[HU] Shemot 24

1Moshehnek pedig így szólt: Jöjj fel Yahuwahhoz te és Áháron, Nádáv és Ávihu, meg Yiszrá’El vénei közül hetvenen, és boruljatok le távolról! 2Csak Mosheh közeledjék Yahuwahhoz, ők ne közeledjenek, a nép pedig ne jöjjön fel vele!

3Akkor elment Mosheh, és elmondta a népnek Yahuwah minden Igéjét és minden ítéletet. Az egész nép pedig egyhangúlag így felelt: Megtesszük mindazokat az Igék.et, amelyeket Yahuwah szólt. 4Akkor leírta Mosheh Yahuwah minden Igéjét, és korán reggel felkelt, oltárt épített a hegy lábánál, és tizenkét Mátzeváht állított fel Yiszrá’El tizenkét törzse szerint. 5Azután elküldte Yiszrá’El fiainak ifjait, és felvittek égőáldozatokat, és vágtak békeáldozati áldozatokat Yahuwahnak, bikákat. 6Mosheh pedig fogta a vér felét, és tálakba tette; a vér másik felét pedig a Mizbeáchra ➣ az Oltárra hintette. 7Majd fogta a szövetség könyvét, és a nép füle hallatára felolvasta. Azok ezt mondták: Mindazt, amit Yahuwah szólt, Ná’ásze VeNishmáMegtesszük és Meghallgatjuk. 8Azután fogta Mosheh a vért, ráhintette a népre, és ezt mondta: Íme, a szövetség vére, amelyet Yahuwah kötött veletek mindezen Igék alapján.

9Majd fölment Mosheh és Áháron, Nádáv és Ávihu, meg Yiszrá’El vénei közül hetvenen. 10Látták Yiszrá’El Elohimját, és lábai alatt olyan volt, mint a Szápir-kő műve, és mint maga az Egek lényege, tisztaságában. 11De Yiszrá’El fiainak nemeseire nem nyújtotta ki kezét: látták Elohimot, és ettek és ittak.

12Akkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Jöjj fel hozzám a hegyre és maradj ott, mert odaadom neked a Kőtáblákat, a Toráht és a Mitzvát, amelyeket leírtam, hogy tanítsák azokat.

13Elindult tehát Mosheh és szolgája, Yáhu’Shuáh, és fölment Mosheh Elohim hegyére. 14A véneknek pedig ezt mondta: Maradjatok itt, amíg visszatérünk hozzátok! Íme, Áháron és Chur veletek vannak. Akinek vitás ügye lesz, forduljon hozzájuk.

15Amikor fölment Mosheh a hegyre, a felhő beborította a hegyet. 16Yahuwah dicsősége megtelepedett a Szináj-hegyen, és a felhő beborította azt hat napon át, a hetedik napon pedig szólította Mosheht a felhő közepéből. 17Yahuwah dicsőségének látványa olyan volt Yiszrá’El fiainak szeme előtt, mint emésztő tűz a hegy csúcsán. 18Mosheh azonban bement a felhő közepébe, fölment a hegyre, és ott maradt Mosheh a hegyen negyven nap és negyven éjjel.

Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávihu (אֲבִיהוּא – 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀) – Ő az apám • Chur (חוּר – 𐤇𐤅𐤓) – Fehér/Nemes – Mosheh támogatója • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kőtáblák (לוּחוֹת – 𐤋𐤅𐤇𐤅𐤕) – Luchot • Mátzeváh (מַצֵּבָה – 𐤌𐤑𐤁𐤄) – Emlékoszlop/Szent oszlop • Mishpátim (מִשְׁפָּטִים – 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌) – Jogszabályok/Ítéletek • Mitzvá (מִצְוָה – 𐤌𐤑𐤅𐤄) – Parancsolat • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Ná’ásze VeNishmá (נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע – 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤌𐤏) – Megtesszük és meghallgatjuk • Nádáv (נָדָב – 𐤍𐤃𐤁) – Önkéntes/Nagylelkű • Szápir (סַפִּיר – 𐤎𐤐𐤓) – Zafír – a Choshen 5. köve • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa

[HU] Shemot 23

1Hamis hírt nem fogsz terjeszteni! Nem fogsz összefogni a bűnössel, hogy hamisság tanúja légy. 2Nem fogsz a többség mellé állni a rosszra, és nem fogsz peres ügyben úgy vallani, hogy a többséghez hajolj, eltorzítva az igazságot. 3A nincstelennek sem fogsz kedvezni peres ügyében!

4Ha ráakadsz ellenséged eltévedt ökrére vagy szamarára, feltétlenül vissza fogod hajtani hozzá! 5Ha látod, hogy a téged gyűlölő szamara összeroskad a terhe alatt, és tartózkodnál attól, hogy segíts neki – feltétlenül segíteni fogsz vele együtt!

6Nem fogod elferdíteni szűkölködőd ítéletét peres ügyében! 7A hamis ügytől távol fogsz maradni, az ártatlant és igazat nem fogod megölni, mert én nem adok igazat a bűnösnek! 8Megvesztegetést nem fogsz elfogadni, mert a megvesztegetés vakká teszi a látókat, és kicsavarja az igazak szavait. 9A jövevényt nem fogod szorongatni, hiszen ti megismertétek a jövevény lelkét, mert ti is jövevények voltatok Mitzráyim földjén.

10Hat éven át be fogod vetni földedet, és be fogod takarítani termését! 11A hetedikben azonban parlagon fogod hagyni, magára fogod hagyni, és enni fognak róla néped szűkölködői! Ami pedig még rajta marad, a mezei vad fogja megenni. Így fogsz cselekedni szőlőddel és olajfáddal is! 12Hat napon át végezni fogod munkádat, de a hetedik napon meg fogsz pihenni, hogy pihenjen ökröd és szamarad, és lélegzethez jusson szolgálód fia és a jövevény. 13Mindarra, amit mondtam nektek, ügyelni fogtok! Más elohim nevét nem fogjátok említeni, ne is hallják azt a szátokból!

14Háromszor fogsz nekem zarándokünnepet ülni évente! 15Meg fogod tartani Chág HáMátzot ➣ a Kovásztalan Kenyerek Ünnepét! Hét napon át Mátzot fogsz enni, ahogyan megparancsoltam neked, az Áviv hónap megszabott idején, mert akkor jöttél ki Mitzráyimból. és ne jelenjenek meg arcaim előtt üres kézzel! 16Azután Chág HáKátzirt ➣ az Aratás Ünnepét, amikor meződ vetésének első zsengéit betakarítod. És Chág HáÁszift ➣ a Betakarítás Ünnepét az esztendő végén, amikor betakarítod munkád gyümölcsét a mezőről. 17Évenként háromszor jelenik meg minden férfid HáÁdon Yahuwah színe előtt!

18Nem fogod kovászos étellel együtt feláldozni az én áldozatom vérét, és ne maradjon meg ünnepem kövérje másnap reggelre! 19Földed zsengéinek elsejét el fogod vinni Yahuwah, a te Elohimod házába! Nem fogsz gödölyét főzni anyja tejében!

20Íme, én Málákhot küldök előtted, hogy megőrizzen az úton és bevigyen arra a helyre, amelyet előkészítettem. 21Vigyázz előtte, és hallgass szavára! Ne lázadj ellene, mert nem fogja megbocsátani hitszegéseteket, hiszen az én nevem van benne. 22De ha valóban hallgatsz szavára, és megteszed mindazt, amit szólok, akkor ellensége leszek ellenségeidnek és szorongatója szorongatóidnak. 23Mert Málákhom előtted megy, és bevisz az Emori, Chiti, Perizi, Kená’áni, Chivi és Yevuszi közé, és kiirtom őt.

24Nem fogsz leborulni elohimuk előtt, nem fogod szolgálni azokat, és nem fogsz úgy cselekedni, ahogyan ők cselekszenek! Sőt feltétlenül le fogod rontani azokat, és teljesen össze fogod törni bálványoszlopaikat! 25Szolgálni fogjátok Yahuwaht, a ti Elohimotokat, és megáldja kenyeredet és vizeidet. És eltávolítom körödből a betegséget. 26Nem lesz földeden vetélő, sem meddő. Napjaid számát teljessé teszem.

27Rémületemet küldöm előtted, és megzavarok minden népet, amelyhez bemész, és minden ellenségedet hátat fordítva adom eléd. 28Elküldöm a darazsat előtted, és kiűzi előled a Chivit, Kená’ánit és Chitit. 29De nem egy év alatt űzöm ki előled, nehogy pusztává legyen a föld, és elszaporodjék károdra a mezei vad. 30Apránként űzöm ki előled, amíg megszaporodsz, és birtokba veszed az országot.

31Kiszabom határodat a Nádas tengertől a Pelishti tengeréig, és a pusztától a folyóig. Mert kezetekbe adom az ország lakosait, és kiűzöd őket magad elől. 32Nem fogsz szövetséget kötni se velük, se elohimukkal! 33Nem fognak lakni földeden, hogy vétekbe ne vigyenek téged ellenem! Mert ha azoknak elohimját szolgálod, tőrré válik számodra.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ászif (אָסִיף – 𐤀𐤎𐤉𐤐) – Betakarítás • Áviv (אָבִיב – 𐤀𐤁𐤉𐤁) – Érett kalász/Tavasz • Bikurim (בִּכּוּרִים – 𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌) – Zsengék/Elsőtermés • Chág (חַג – 𐤇𐤂) – Ünnep/Zarándokünnep • Chág HáÁszif (חַג הָאָסִיף – 𐤇𐤂 𐤄𐤀𐤎𐤉𐤐) – A Betakarítás Ünnepe • Chág HáKátzir (חַג הַקָּצִיר – 𐤇𐤂 𐤄𐤒𐤑𐤉𐤓) – Az Aratás Ünnepe • Chág HáMátzot (חַג הַמַּצּוֹת – 𐤇𐤂 𐤄𐤌𐤑𐤅𐤕) – A Kovásztalan Kenyerek Ünnepe • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי – 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – kisbetűvel: pogány bálványok, bálványok • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • HáÁdon (הָאָדוֹן – 𐤄𐤀𐤃𐤅𐤍) – Az Úr/A Gazda • Kátzir (קָצִיר – 𐤒𐤑𐤉𐤓) – Aratás • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nádas tenger (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Yám Szuf • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Perizi (פְּרִזִּי – 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Tzir’áh (צִרְעָה – 𐤑𐤓𐤏𐤄) – Darázs/Lódarázs • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yám Szuf (יַם סוּף – 𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐) – Nádas-tenger/Vörös-tenger • Yevuszi (יְבוּסִי – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói

[HU] Shemot 22

1Ha betörésen érik a tolvajt, és úgy megverik, hogy meghal, nincs miatta vérontás. 2De ha rásütött már a nap, akkor vérontás van miatta. A tolvajnak teljes kártérítést kell fizetnie, s ha nincs neki miből, akkor adják el őt a lopása miatt. 3Ha élve találják meg a kezében a lopott jószágot, akár ökör, akár szamár, akár juh az, kétszeresen térítse meg.

4Ha valaki mezőt vagy szőlőt legeltet le, és ráengedi az állatát, úgyhogy az más mezején legel, mezeje legjavából és szőlője legjavából térítse meg.

5Ha tűz üt ki, és belekap a tövisbe, úgyhogy elég a gabonakereszt, a lábon álló gabona vagy a mező, akkor fizessen teljes kártérítést az, aki a tüzet gyújtotta.

6Ha valaki pénzt vagy edényeket ad át embertársának megőrzésre, és ellopják az ember házából — ha megtalálják a tolvajt, kétszeresen fizessen. 7De ha nem találják meg a tolvajt, akkor a ház gazdáját állítsák Elohim elé, hogy nem nyújtotta-e ki a kezét embertársának a tulajdonáért. 8Minden vétkes ügyben — akár ökör, akár szamár, akár juh, akár ruha, bármilyen elveszett dolog, amiről valaki azt mondja: „ez az enyém” — kettejük ügye kerüljön Elohim elé, és akit Elohim elmarasztal, az adjon kétszeres kártérítést embertársának.

9Ha valaki szamarat, ökröt, juhot vagy bármilyen állatot ad át megőrzésre embertársának, és az megdöglik, megsérül vagy elragadják úgy, hogy senki sem látta, 10akkor Yahuwah esküje legyen kettejük között, hogy nem nyújtotta-e ki a kezét embertársának a tulajdonáért. Ezt fogadja el a gazda, és nem kell kártérítést fizetni. 11De ha valóban ellopták tőle, akkor térítse meg a gazdának. 12Ha vadállat tépte szét, hozza el azt bizonyságul, és a széttépettet nem kell megtérítenie.

13Ha valaki kölcsönkér embertársától egy állatot, és az megsérül vagy megdöglik, amikor a gazdája nincs ott, teljes kártérítést kell fizetnie. 14De ha a gazdája ott volt, nem kell megtérítenie. Ha bérelt állat volt, a bére fedezi.

15Ha valaki elcsábít egy szüzet, aki még nincs eljegyezve, és vele hál, jegyajándékkal jegyezze el magának feleségül. 16De ha az apja semmiképpen sem akarja hozzáadni, akkor fizessen annyi pénzt, amennyi a szüzek jegyajándéka.

17Igéző asszonyt nem fogsz életben hagyni!

18Aki állattal hál, halállal fog halni.

19Aki [idegen] elohimnak áldozik, és nem egyedül Yahuwahnak, az átok alá kerül.

20A jövevénnyel nem fogsz kegyetlenül bánni, és nem fogod sanyargatni őt, mert ti is jövevények voltatok Mitzráyimban. 21Egyetlen özvegyet és árvát sem fogtok nyomorgatni! 22Ha mégis nyomorgatod őt, és ő bizony hozzám kiált, bizony meghallgatom kiáltását. 23Fellángol majd haragom, és karddal öllek meg benneteket; feleségeitek özvegyekké, fiaitok árvákká lesznek.

24Ha pénzt adsz kölcsön a népemnek, a szegénynek, aki veled van, nem leszel iránta követelőző hitelezőként, nem fogtok kivetni rá uzsorát!

25Ha zálogba veszed embertársad köpenyét, naplementéig vissza fogod adni neki! 26Mert egyetlen takarója az, ruhája a bőrének. Miben háljon? Bizony, ha hozzám kiált, meghallgatom, mert én könyörületes vagyok.

27Elohimot nem fogod gyalázni, és néped fejedelmét nem fogod átkozni!

28Teljes termésedet és présed kifolyását ne fogod visszatartani — fiaid elsőszülöttjét oda fogod adni nekem! 29Így fogsz cselekedni marháddal és juhoddal: Hét napig lesz az anyjával, a nyolcadik napon pedig nekem adod!

30Szent emberek lesztek nekem! A mezőn széttépett állat húsát nem fogjátok megenni, a kutyának fogjátok odadobni!

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cherem (חֵרֶם – 𐤇𐤓𐤌) – Kiátkozott/Megsemmisítésre szánt – ami Yahuwah-é és nem váltható meg • Demá (דְּמָע – 𐤃𐤌𐤏) – Könnycsepp/Elsőpréselés • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Mekáshefáh (מְכַשֵּׁפָה – 𐤌𐤊𐤔𐤐𐤄) – Suttogó/Ráolvasó/Igéző • Meleáh (מְלֵאָה – 𐤌𐤋𐤀𐤄) – Teljesség/Bőség – teli termés • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Neshekh (נֶשֶׁךְ – 𐤍𐤔𐤊) – Kamat/Uzsora • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve

[HU] Shemot 21

1És ezek azok a jogszabályok, amelyeket eléjük fogsz tárni:

2Ha Ivri szolgát vásárolsz, hat évig fog szolgálni, a hetedikben pedig szabadon fog elmenni, ingyen. 3Ha egyedül jött, egyedül fog elmenni; ha asszony férje volt, vele fog elmenni a felesége is. 4Ha ura adott neki feleséget, és az fiúkat vagy leányokat szült neki, az asszony és gyermekei az uráé lesznek, ő pedig egyedül fog elmenni. 5De ha a szolga azt mondja, határozottan kijelentve: „Szeretem uramat, feleségemet és gyermekeimet, nem akarok szabadon elmenni”, 6akkor ura oda fogja vinni Elohim elé, oda fogja állítani az ajtóhoz vagy az ajtófélfához, és ura át fogja fúrni a fülét egy árral, és örökre szolgálni fogja őt.

7És ha valaki eladja a leányát szolgálónak, az nem fog úgy elmenni, ahogyan a szolgák elmennek. 8Ha rossz az ura szemében, aki magának jegyezte el, akkor meg fogja engedni, hogy kiváltsák; idegen népnek nem lesz hatalma eladni, mivel hűtlenül bánt vele. 9És ha a fiának jegyzi el, a leányokat illető jogszabály szerint fog eljárni vele. 10Ha másikat vesz magának, annak az élelmét, ruházatát és házastársi jogát nem fogja megcsorbítani. 11És ha e három dolgot nem teszi meg neki, akkor ingyen fog elmenni, pénz nélkül.

12Aki úgy üt meg valakit, hogy az meghal, halállal fog meghalni. 13De aki nem leselkedett rá, hanem Elohim juttatta a kezébe, annak kijelölök helyet, ahová elmenekülhet. 14És ha valaki szándékosan tör felebarátjára, hogy álnokul megölje, oltáromtól is elragadod őt, hogy meghaljon.

15És aki megüti apját vagy anyját, halállal fog meghalni.

16És aki embert rabol el, akár eladta, akár még a kezében van, halállal fog meghalni.

17És aki átkozza apját vagy anyját, halállal fog meghalni.

18És ha férfiak veszekednek, és az egyik úgy üti meg a másikat kővel vagy ököllel, hogy az nem hal meg, de ágyba esik: 19ha fölkel, és botjára támaszkodva kint jár, akkor büntetlen marad, aki megütötte; csupán a fekvés idejét fogja megtéríteni, és gyógyíttatva meg fogja gyógyíttatni.

20És ha valaki úgy üti meg bottal a szolgáját vagy a szolgálóját, hogy az meghal a keze alatt, bosszút fognak állni érte. 21De ha egy-két napig még él, nem áll bosszú érte, mert az ő pénze az.

22És ha férfiak verekednek, és úgy meglöknek egy terhes asszonyt, hogy a gyermekei kijönnek, de nem történik szerencsétlenség, akkor büntetve lesz megbüntetve aszerint, ahogyan az asszony férje kiszabja rá, és döntéshozók által fogja megadni. 23De ha szerencsétlenség történik, akkor életet fogsz adni életért: 24szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért, 25égetést égetésért, sebet sebért, zúzódást zúzódásért.

26És ha valaki úgy üti meg szolgájának vagy szolgálójának a szemét, hogy elpusztítja azt, szabadon fogja bocsátani a szeméért. 27És ha szolgájának vagy szolgálójának a fogát üti ki, szabadon fogja bocsátani a fogáért.

28És ha egy ökör felöklel egy férfit vagy egy asszonyt, úgyhogy az meghal, kővel meg fogják kövezni az ökröt, és a húsát nem fogják megenni, az ökör gazdája pedig ártatlan. 29De ha az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, és figyelmeztették rá a gazdáját, mégsem őrizte, és ezért megöl egy férfit vagy egy asszonyt, kővel meg fogják kövezni az ökröt, és a gazdáját is meg fogják ölni. 30Ha váltságdíjat vetnek ki rá, akkor meg fogja adni élete váltságát mindaz szerint, amit kivetnek rá. 31Akár fiút öklel föl, akár leányt öklel föl, e jogszabály szerint fognak eljárni vele. 32Ha szolgát öklel föl az ökör vagy szolgálót, harminc shekel keszefet fog adni annak ura, az ökröt pedig kővel meg fogják kövezni.

33És ha valaki nyitva hagy egy vermet, vagy ha valaki vermet ás, és nem fedi be, és ökör vagy szamár esik bele, 34a verem gazdája kártérítést fog fizetni: pénzt fog visszaadni a gazdájának, a döglött állat pedig az övé lesz.

35És ha valakinek az ökre úgy üti meg felebarátja ökrét, hogy az meghal, el fogják adni az élő ökröt, és felezni fogják annak árát, a döglöttet is felezni fogják. 36Vagy ha tudott volt, hogy az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, és a gazdája mégsem őrizte, akkor megtérítve megtéríti: ökröt ökörért, a döglött állat pedig az övé lesz.

37Ha valaki marhát vagy juhot lop, és levágja vagy eladja, öt marhát fog megtéríteni a marháért, és négy juhot a juhért.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eved (עֶבֶד – 𐤏𐤁𐤃) – Szolga/Rabszolga – Gá’ál apja • Ivri (עִבְרִי – 𐤏𐤁𐤓𐤉) – Héber/Átkelő/Túlsó parti; többes szám: Ivrik – Yiszrá’El fiainak egyik önmegnevezése • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mezuzáh (מְזוּזָה – 𐤌𐤆𐤅𐤆𐤄) – Ajtófélfa/Ajtókeret • Mishpátim (מִשְׁפָּטִים – 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌) – Jogszabályok/Ítéletek • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve

[HU] Shemot 20

1Akkor elmondta Elohim mindezeket az igéket, ezt mondva:

2Én, Yahuwah, vagyok a te Elohimod, aki kihoztalak Mitzráyim földjéről, a szolgaság házából.

3Ne legyen más elohimod az én arcaim előtt!

4Nem fogsz csinálni magadnak faragott képet, sem semmilyen képmást arról, ami fenn az égben, lenn a földön vagy a föld alatti vizekben van. 5Nem fogsz leborulni előttük, és nem fogod szolgálni azokat, mert én, Yahuwah, a te Elohimod, féltékeny El vagyok, aki számon kérem az atyák bűnét a fiakon, a harmadízeken és a negyedízeken, azokon, akik gyűlölnek engem, 6de hűségszeretetet gyakorlok ezerízeken azokkal, akik szeretnek engem, és megtartják parancsolataimat.

7Nem fogod felemelni hiábavalóságra Elohimodnak, Yahuwahnak a nevét, mert nem hagyja Yahuwah büntetés nélkül azt, aki hiábavalóságra emeli fel a nevét.

8Emlékezz meg a Shábát napjáról, hogy megszenteld azt! 9Hat napon át dolgozni fogsz, és elvégzed minden munkádat, 10de a hetedik nap Shábát a te Elohimodnak, Yahuwahnak. Semmiféle munkát nem fogsz végezni: se te, se fiad, se leányod, se szolgád, se szolgálód, se állatod, se a kapuidon belül lévő jövevényed. 11Mert hat napon át alkotta meg Yahuwah az Egeket és a földet, a tengert és mindent, ami bennük van, a hetedik napon pedig megnyugodott. Ezért áldotta meg Yahuwah a Shábát napját, és megszentelte azt.

12Tiszteld apádat és anyádat, hogy hosszúak legyenek napjaid azon a földön, amelyet Yahuwah, a te Elohimod ad neked!

13Nem fogsz gyilkolni!

Nem fogsz házasságot törni!

Nem fogsz lopni!

Nem fogsz hamisan tanúskodni felebarátod ellen!

14Nem fogod megkívánni felebarátod házát! Nem fogod megkívánni felebarátod feleségét, se szolgáját, se szolgálóját, se ökrét, se szamarát, se semmit, ami a felebarátodé!

15Az egész nép pedig látta a mennydörgéseket és a villámlásokat, a Shofár hangját és a füstölgő hegyet. Amikor a nép látta ezt, meginogtak, és távol megálltak. 16És azt mondták Moshehnek: Te beszélj velünk, és hallgatni fogunk rád, de Elohim ne beszéljen velünk, nehogy meghaljunk! 17Mosheh azonban így szólt a néphez: Ne féljetek, mert azért jött el Elohim, hogy próbára tegyen benneteket, és hogy az iránta való félelem az arcaitok előtt legyen, hogy ne vétkezzetek! 18A nép tehát távol állt, Mosheh viszont közelebb lépett a sűrű homályhoz, ahol Elohim volt.

19Akkor azt mondta Yahuwah Moshehnek: Így szólj Yiszrá’El fiaihoz: Ti láttátok, hogy az égből beszéltem veletek. 20Ne készítsetek mellém ezüst elohimot, és arany elohimot se készítsetek magatoknak! 21Földből csinálj nekem oltárt, és azon áldozd égőáldozataidat és békeáldozataidat, juhaidat és marháidat. Minden helyen, ahol megemlékezem a nevemről, eljövök hozzád, és megáldalak. 22Ha pedig kőből csinálsz nekem oltárt, ne építsd faragott kőből, mert ha vésődet ráemelted, megszentségtelenítetted. 23Lépcsőkön se menj fel a Mizbeáchomhoz ➣ az Oltáromhoz, hogy ki ne tárulkozzék rajta a szemérmed.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Cheszed (חֶסֶד – 𐤇𐤎𐤃) – Hűségszeretet/Szövetségi hűség • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El Káná (אֵל קַנָּא – 𐤀𐤋 𐤒𐤍𐤀) – Féltékeny El • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Shábát (שַׁבָּת – 𐤔𐤁𐤕) – nyugalom napja – a hetedik nap • Shofár (שׁוֹפָר – 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

Pin It on Pinterest