[HU] Bereshit 16

1Száráj, Ávrám felesége nem szült neki, de volt neki egy Mitzri szolgálója, és neve Hágár. 2Száráj ezt mondta Ávrámnak: Íme, kérlek, Yahuwah elzárt engem a szüléstől; menj be, kérlek, a szolgálómhoz, talán megépülök általa. És Ávrám hallgatott Száráj hangjára. 3Száráj, Ávrám felesége, vette Hágárt, az Mitzrit, a szolgálóját — tíz év végén, hogy Ávrám lakott Kená’án földjén —, és odaadta őt Ávrámnak, a férjének, neki feleségül.

4Bement Hágárhoz, és az fogant; és látta, hogy fogant, és könnyűvé lett úrnője a szemében. 5Ekkor Száráj ezt mondta Ávrámnak: Az én bántalmam rajtad! Én adtam a szolgálómat az öledbe, és látta, hogy fogant, és könnyűvé lettem a szemében; ítéljen Yahuwah köztem és közted! 6Ávrám ezt mondta Szárájnak: Íme, a szolgálód a kezedben van, tedd vele, ami jó a szemedben! És Száráj sanyargatta őt, és az elfutott a színe elől.

7Megtalálta őt Málákh Yahuwah a vizek forrásánál a pusztában, a forrásnál a Shur felé vezető úton. 8És ezt mondta: Hágár, Száráj szolgálója, honnan jössz, és hová mész? És az ezt mondta: Száráj, az úrnőm színe elől futok én. 9És ezt mondta neki Málákh Yahuwah: Térj vissza úrnődhöz, és sanyargasd magad a kezei alatt!

10És ezt mondta neki Málákh Yahuwah: Megsokasítván megsokasítom a magodat, és nem lehet majd megszámolni a sokasága miatt. 11És ezt mondta neki Málákh Yahuwah: Íme, te fogantál, és fiút fogsz szülni, és nevezed a nevét Yishmá’Elnek, mert meghallotta Yahuwah a sanyargatásodat. 12És ő vadszamár-ember lesz: a keze mindenki ellen, és mindenki keze őellene; és minden testvérének színe előtt fog lakni.

13És nevezte Yahuwah nevét, aki szólt hozzá: Te vagy El Ro’i, mert ezt mondta: Vajon itt is láttam az engem látó nyomában? 14Ezért nevezte a kutat Be’er-Lácháj-Ro’inak; íme, Kádesh és Bered között van. 15És Hágár fiút szült Ávrámnak, és Ávrám nevezte a fia nevét, akit Hágár szült, Yishmá’Elnek. 16És Ávrám nyolcvan év és hat év fia volt, amikor Hágár megszülte Yishmá’Elt Ávrámnak.

Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávrám (אַבְרָם – 𐤀𐤁𐤓𐤌) – Magasztos atya • Be’er-Lácháj-Ro’i (בְּאֵר לַחַי רֹאִי – 𐤁𐤀𐤓 𐤋𐤇𐤉 𐤓𐤀𐤉) – Az Élő, aki lát kútja • Bered (בֶּרֶד – 𐤁𐤓𐤃) – Jégeső • El Ro’i (אֵל רֳאִי – 𐤀𐤋 𐤓𐤀𐤉) – A Látás Elohimja • Hágár (הָגָר – 𐤄𐤂𐤓) – Idegen/Menekülő • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Shur (שׁוּר – 𐤔𐤅𐤓) – Fal/Puszta – a puszta neve • Száráj (שָׂרָי – 𐤔𐤓𐤉) – Hercegnőm • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yishmá’El (יִשְׁמָעֵאל – 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋) – Elohim meghallgat

[HU] Bereshit 15

1E dolgok után Yahuwah szava érkezett Ávrámhoz a látomásban, e szavakkal: Ne félj, Ávrám! Én vagyok neked pajzs, a te béred felette nagy.

2És ezt mondta Ávrám: Ádonáj Yahuwah! Mit adsz nekem, hiszen én gyermektelenül járok, és házam birtoklója a Dámeszeki Eli’ezer. 3És ezt mondta Ávrám: Íme, nekem nem adtál magot, és íme, házam fia örököl utánam. 4És íme, Yahuwah szava hozzá, e szavakkal: Nem örököl utánad ez, hanem aki ágyékaidból jön ki, az örököl utánad.

5És kivezette őt a szabadba, és azt mondta: Tekints csak az Egekre, és számold meg a csillagokat, ha meg tudod őket számolni! És azt mondta neki: Így lesz a te magod. 6És hitt Yahuwahban, és ő igazságul számította be ezt neki.

7És azt mondta neki: Én Yahuwah vagyok, aki kihoztalak Ur-Kászdimból, hogy neked adjam ezt a földet, hogy örököld azt. 8És ezt mondta: Ádonáj Yahuwah! Miről tudom meg, hogy örökölni fogom azt? 9És azt mondta neki: Hozz nekem egy hároméves üszőt, egy hároméves kecskét és egy hároméves kost, egy gerlét és egy galambfiókát. 10És vette magának mindezeket, és kettéhasította őket a középen, és mindegyiknek a felét a párjával szemben helyezte el; de a madarat nem hasította ketté. 11És leszállt a ragadozó madár a tetemekre, és Ávrám elhessegette őket.

12És az lett, hogy a nap lemenőben volt, és mély álom esett Ávrámra, és íme, rettegés, nagy sötétség esett rá. 13És ezt mondta Ávrámnak: Tudván tudd meg, hogy jövevény lesz a te magod egy földön, amely nem az övék, és szolgálni fogják azokat, és azok sanyargatják őket négyszáz évet. 14De azt a népet is, amelyet szolgálnak, megítélem én, és azután kijönnek nagy vagyonnal. 15Te pedig Shálommal mész atyáidhoz, eltemettetsz jó vénségben. 16És a negyedik nemzedék visszatér ide, mert nem teljes az Emorim bűne mostanáig.

17És az lett, hogy a nap lement, és sűrű sötétség lett, és íme, füstölgő kemence és tüzes fáklya, amely átvonult e darabok között. 18Azon a napon kötött Yahuwah Ávrámmal szövetséget, e szavakkal: A te magodnak adtam ezt a földet, Mitzráyim folyójától a nagy folyamig, a Perát folyamig: 19a Kenimet, a Kenizimet és a Kádmonimot, 20a Chitimet, a Perizimet és a Refáimot, 21az Emorimot, a Kená’ánimot, a Girgáshimot és a Yevuszimot.

Szójegyzék: Ádonáj (אֲדֹנָי – 𐤀𐤃𐤍𐤉) – Uram/Ura – Yahuwah tiszteletteljes megszólítása • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávrám (אַבְרָם – 𐤀𐤁𐤓𐤌) – Magasztos atya • B’rit (בְּרִית – 𐤁𐤓𐤉𐤕) – Szövetség • Chitim (חִתִּים – 𐤇𐤕𐤉𐤌) – hettiták – pogány nép • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק – 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Eli’ezer (אֱלִיעֶזֶר – 𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓) – Elohim a segítségem • Emorim (אֱמֹרִים – 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌) – amoriták – pogány nép • Girgáshim (גִּרְגָּשִׁים – 𐤂𐤓𐤂𐤔𐤉𐤌) – girgasiták • Kádmonim (קַדְמֹנִים – 𐤒𐤃𐤌𐤍𐤉𐤌) – kadmoniták/keleti nép • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kená’ánim (כְּנַעֲנִים – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌) – kánaániak – pogány nép • Kenim (קֵינִים – 𐤒𐤉𐤍𐤉𐤌) – keniták • Kenizim (קְנִזִּים – 𐤒𐤍𐤆𐤉𐤌) – kenizziek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Perát (פְּרָת – 𐤐𐤓𐤕) – Eufrátesz – termékenység • Perizim (פְּרִזִּים – 𐤐𐤓𐤆𐤉𐤌) – perizziek – pogány nép • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Shálom (שָׁלוֹם – 𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke/Teljesség/Jólét/Épség • Tárdemá (תַּרְדֵּמָה – 𐤕𐤓𐤃𐤌𐤄) – Mély álom • Tzedáká (צְדָקָה – 𐤑𐤃𐤒𐤄) – Igazságosság/Megigazulás • Ur-Kászdim (אוּר כַּשְׂדִּים – 𐤀𐤅𐤓 𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌) – Káldeusok tüze • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yevuszim (יְבוּסִים – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉𐤌) – jebuziak – pogány nép

[HU] Bereshit 14

1És történt Ámráfelnek, Shin’ár királyának, Árjoknak, El’ázár királyának, Kedorlá’omernak, Elám királyának és Tidálnak, Goyim királyának napjaiban, 2hogy háborút csináltak Berával, Sz’dom királyával, Birshával, Emoráh királyával, Shinábbal, Ádmáh királyával és Shemeberrel, Tz’voyim királyával, meg Belá királyával — az Tzo’ár. 3Mindezek szövetkeztek a Szidim-völgybe — az a Só tenger. 4Tizenkét éven át szolgálták Kedorlá’omert, és a tizenharmadik évben fellázadtak. 5És a tizennegyedik évben eljött Kedorlá’omer és a vele lévő királyok, és megverték a Refáimot Áshterot-Kárnáyimban, a Zuzimot Hámban és az Emimot Sháveh-Kirjátáyimban, 6és a Chorimot a hegyükön, a Sze’iren, egészen El-Páránig, amely a puszta mellett van. 7Azután megfordultak, és eljöttek Ein-Mishpátba — az Kádesh —, és megverték az Ámáleki egész mezejét, és az Emorit is, amely Chátzetzon-Támárban lakott. 8És kivonult Sz’dom királya, Emoráh királya, Ádmáh királya, Tz’voyim királya és Belá királya — az Tzo’ár —, és csatarendbe álltak ellenük a Szidim-völgyben: 9Kedorlá’omerral, Elám királyával, Tidállal, Goyim királyával, Ámráfellal, Shin’ár királyával és Árjokkal, El’ázár királyával — négy király az öt ellen. 10A Szidim-völgy pedig szurokverem-szurokverem volt; és megfutamodtak Sz’dom és Emoráh királyai, és beleestek oda, a megmaradtak pedig a hegyre menekültek. 11És elvették Sz’dom és Emoráh minden jószágát és minden eleségét, és elmentek. 12És elvették Lotot, Ávrám testvérének fiát, meg a jószágát, és elmentek; ő ugyanis Sz’domban lakott.

13És eljött a menekült, és hírt adott Ávrámnak, az Ivrinek; ő pedig az Emori Mámre tölgyeseiben lakott, aki Eskol testvére és Áner testvére; ők pedig Ávrám szövetségének urai voltak. 14És meghallotta Ávrám, hogy fogságba vitték testvérét, és kivonta kiképzett embereit, házának szülötteit, háromszáztizennyolcat, és üldözte egészen Dánig. 15És megoszlott ellenük éjjel, ő és szolgái, és megverte őket, és üldözte őket Chováhig, amely Dámeszektől balra van. 16És visszahozta az egész jószágot, és testvérét, Lotot is, meg jószágát visszahozta, és az asszonyokat is, meg a népet.

17És kivonult Sz’dom királya eléje, miután visszatért Kedorlá’omer és a vele lévő királyok megverése után, a Sháveh-völgybe — az a Király-völgye. 18És Málki-Tzedek, Shálem királya kihozott kenyeret és bort; ő pedig El Elyon Kohenje volt. 19És megáldotta őt, és mondta: Bárukh Ávrám leEl Elyon – Áldott Ávrám El Elyontól, az Egek és a föld szerzőjétől; 20és Bárukh El Elyon, aki kezedbe adta szorongatóidat. És adott neki tizedet mindenből.

21És mondta Sz’dom királya Ávrámnak: Add nekem a Nefesht, a jószágot pedig vedd magadnak. 22És mondta Ávrám Sz’dom királyának: Fölemeltem kezemet Yahuwahhoz, El Elyonhoz, az Egek és a föld szerzőjéhez, 23hogy fonáltól saruszíjig nem veszek el semmit mindabból, ami a tiéd, hogy ne mondhasd: Én gazdagítottam meg Ávrámot; 24nekem semmit — csak amit megettek a legények, és a férfiak része, akik velem mentek: Áner, Eskol és Mámre — ők vegyék el a részüket.

Szójegyzék: Ádmáh (אַדְמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – vörös föld; Kená’án elpusztított városa • Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ámráfel (אַמְרָפֶל – 𐤀𐤌𐤓𐤐𐤋) – Sineár/Babilónia királya • Áner (עָנֵר – 𐤏𐤍𐤓) – Ávrám szövetségese • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Árjok (אַרְיוֹךְ – 𐤀𐤓𐤉𐤅𐤊) – Elásár királya • Áshterot-Kárnáyim (עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם – 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌) – Kétszarvú Astarot; transzjordáni helyszín • Ávrám (אַבְרָם – 𐤀𐤁𐤓𐤌) – Magasztos atya • Bárukh (בָּרוּךְ – 𐤁𐤓𐤅𐤊) – Áldott • Bárukh Ávrám löEl Elyon (בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן – 𐤁𐤓𐤅𐤊 𐤀𐤁𐤓𐤌 𐤋𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Áldott Ávrám El Elyontól • Belá (בֶּלַע – 𐤁𐤋𐤏) – Tzo’ár másik neve • Berá (בֶּרַע – 𐤁𐤓𐤏) – Sz’dom királya • Birshá (בִּרְשַׁע – 𐤁𐤓𐤔𐤏) – Emoráh/Gomorra – királya • Chátzetzon-Támár (חַצְצֹן תָּמָר – 𐤇𐤑𐤑𐤍 𐤕𐤌𐤓) – Pálmák sora; amoriták városa • Chorim (חֹרִים – 𐤇𐤓𐤉𐤌) – Horiták; a Sze’ir őshonos népe • Chováh (חוֹבָה – 𐤇𐤅𐤁𐤄) – Rejtett hely; északi határ • Dámeszek (דַּמֶּשֶׂק – 𐤃𐤌𐤔𐤒) – Damaszkusz • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Ein-Mishpát (עֵין מִשְׁפָּט – 𐤏𐤉𐤍 𐤌𐤔𐤐𐤈) – Ítélet forrása (= Kádesh) • El Elyon (אֵל עֶלְיוֹן – 𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – A Magasságos Elohim • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • El-Párán (אֵיל פָּארָן – 𐤀𐤉𐤋 𐤐𐤀𐤓𐤍) – Puszta menti terebint/helyszín • Elám (עֵילָם – 𐤏𐤉𐤋𐤌) – ókori birodalom Perzsiától keletre • Emim (אֵימִים – 𐤀𐤉𐤌𐤉𐤌) – Transzjordáni óriásnép • Emoráh (עֲמֹרָה – 𐤏𐤌𐤓𐤄) – Gomorra/Ámoráh/Beszélő • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Eskol (אֶשְׁכֹּל – 𐤀𐤔𐤊𐤋) – Szőlőfürt; Ávrám szövetségese • Goyim (גּוֹיִם – 𐤂𐤅𐤉𐤌) – idegen népek/nemzetek • Hám (הָם – 𐤄𐤌) – Transzjordáni helyszín • Ivri (עִבְרִי – 𐤏𐤁𐤓𐤉) – Héber/Átkelő/Túlsó parti; többes szám: Ivrik – Yiszrá’El fiainak egyik önmegnevezése • Kádesh (קָדֵשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – oázisváros a pusztában • Kedorlá’omer (כְּדׇרְלָעֹמֶר – 𐤊𐤃𐤓𐤋𐤏𐤌𐤓) – Elám főkirálya • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lot (לוֹט – 𐤋𐤅𐤈) – Fátyol/Takaró • Málki-Tzedek (מַלְכִּי־צֶדֶק – 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤑𐤃𐤒) – Melkisédek/igazság királya • Mámre (מַמְרֵא – 𐤌𐤌𐤓𐤀) – Erő/Lát • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Shálem (שָׁלֵם – 𐤔𐤋𐤌) – Béke/Teljesen ép; Málki-Tzedek városa • Sháveh (שָׁוֵה – 𐤔𐤅𐤄) – Síkság/Völgy (= Király-völgy) • Sháveh-Kirjátáyim (שָׁוֵה קִרְיָתָיִם – 𐤔𐤅𐤄 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌) – Kirjátáyim síksága; az Emimek lakhelye • Shemeber (שֶׁמְאֵבֶר – 𐤔𐤌𐤀𐤁𐤓) – Tz’voyim királya • Shin’ár (שִׁנְעָר – 𐤔𐤍𐤏𐤓) – Babilónia síkvidéke; Bábel tornyának helyszíne • Shináb (שִׁנְאָב – 𐤔𐤍𐤀𐤁) – Ádmáh királya • Só tenger (יָם הַמֶּלַח – 𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤋𐤇) – Yám HáMelách/Holt tenger • Sz’dom (סְדֹם – 𐤎𐤃𐤌) – Szodoma/Égés/Kiszáradt • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szidim (שִׂדִּים – 𐤔𐤃𐤉𐤌) – Mezők völgye; a Só tenger egykori medre • Tidál (תִּדְעָל – 𐤕𐤃𐤏𐤋) – Goyim (néptömörülés) királya • Tz’voyim (צְבֹיִים – 𐤑𐤁𐤉𐤉𐤌) – gazellák; Kená’án elpusztított városa • Tzo’ár (צוֹעַר – 𐤑𐤅𐤏𐤓) – Kicsiny/Jelentéktelen • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Zuzim (זוּזִים – 𐤆𐤅𐤆𐤉𐤌) – Transzjordáni óriásnép; Hámban laktak

[HU] Bereshit 13

1Ávrám felment Mitzráyimból, ő és a felesége és mindene, amije volt, és Lot is vele, a Negevbe. 2Ávrám igen nehéz volt jószágban, keszefben és záhávban ➣ ezüstben és aranyban.. 3Ment vonulásai szerint a Negevből egészen Beit-Elig, addig a helyig, ahol kezdetben volt a sátra, Beit-El és Áj között, 4a Mizbeách ➣ az Oltár helyéig, amelyet ott készített kezdetben. Ott szólította Ávrám Yahuwah Nevét.

5És Lotnak is, aki Ávrámmal járt, voltak juhai és marhái és sátrai. 6De nem bírta el őket a föld, hogy együtt lakjanak, mert sok volt a vagyonuk, és nem bírtak együtt lakni. 7És viszály támadt Ávrám jószágának pásztorai és Lot jószágának pásztorai között; a Kená’áni és a Perizi akkor a földön lakott. 8Ávrám ezt mondta Lotnak: Ne legyen, kérlek, viszály köztem és közted, az én pásztoraim és a te pásztoraid között, mert férfi-testvérek vagyunk mi. 9Nemde az egész föld előtted van? Válj el, kérlek, tőlem! Ha a balra, akkor jobbra megyek, és ha a jobbra, akkor balra megyek.

10Lot felemelte szemeit, és látta a Yárden egész síkságát, hogy egészen öntözött — mielőtt Yahuwah elpusztította Sz’domot és Emoráht —, mint Yahuwah Kertje, mint Mitzráyim földje Tzo’ár felé menet. 11És Lot magának választotta a Yárden egész síkságát, és Lot elindult keletről. Így elváltak egymástól, ki-ki a testvérétől: 12Ávrám Kená’án földjén lakott, és Lot a síkság városaiban lakott, és sátrozott egészen Sz’domig. 13És Sz’dom emberei gonoszak és vétkesek voltak Yahuwah előtt nagyon.

14És Yahuwah ezt mondta Ávrámnak, miután Lot elvált tőle: Emeld fel, kérlek, szemeidet, és nézz arról a helyről, ahol te vagy, északra és délre és keletre és a tenger felé. 15Mert az egész földet, amelyet te látsz, neked adom és magodnak örökre. 16És olyanná teszem magodat, mint a föld pora: hogyha meg tudja számolni valaki a föld porát, a te magod is megszámolható lesz. 17Kelj fel, járd be a földet hosszában és széltében, mert neked adom. 18És sátorozott Ávrám, eljött és letelepedett Mámre tölgyeseinél, amelyek Chevronban vannak. Ott oltárt épített Yahuwahnak.

Szójegyzék: Áj (עַי – 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená’áni város • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávrám (אַבְרָם – 𐤀𐤁𐤓𐤌) – Magasztos atya • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chevron (חֶבְרוֹן – 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍) – Szövetség/Társulás – ősatyák városa • Emoráh (עֲמֹרָה – 𐤏𐤌𐤓𐤄) – Gomorra/Ámoráh/Beszélő • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kená’áni (כְּנַעֲנִי – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉) – Kená’án-beli/Kereskedő • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Lot (לוֹט – 𐤋𐤅𐤈) – Fátyol/Takaró • Mámre (מַמְרֵא – 𐤌𐤌𐤓𐤀) – Erő/Lát • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Perizi (פְּרִזִּי – 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Sz’dom (סְדֹם – 𐤎𐤃𐤌) – Szodoma/Égés/Kiszáradt • Tzo’ár (צוֹעַר – 𐤑𐤅𐤏𐤓) – Kicsiny/Jelentéktelen • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany

[HU] Bereshit 12

1Yahuwah ezt mondta Ávrámnak: Menj magadért földedről, szülőhelyedről és atyád házából a földre, amelyet majd mutatok neked! 2Nagy néppé teszlek, megáldalak és naggyá teszem nevedet — légy áldás! 3Megáldom a téged áldókat, és a téged átkozót megátkozom. Általad áldást nyer a föld minden nemzetsége.

4Elment Ávrám, ahogyan Yahuwah mondta neki, és vele ment Lot. Ávrám öt év és hetven év fia volt, amikor kijött Cháránból. 5Fogta Ávrám Szárájt, a feleségét, és Lotot, a testvére fiát, meg minden szerzeményüket, amit szereztek, és a Nefesheket, akiket Cháránban szereztek, és kimentek, hogy Kená’án földjére menjenek, és eljöttek Kená’án földjére. 6Átvonult Ávrám a földön Shekhem helyéig, Moreh tölgyéig. A Kená’ánim akkor a földön voltak. 7Megjelent Yahuwah Ávrámnak, és ezt mondta: A magodnak adom ezt a földet! Oltárt épített ott Yahuwahnak, aki megjelent neki. 8Onnan a hegyre vonult, Beit-Eltől keletre, és felütötte sátrát: Beit-El nyugatra, Áj pedig keletre. Oltárt épített ott Yahuwahnak, és szólította Yahuwah nevén. 9Felkerekedett Ávrám, egyre tovább vonulva a Negev felé.

10Éhínség lett a földön, és lement Ávrám Mitzráyimba, hogy ott jövevényként tartózkodjék, mert súlyos volt az éhínség a földön. 11Történt, amikor közel ért, hogy bemenjen Mitzráyimba, ezt mondta Szárájnak, a feleségének: Nézd, tudom, hogy szép megjelenésű asszony vagy. 12És lesz, hogy meglátnak téged a Mitzrim, és azt mondják: Ez a felesége! És megölnek engem, téged pedig életben hagynak. 13Mondd, kérlek, hogy a lánytestvérem vagy, hogy jó sorom legyen miattad, és életben maradjon a Nefeshem teérted.

14Történt, amikor Ávrám bement Mitzráyimba, látták a Mitzrim, hogy az asszony nagyon szép. 15Meglátták őt Pár’oh főemberei, és dicsérték őt Pár’ohnak, és elvitetett az asszony Pár’oh házába. 16Ávrámmal pedig jót tett őérte, és lettek neki juhai, marhái, szamarai, szolgái, szolgálói, nőstény szamarai és tevéi. 17De nagy csapásokkal csapta Yahuwah Pár’oht és házát Száráj, Ávrám felesége dolga miatt. 18Hívatta Pár’oh Ávrámot, és ezt mondta: Mit tettél velem? Miért nem adtad tudtomra, hogy a feleséged? 19Miért mondtad: A lánytestvérem ő — úgyhogy feleségül vettem őt magamnak? Most pedig, itt a feleséged, fogd és menj! 20Parancsot adott felőle Pár’oh embereknek, és elbocsátották őt, a feleségét és mindenét, amije volt.

Szójegyzék: Ádámáh (אֲדָמָה – 𐤀𐤃𐤌𐤄) – Termőföld/Talaj • Áj (עַי – 𐤏𐤉) – a romváros; Beit-Eltől keletre fekvő Kená’áni város • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávrám (אַבְרָם – 𐤀𐤁𐤓𐤌) – Magasztos atya • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chárán (חָרָן – 𐤇𐤓𐤍) – Hegyi vidék/Száraz (város • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kená’ánim (כְּנַעֲנִים – 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌) – kánaániak – pogány nép • Lekh-Lekhá (לֶךְ־לְךָ – 𐤋𐤊𐤋𐤊) – Menj magadért!/Indulj! • Lot (לוֹט – 𐤋𐤅𐤈) – Fátyol/Takaró • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzrim (מִצְרִים – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptomiak • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Moreh (מוֹרֶה – 𐤌𐤅𐤓𐤄) – Tanító/Útmutató – domb a Yizre’el völgyében • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Negev (נֶגֶב – 𐤍𐤂𐤁) – Dél/Száraz vidék – Yáhu’Dáh déli száraz vidéke • Pár’oh (פַּרְעֹה – 𐤐𐤓𐤏𐤄) – Nagy Ház/Fáraó – Mitzráyim uralkodója • Shekhem (שְׁכֶם – 𐤔𐤊𐤌) – Váll/Háton visz – város Efráyim hegyén • Száráj (שָׂרָי – 𐤔𐤓𐤉) – Hercegnőm • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve

Pin It on Pinterest