – 𐤓𐤁𐤉) – Mester/Tanítóm • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Shomron (שֹׁמְרוֹן – 𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍) – Szamária; az északi királyság fővárosa • Szellem (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Ruách • Szukár (סֻכַר – 𐤎𐤊𐤓) – Shomron melletti város (Sychar) • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhudi (יְהוּדִי – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉) – zsidó/Yáhu’Dáh törzse • Yáhudim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/dicsőítők • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yochánán (יוֹחָנָן – 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Volt egy ember a Perushim közül, neve Nákdimon, a Yáhu’dim egyik elöljárója. 2Ő éjjel jött Yeshuához, és így szólt hozzá: „Rábi, tudjuk, hogy Elohim mellől jöttél tanítónknak, mert nincs ember keze ügyében, hogy megtegye azokat a jeleket, amelyeket te teszel, hacsak nincs Elohim ővele.” 3És felelt Yeshuá, és így szólt hozzá: „Ámen, ámen, én mondom neked: ha nem születik az ember a fenti forrásból, nem láthatja meg Elohim Királyságát.” 4És szólt hozzá Nákdimon: „Hogyan tud megszületni az ember, amikor vén? Hát vissza tud-e térni anyja méhébe, és megszületni másodszor?” 5Felelt Yeshuá: „Ámen, ámen, én mondom neked: ha nem születik az ember a vizekből és a Ruáchból, nem mehet be Elohim Királyságába. 6Aki a testből született, test az, és aki a Ruáchból született, Ruách az. 7Ne csodálkozz azon, amit mondtam neked: szükséges nektek megszületnetek a fenti forrásból. 8A Ruách arra fúj, amerre akar, és te hallod a hangját, de nem tudod, honnan jön és hová megy: így van mindenki, aki a Ruáchból született.” 9Felelt Nákdimon, és szólt hozzá: „Hogyan eshetnek meg ilyenek?” 10Felelt Yeshuá, és szólt hozzá: „Íme, te tanító vagy Yiszrá’Elben, és ezeket nem tudtad? 11Ámen, ámen, én mondom neked: amit tudunk, azt szóljuk, és amit láttunk, arról teszünk tanúságot, de ti nem hallgattok a tanúságtételünkre. 12Ha alantas dolgokról szóltam, és nem hittetek nekem, hogyan fogtok hinni nekem, ha magasságos dolgokról beszélek? 13És nem szállt fel a magasságba senki, csak az, aki leszállt a magasságból, nemde ő a Ben HáÁdám, aki az Egekben van. 14És ahogyan Mosheh felemelte a pusztában a kígyót a póznára, úgy emeltetik fel a Ben HáÁdám, 15azért, hogy el ne vesszen mindenki, aki hisz őbenne, hanem örök életet találjon őbenne. 16Mert úgy szereti Elohim a világot, hogy odaadta érte az ő Fiát, az egyetlenjét, és mindenki, aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem őbenne örök életet találjon. 17Mert nem küldte Elohim az ő Fiát a világba, hogy bűnössé tegye azt ítéletében, hanem azért, hogy megszabaduljon általa a világ. 18Aki hisz őbenne, nem lesz bűnös, és aki nem hisz őbenne, annak bűne őrajta van mostantól fogva, mert nem hitt a Elohim egyetlen Fiának nevében. 19És ez az ítélet, hogy a világosság eljött a világba, és Ádám fiai jobban szerették a sötétséget, mint a világosságot, mert gonoszak a cselekedeteik. 20Mert mindenki, aki álnokságot cselekszik, gyűlöli a világosságot, és nem megy a világosságra, hogy fel ne fedjék cselekedeteit. 21De aki igazságot cselekszik, a világosságra megy, azért, hogy megismertessenek cselekedetei, amelyeket Elohim színe előtt cselekedett.”
22E dolgok után Yeshuá Tálmidimjaival együtt Yáhu’Dáh földjére ment, és ott időzött velük, és bemerített ott. 23És Yochánán is bemerített abban az időben Ainonban, Shálem felé menet, mert sok vizek voltak ott, és az odajövők bemeríttettek. 24Mert Yochánán még nem volt a börtön házába vetve. 25És vita támadt Yochánán Tálmidimjai és egy a Yáhu’dim közül között a megtisztulás dolgáról. 26És elmentek Yochánánhoz, és szóltak hozzá: „Rábénu, az ember, aki veled volt a Yárdenen túl, akiről tanúságot tettél, íme, ő bemerít, és mindnyájan őhozzá jönnek.” 27Felelt Yochánán, és szólt: „Nem tud az ember elvenni semmit, ha nem adatott neki a magasságból. 28Ti vagytok a tanúim, hogy elmondtam: nem én vagyok a Máshiách, hanem előtte küldött vagyok. 29Akié a menyasszony, az a vőlegény, és a vőlegény barátja, aki ott áll és hallja őt, ujjongva ujjong a vőlegény hangjára: ezért lett teljessé az örömöm. 30Neki egyre növekednie kell, nekem pedig egyre kisebbé lennem.
31Aki a magasságból jön, magasan van minden fölött, és aki a földről való, a porból való az, és a porról beszél. Aki az Egekből jön, magasan van minden fölött: 32és amint látott és hallott, úgy adja tanúságát, és tanúságát senki sem hallgatja meg. 33És aki meghallgatja tanúságát, az keze pecsétjével pecsételi meg, hogy Elohim igaz. 34Mert az, akit Elohim küldött, Elohim szavait szólja, mert nem mértékkel adja a Ruáchot. 35HáÁv szereti a Fiút, és mindent a kezébe adott. 36Aki hisz a Fiúban, annak örök élete van, és aki nem hisz a Fiúban, nem fog életet látni, hanem Elohim haragjának lángja száll őreá.”
Szójegyzék: Ábá (אָבָא- 𐤀𐤁𐤀) – Atya/Édesapa • Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ámen (אָמֵן – 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Ben (בֵּן – 𐤁𐤍) – Fiú/Fia • Ben HáÁdám (בֶּןהָאָדָם- 𐤁𐤍𐤑𐤀𐤃𐤌) – Emberfia – messiási cím • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים- 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • HáÁv (הָאָב- 𐤄𐤀𐤁) – az Atya • Királyság (מַלְכוּת- 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕) – Malchut; uralom, Királyság • Máim (מַיִם- 𐤌𐤉𐤌) – Víz/Vizek • Máshiách (מָשִׁיחַ- 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Mosheh (מֹשֶׁה- 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nákdimon (נַקְדִּימוֹן- 𐤍𐤒𐤃𐤉𐤌𐤅𐤍) – Nikodémosz/A nép legyőzője • Perushim (פְּרוּשִׁים- 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – Elkülönülők/Farizeusok • Rábénu (רַבֵּנוּ- 𐤓𐤁𐤍𐤅) – Mesterünk/Tanítónk • Rábi (רַבִּי- 𐤓𐤁𐤉) – Mester/Tanítóm • Ruách (רוּחַ- 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shálem (שָׁלֵם- 𐤔𐤋𐤌) – Béke/Teljesen ép; Málki-Tzedek városa • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה- 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’dim (יְהוּדִים- 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yárden (יַרְדֵּן- 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yeshuá (יֵשׁוּעַ- 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל- 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yochánán (יוֹחָנָן- 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1A harmadik napon menyegző volt a Gálili Kánában, és ott volt Yeshuá anyja. 2És Yeshuá meg a Tálmidimjai is a menyegzőre hívottak közül voltak. 3És miután elfogyott a bor, Yeshuá anyja így szólt hozzá: „Íme, nincs boruk.” 4És Yeshuá azt mondta neki: „Mi közöm nekem és neked, asszony? Még nem jött el az én időm.” 5Anyja így szólt a szolgákhoz: „Amit mond nektek, tegyétek meg.” 6És ott volt hat kőveder, megtisztításra elkészítve, ami nem tiszta a Yáhu’dim közt, a törvény szerint, két vagy három bat fért minden vederbe. 7Yeshuá így szólt hozzájuk: „Töltsétek meg a vedreket vizekkel.” És megtöltötték a peremig. 8És így szólt: „Most merítsetek, és vigyetek a lakoma felügyelőjének.” Ők pedig vittek. 9És amikor a lakoma elöljárója megízlelte a vizeket, amelyek borrá lettek, anélkül hogy tudta volna, honnan való — csak a szolgák tudták, akik a vizeket merítették —, a lakoma elöljárója odahívta a vőlegényt, 10és így szólt hozzá: „Minden ember a jó bort adja elsőként, és miután a hívottak jóllakásig ittak, a silány értékűt adja eléjük: te pedig a jó bort tartogattad mostanáig.” 11Ez volt a jelek kezdete, amelyeket Yeshuá tett a Gálili Kánában, és ott jelentette ki dicsőségét, és Tálmidimjai hittek benne. 12És ezután lement Kfar-Náchumba ő, és anyja, és testvérei, és Tálmidimjai, és ott tartózkodtak nem sok napig.
13És közel volt a Yáhu’dim Peszách ünnepe, és Yeshuá felment Yerusháláyimba. 14És a Beit-HáMikdáshban ökör-, juh- és galambárusokat talált, meg a pénzváltókat, akik ott ültek. 15És kötelet fogott, és ostorrá fonta a kezében, és kiűzte mindnyájukat a Beit-HáMikdáshból, a juhokat is, az ökröket is, és a pénzváltók pénzét a földre szórta, az asztalaikat pedig felforgatta, 16és a galambárusoknak ezt mondta: „Vigyétek ki ezeket innen, és ne tegyétek az én Ábám házát adás-vétel házává!” 17Akkor Tálmidimjai megemlékeztek arról, ami meg van írva: „Házad iránti buzgalom emésztett engem.” 18És feleltek a Yáhu’dim, és így szóltak hozzá: „Milyen jelet mutatsz nekünk, hogy ilyet teszel?” 19És felelt Yeshuá, és így szólt hozzájuk: „Romboljátok le ezt a Beit-HáMikdásht, és én három nap alatt felállítom.” 20És így szóltak a Yáhu’dim: „Negyven évet és hat évet épült ez a Beit-HáMikdásh, és te három nap alatt felállítod?” 21Ő azonban testének Beit-HáMikdásháról szólt. 22Ezért, miután feltámadt a halottak közül, Tálmidimjai megemlékeztek arról, hogy így szólt nekik, és hittek az Írásnak és a beszédnek, amelyet Yeshuá mondott.
23És amikor Yerusháláyimban volt a Peszách ünnepén, sokan hittek az ő nevében, mert látták a jeleket, amelyeket a szemük láttára tett. 24De Yeshuá nem bízott bennük, mert ismerte mindnyájukat, 25és mivel nem volt szüksége arra, hogy bárki tanúskodjék az emberről, mert ő maga megértette az ember gondolatait.
Szójegyzék: Bát (בַּת – 𐤁𐤕) – Lány/Űrmérték [kb. 22-40 liter] • Beit-HáMikdásh (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ – 𐤁𐤉𐤕𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély/Templom • Gálil (גָּלִיל – 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Káná (קַנָּא – 𐤒𐤍𐤀) – Féltékeny • Kfar-Náchum (כְּפַר נַחוּם – 𐤊𐤐𐤓𐤍𐤇𐤅𐤌) – Vigasztalás faluja/Náchum faluja • Peszách (פֶּסַח – 𐤐𐤎𐤇) – Átugrás/Elkerülés – a Kivonulás ünnepe • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Kezdetben volt az Ige, és az Ige Elohimnál volt, és Elohim volt az Ige. 2Ő kezdettől Elohimnál volt. 3Minden általa lett, és nincs semmi, ami nélküle lett volna. 4Benne találtatott élet, és az élet az ember világossága. 5És a világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogta be őt.
6Volt egy ember a földön, Yochánán a neve, akit Elohim küldött. 7Ő tanúságul jött, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higgyen általa. 8Nem ő volt a világosság, hanem hogy bizonyságot tegyen arról a világosságról.
9Ő az igazság világossága, amely a világba jött, hogy megvilágosítson minden embert. 10A világban volt, és a világ általa lett, de a világ nem ismerte meg őt. 11A saját népéhez jött, és az ő saját népe nem fogadta be őt. 12Azoknak pedig, akik befogadták őt, erőt adott a kezeikbe, hogy Elohim fiai legyenek — azoknak, akik hisznek az ő nevében, 13akiknek a születése nem vérből, sem a test vágyából, sem egy férfi szelleméből, hanem Elohimtól van.
14És az Ige testet öltött, és közöttünk lakozott, és láttuk az ő dicsőségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét, telve kegyelemmel és igazsággal. 15Yochánán bizonyságot tett róla, és kiáltva így szólt: „Ő az, akiről megmondtam: Aki utánam jön, előttem volt, mert előbb volt nálam.” 16Mert az ő teljességéből kaptunk mi mindnyájan kegyelmet kegyelemre. 17Mert a Toráh Mosheh keze által adatott, a kegyelem és az igazság pedig Yeshuá HáMáshiách forrásából fakadt. 18Elohimot soha senki sem látta: az egyszülött Ben, aki az Atya kebelén van, ő jelentette ki az ő mivoltát.
19És ez Yochánán bizonyságtétele, amikor a Yáhu’dim Kohánimot és Levi’imet küldtek Yerusháláyimból, hogy megkérdezzék tőle: „Ki vagy te?” 20És ő vallott, és nem tagadott, és vallotta: „Én nem a Máshiách vagyok.” 21És megkérdezték tőle: „Hát akkor mi vagy? Eli’Yáhu vagy te?” És így szólt: „Nem vagyok Eli’Yáhu.” „A próféta vagy te?” És felelt: „Nem.” 22És ezt mondták neki: „Hát ki vagy? — hogy választ adhassunk megbízóinknak. Mit mondasz magadról?” 23És így szólt: „Én kiáltó hang vagyok a pusztában: Készítsétek az utat Yahuwahnak, ahogyan Yeshá’Yáhu próféta szólott.” 24És a küldöttek a Perushim közül valók voltak. 25És megkérdezték őt, és így szóltak hozzá: „Ha nem te vagy a Máshiách, sem Eli’Yáhu, sem a próféta, miért merítesz be?” 26Yochánán felelt nekik, és így szólt: „Én a vizekben merítek be, de közöttetek áll az, akit ti nem ismertek, 27ő az, aki utánam jön, és aki előttem volt, akinek saruja szíját megoldani sem vagyok méltó.” 28Ez Beit-HáArávában történt, a Yárdenen túl, ahol Yochánán bemerített.
29És lőn másnap, látta Yeshuát, amint feléje jön, és így szólt: „Íme, Elohim Báránya, aki hordozza a világ vétkét! 30Ő az, akiről megmondtam: Utánam jön egy férfi, aki előttem volt, mert előbb volt nálam. 31És én nem ismertem őt, de azért jöttem a vizekben bemeríteni, hogy ismertté legyen Yiszrá’El előtt.” 32És bizonyságot tett Yochánán, és így szólt: „Láttam a Ruáchot, amint galambként leszáll az Egekből, és megnyugodott rajta. 33És én nem ismertem őt, de aki elküldött engem, hogy a vizekben merítsek be, ő mondta nekem: Akire látod a Ruáchot leszállni és megnyugodni rajta, ő az, aki Ruách HáKodeshben merít be. 34És én láttam, és bizonyságot tettem, hogy ez Ben HáElohim.”
35És lőn másnap, ismét ott állt Yochánán két Tálmidimával együtt, 36és látta Yeshuát, amint arra jár, és így szólt: „Íme, Elohim Báránya!” 37És hallotta a két tanítvány, amit ő mondott, és követték Yeshuát. 38És megfordult Yeshuá, és látta őket, amint követik őt, és így szólt hozzájuk: „Mit kerestek?” És így szóltak hozzá: „Rábi — ami azt jelenti: Mesterem —, hol van a lakásod?” 39És így szólt hozzájuk: „Jöjjetek és lássátok.” És elmentek, és látták, hol lakik, és nála maradtak azon a napon; az idő pedig a tizedik óra körül volt. 40Az egyik a kettő közül, akik ezt hallották Yochánántól, és követték őt, Andreász volt, Shim’on Kefá testvére. 41Ő megtalálta a testvérét, Shim’ont, és így szólt hozzá: „Megtaláltuk a Máshiáchot ➣ ami görögül Krisztosz.” 42És elvitte őt Yeshuához, és rátekintett Yeshuá, és így szólt: „Te Shim’on vagy, Yonáh fia: téged Kefának fognak hívni — ami görögül Petrosz.”
43És lőn másnap, Yeshuá Gálilba akart menni, és találkozott Filíposzszal, és így szólt hozzá Yeshuá: „Kövess engem!” 44Filíposz pedig Beit-Tzáydáhból való volt, Andreász és Kefá városából. 45Filíposz megtalálta Nátánáelt, és így szólt hozzá: „Megtaláltuk azt, akiről Mosheh írt a Toráhban, és a próféták is: Yeshuát, Yoszef fiát, Nátzeretből.” 46És így szólt hozzá Nátánáel: „Származhat-e valami jó Nátzeretből?” És így szólt hozzá Filíposz: „Jöjj és lásd.” 47És látta Yeshuá Nátánáelt, amint feléje közeledik, és így szólt róla: „Íme, valóban egy Yiszrá’Eli, akiben nincsen álnokság.” 48És így szólt hozzá Nátánáel: „Honnan ismersz engem?” És felelt Yeshuá, és így szólt hozzá: „Mielőtt Filíposz hívott téged, amikor a fügefa alatt voltál, láttalak téged.” 49És felelt neki Nátánáel: „Rábi, te vagy Ben HáElohim, te vagy Melekh Yiszrá’El ➣ Yiszrá’El Királya!” 50És felelt Yeshuá, és így szólt hozzá: „Mivel azt mondtam neked, hogy a fügefa alatt láttalak, hiszel? Ezeknél nagyobbakat fogsz látni.” 51És így szólt hozzá: „Ámen, ámen, mondom nektek: mostantól meglátjátok a megnyílt Egeket, és Elohim Málákhjait, amint felszállnak és leszállnak a Ben HáÁdámra.”
Szójegyzék: Ádám (אָדָם – 𐤀𐤃𐤌) – Ember/Emberiség • Ámen (אָמֵן – 𐤀𐤌𐤍) – bizony/úgy legyen • Andreász (אַנְדְּרֵאָס – 𐤀𐤍𐤃𐤓𐤀𐤎) – férfias (görög • Beit-HáArává (בֵּית הָעֲרָבָה – 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄) – a síkság háza • Beit-Tzáydáh (בֵּית צַיְדָא – 𐤁𐤉𐤕 𐤑𐤉𐤃𐤄) – halászok háza – Betsaida • Ben (בֵּן – 𐤁𐤍) – Fiú/Fia • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Eli’Yáhu (אֵלִיָּהוּ – 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅) – Elohim-om Yahuwah – Illés • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Filíposz (פִילִיפּוֹס – 𐤐𐤉𐤋𐤉𐤐𐤅𐤎) – lókedvelő (görög) • Gálil (גָּלִיל – 𐤂𐤋𐤉𐤋) – kerület/vidék – Náftáli északi területe • Kefá (כֵּיפָא – 𐤊𐤉𐤐𐤀) – szikla (arámi – Péter) • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Levi’im (לְוִיִּם – 𐤋𐤅𐤉𐤌) – Leviták – a Templom szolgái • Malákhim (מַלְאָכִים – 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌) – angyalok/Küldöttek • Máshiách (מָשִׁיחַ – 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent/Krisztus • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nátánáel (נְתַנְאֵל – 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋) – Elohim adta • Nátzeret (נָצְרֶת – 𐤍𐤑𐤓𐤕) – Hajtás/Őrhely – Názáret • Perushim (פְּרוּשִׁים- 𐤐𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌) – Elkülönülők/Farizeusok • Petrosz (פֶּטְרֹוס – 𐤐𐤈𐤓𐤅𐤎) – szikla (görög) – Péter • Rábi (רַבִּי – 𐤓𐤁𐤉) – Mester/Tanítóm • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Ruách HáKodesh (רוּחַ הַקֹּדֶשׁ – 𐤓𐤅𐤇𐤄𐤒𐤃𐤔) – Szent Szellem • Shim’on (שִׁמְעוֹן – 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍) – meghallgatott – Yá’ákov fia • Tálmidim (תַּלְמִידִים – 𐤕𐤋𐤌𐤉𐤃𐤉𐤌) – Tanítványok • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu’dim (יְהוּדִים – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌) – zsidók/Yáhu’Dáh népe • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yeshá’Yáhu (יְשַׁעְיָהוּ – 𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah szabadít – Ézsaiás • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yochánán (יוֹחָנָן – 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍) – Yahuwah kegyelmes – János • Yonáh (יוֹנָה – 𐤉𐤅𐤍𐤄) – Galamb – a próféta neve – Jónás • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon