Szerző: Sipos Richard | jún 26, 2026
1Ezek Dávid utolsó szavai: Így szól Dávid, Yisháj fia, így szól a magasra emelt férfi, Yá’ákov Elohimjának felkentje, Yiszrá’El énekeinek kedveltje:
2Ruách Yahuwah szólt általam,
és az ő beszéde a nyelvemen volt.
3Yiszrá’El Elohimja mondta,
Yiszrá’El kősziklája szólt hozzám:
Aki igazságosan uralkodik az emberen,
aki Elohim félelmében uralkodik,
4az olyan, mint a reggel fénye, mikor felkel a nap,
mint a felhőtlen reggel, melynek ragyogásától és az esőtől fű sarjad a földből.
5Bizony, nem így van-e házam Ellel?
Hiszen örök szövetséget szerzett velem,
mindenben elrendezettet és megőrzöttet.
Mert minden szabadításom és minden kívánságom — vajon nem sarjasztja-e?
6De az elvetemült mind olyan, mint az eldobott tövis, mindahány,
mert kézzel nem fogják meg őket.
7Az az ember pedig, aki hozzájuk ér, vassal és lándzsanyéllel tölti meg magát,
és tűzben égnek el teljesen ott, ahol ülnek.
8Ezek Dávid vitézeinek nevei: a táckhemoni Yoshev-Báshevet, a parancsnokok feje; ő volt az Áceni Ádino — ő emelte fel lándzsáját nyolcszáz elesett fölé egy alkalommal.
9Utána El’ázár, Dodo fia, az Áchochi fia, a három vitéz egyike Dáviddal, amikor csúffá tették a Pelishtimet, akik ott gyűltek össze a harcra, a Yiszrá’Eliek pedig felvonultak. 10Ő felkelt, és vágta a Pelishtimet, míg el nem fáradt a keze, és kezei oda nem tapadtak a kardhoz. Nagy szabadítást szerzett Yahuwah azon a napon, a hadinép pedig visszatért utána, de csak fosztogatni.
11Utána Shámáh, a chárári Áge fia. A Pelishtim egy csapatba gyűltek össze ott, ahol a mező egy darabja lencsével volt tele; a hadinép pedig megfutamodott a Pelishtim elől. 12De ő megállt annak a darabnak a közepén, megmentette azt, és megverte a Pelishtimet. Így szerzett Yahuwah nagy szabadítást.
13Lementek hárman a harminc fő közül, és aratáskor érkeztek Dávidhoz, Ádulám barlangjába; a Pelishtim csapata pedig a Refáim-völgyben táborozott. 14Dávid akkor a sziklavárban volt, a Pelishtim őrhelye pedig akkor Beit-Lechemnél. 15Dávid megkívánta, és így szólt: Ki ad nekem vizet inni a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál van? 16Erre a három vitéz áttört a Pelishtim táborán, vizet merítettek a Beit-Lechemi kútból, amely a kapunál van, felemelték, és elvitték Dávidhoz. De ő nem akarta meginni, hanem kiöntötte Yahuwahnak, 17és így szólt: Távol legyen tőlem, Yahuwah, hogy ezt tegyem! Hát azoknak a férfiaknak a vére ez, akik életük árán mentek el? És nem akarta meginni. Ezeket tette a három vitéz.
18Ávisháj pedig, Yo’áv testvére, Tzeru’Yáh fia volt a három feje. Ő forgatta lándzsáját háromszáz elesett ellen, és neki volt neve a három között. 19A három közül a legtekintélyesebb volt, és vezérük lett, de a hárommal nem ért fel.
20Bená’Yáhu, Yáhu’Yádá’ fia, vitéz férfi fia, nagy tettekben gazdag, a Kábtze’Elből való; ő verte le Moáv két Ári’Eljét, és ő ment le, és vágott le egy oroszlánt a verem közepén a hó napján. 21Ő vert le egy szemrevaló (megjelenésű) Mitzri férfit; a Mitzri kezében lándzsa volt, ő pedig bottal ment le hozzá, kiragadta a lándzsát a Mitzri kezéből, és a saját lándzsájával ölte meg. 22Ezeket tette Bená’Yáhu, Yáhu’Yádá’ fia; és neki volt neve a három vitéz között. 23A harminc közül tekintélyes volt, de a hárommal nem ért fel; és Dávid a testőrsége fölé rendelte.
24Ászá’El, Yo’áv testvére a harminc között; Elchánán, Dodo fia Beit-Lechemből, 25a chárodi Shámáh, a chárodi Eliká, 26a pálti Cheletz, a teko’i Irá, Ikesh fia, 27az ánátoti Ávi’ezer, a chusáti Mevunáj, 28az áchochi Tzálmon, a netofáti Máhráj, 29a netofáti Chelev, Bá’ánáh fia, a BenYámin fiainak Giv’áhjából való Itáj, Riváj fia, 30a pir’átoni Bená’Yáhu, a Náchále-Gá’ashból való Hidáj, 31az árváti Ávi-‘Álvon, a báchurimi Ázmáwet, 32a shá’álvoni Elyáchbá, Yáshen fiai, Yáhu’Nátán, 33a chárári Shámáh, az árári Áchi’Ám, Shárár fia, 34a má’ácháti fiának, Áchászbájnak a fia Elifelet, a giloni Eli’ám, Áchitofel fia, 35a kármeli Chetzráj, az árbi Pá’áráj, 36Yigál, Nátán fia Tzováhból, a Gádi Báni, 37az Ámoni Tzelek, a be’eroti Náchráj, Yo’áv fegyverhordozói, Tzeru’Yáh fiáé, 38a yitri Irá, a yitri Gárev, 39a Chiti Uri’Yáh; összesen harminchét.
Szójegyzék: Áceni (עֶצְנִי – 𐤏𐤑𐤍𐤉) – Lándzsás/Erős • Áchászbáj (אֲחַסְבַּי – 𐤀𐤇𐤎𐤁𐤉) – Yahuwah-ban menedéket vevő • Áchi’Ám (אֲחִיאָם – 𐤀𐤇𐤉𐤀𐤌) – Anyám fivére/Anya testvére • Áchitofel (אֲחִיתֹפֶל – 𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋) – testvér bolondsága • Áchochi (אֲחוֹחִי – 𐤀𐤇𐤅𐤇𐤉) – Az Áchoách-házából való • Ádino (עֲדִינוֹ – 𐤏𐤃𐤉𐤍𐤅) – Gyönyörűsége/Lándzsája • Ádulám (עֲדֻלָּם – 𐤏𐤃𐤋𐤌) – Menedék/Igazságos nép – pogány város • Áge (אָגֵא – 𐤀𐤂𐤀) – Menekülő/Szökevény • Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ári’El (אֲרִיאֵל – 𐤀𐤓𐤉𐤀𐤋) – Elohim oroszlánja/Hős • Ászá’El (עֲשָׂהאֵל – 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋) – Elohim alkotta • Ávi’ezer (אֲבִיעֶזֶר – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – apám segítség – Menásheh egyik nemzetsége, Gid’on őse • Ávi-‘Álvon (אֲבִי־עַלְבוֹן – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤋𐤁𐤅𐤍) – Erő atyja • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ázmáwet (עַזְמָוֶת – 𐤏𐤆𐤌𐤅𐤕) – Erős mint a halál/Halál ereje • Bá’ánáh (בַּעֲנָה – 𐤁𐤏𐤍𐤄) – „Szenvedés/Megpróbáltatás” • Báni (בָּנִי – 𐤁𐤍𐤉) – Épített/Fiam • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • Bená’Yáhu (בְּנָיָהוּ – 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu’Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Cheletz (חֶלֶץ – 𐤇𐤋𐤑) – Erő/Megmentő/Ágyék • Chelev (חֵלֶב – 𐤇𐤋𐤁) – Kövérje/Faggyú – a belsőszerveket borító zsiradék, tilos megenni • Chetzráj (חֶצְרַי – 𐤇𐤑𐤓𐤉) – Udvarom/Bekerített • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Dodo (דּוֹדוֹ – 𐤃𐤅𐤃𐤅) – „nagybátyja/szerelme” – Tolá nagyapja • El’ázár (אֶלְעָזָר – 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓) – Elohim segített – Aharon fia, a FőPap • Elchánán (אֶלְחָנָן – 𐤀𐤋𐤇𐤍𐤍) – El kegyelmes • Eli’ám (אֱלִיעָם – 𐤀𐤋𐤉𐤏𐤌) – Elohim népe/Elohim az én népem • Elifelet (אֱלִיפֶלֶט – 𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋𐤈) – „Elohim a szabadításom” (Dávid fia) • Eliká (אֱלִיקָא – 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤀) – Elohim feltámaszt/elvet • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyáchbá (אֶלְיַחְבָּא – 𐤀𐤋𐤉𐤇𐤁𐤀) – El elrejti/Elohim elrejt • Gárev (גָּרֵב – 𐤂𐤓𐤁) – Rüh/Kiütéses • Giv’áh (גִּבְעָה – 𐤂𐤁𐤏𐤄) – Domb (Shá’ul szülővárosa, BenYáminban – BenYámin városa • Hidáj (הִדַּי – 𐤄𐤃𐤉) – Yahuwah ujjongása/Visszhang • Ikesh (עִקֵּשׁ – 𐤏𐤒𐤔) – Görbe/Ferde • Irá (עִירָא – 𐤏𐤉𐤓𐤀) – Éber/őrszem • Itáj (אִתַּי – 𐤀𐤕𐤉) – Velem (van • Kábtze’El (קַבְצְאֵל – 𐤒𐤁𐤑𐤀𐤋) – El összegyűjt/Elohim gyülekezete • Máhráj (מַהְרַי – 𐤌𐤄𐤓𐤉) – Sietős/Gyors • Mevunáj (מְבֻנַּי – 𐤌𐤁𐤍𐤉) – Épített/Yahuwah épít • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mitzri (מִצְרִי – 𐤌𐤑𐤓𐤉) – Egyiptomi • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Náchále-Gá’ash (נַחֲלֵי גַעַשׁ – 𐤍𐤇𐤋𐤉𐤂𐤏𐤔) – Gá’ash patakjai – a rengés patakjai • Náchráj (נַחְרַי – 𐤍𐤇𐤓𐤉) – Horkoló/Idegen • Nátán (נָתָן – 𐤍𐤕𐤍) – Adott/Ajándékozott (próféta • Pá’áráj (פַּעֲרַי – 𐤐𐤏𐤓𐤉) – Feltárás/Tátongó • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Riváj (רִיבַי – 𐤓𐤉𐤁𐤉) – Perlekedő/Yahuwah perel • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shámáh (שַׁמָּה – 𐤔𐤌𐤄) – Pusztulás/Döbbenet • Shárár (שָׁרָר – 𐤔𐤓𐤓) – Erős/Szilárd • Tzálmon (צַלְמוֹן – 𐤑𐤋𐤌𐤅𐤍) – „árnyékos” – hegy Shekhem közelében • Tzelek (צֶלֶק – 𐤑𐤋𐤒) – Hasadék/Repedés • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Tzováh (צוֹבָה – 𐤑𐤅𐤁𐤄) – Hadiállás/Hadsereg helye (arámi királyság • Uri’Yáh (אוּרִיָּה – 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄) – Yahuwah fényem • Yá’ákov (יַעֲקֹב – 𐤉𐤏𐤒𐤁) – Sarokfogó • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yáhu’Yádá’ (יְהוֹיָדָע – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tud/ismer • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáshen (יָשֵׁן – 𐤉𐤔𐤍) – Alvó/Régi • Yigál (יִגְאָל – 𐤉𐤂𐤀𐤋) – Yahuwah megvált • Yisháj (יִשַׁי – 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yo’áv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah atya • Yoshev-Báshevet (יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת – 𐤉𐤔𐤁𐤁𐤔𐤁𐤕) – A széken ülő – tisztségnév
Szerző: Sipos Richard | jún 26, 2026
1Dávid ennek az éneknek a szavait mondta el Yahuwahnak azon a napon, amikor Yahuwah kimentette őt minden ellenségének kezéből és Shá’ul kezéből. Így szólt:
2Yahuwah az én kőszálam, váram és megmentőm,
3Elohim, kősziklám, nála keresek menedéket.
Pajzsom és megmentésem szarva, fellegváram és menedékem,
szabadítóm, az erőszaktól megmentesz engem.
4A dicséretreméltóhoz, Yahuwahhoz kiáltok,
és ellenségeimtől megszabadulok.
5Mert körülvettek a halál örvényei,
a pusztulás áradatai rettentettek engem.
6A Sheol kötelei fontak körém,
elém kerültek a halál csapdái.
7Szorultságomban Yahuwahhoz kiáltottam,
Elohimomhoz kiáltottam.
Meghallotta hangomat Heikháljából,
és kiáltásom füleibe jutott.
8Megrendült és rengett a föld,
az Egek alapjai megremegtek,
megrendültek, mert haragra gyúlt.
9Füst szállt fel orrából,
és szájából emésztő tűz,
parázs izzott föl belőle.
10Lehajlította az Egeket és leszállt,
és homály volt lábai alatt.
11K’ruvon ülve repült,
és megjelent a szél szárnyain.
12Sötétséget tett maga köré sátorrá,
a vizek gyülekezetét, sűrű fellegeket.
13Az előtte lévő fényözönből
tűzparázs izzott föl.
14Mennydörgött az Egekből Yahuwah,
és Elyon hallatta hangját.
15Kilőtte nyilait és szétszórta őket,
villámot, és megzavarta őket.
16Láthatóvá váltak a tenger medrei,
föltárultak a világ alapjai
Yahuwah dorgálásától,
orra leheletének fúvásától.
17Lenyúlt a magasból és megragadott engem,
kihúzott engem a nagy vizekből.
18Megmentett engem erős ellenségemtől,
gyűlölőimtől, mert erősebbek voltak nálam.
19Rám törtek nyomorúságom napján,
de Yahuwah volt a támaszom.
20Tágas térre vitt ki engem,
kiszabadított engem, mert gyönyörködött bennem.
21Igazságom szerint bánt velem Yahuwah,
kezeim tisztasága szerint fizetett meg nekem.
22Mert megőriztem Yahuwah útjait,
és nem cselekedtem gonoszul Elohimomtól elfordulva.
23Mert minden törvénye előttem van,
és rendelkezéseitől nem térek el.
24Feddhetetlen voltam előtte,
és őrizkedtem bűnömtől.
25Megfizetett nekem Yahuwah igazságom szerint,
tisztaságom szerint a szeme előtt.
26A hűségeshez hűségesnek mutatkozol,
a feddhetetlen vitézhez feddhetetlennek.
27A tisztához tisztának mutatkozol,
de a görbével görbe módra bánsz.
28A nyomorult népet megmented,
de szemeid a kevélyeken vannak, hogy megalázd őket.
29Mert te vagy a mécsesem, Yahuwah,
Yahuwah bevilágítja sötétségemet.
30Mert veled seregre rontok,
Elohimommal falon ugrom át.
31Az El útja tökéletes, Yahuwah beszéde színigaz.
Pajzsa ő mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
32Mert ki El Yahuwahn kívül,
és ki kőszikla Elohimunkon kívül?
33Az El az én erős menedékem,
és ő teszi tökéletessé az utamat.
34Olyanná teszi lábaimat, mint a szarvasoké,
és magaslataimra állít engem.
35Harcra tanítja kezeimet,
és karjaim ércíjat feszítenek.
36Megmentésed pajzsát adtad nekem,
és válaszod naggyá tett engem.
37Tágassá teszed lépteimet alattam,
és nem inogtak meg bokáim.
38Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket,
nem fordulok vissza, míg nem végzek velük.
39Végzek velük és szétzúzom őket,
nem kelnek föl, lábaim alá hullottak.
40Felöveztél erővel a harcra,
térdre kényszerítetted támadóimat alám.
41Ellenségeimet megfutamítottad előttem,
gyűlölőimet, és elpusztítottam őket.
42Néznek szét, de nincs szabadító,
Yahuwahhoz, de nem válaszol nekik.
43Összezúzom őket, mint a föld porát,
mint az utcák sarát összetiprom, széttaposom őket.
44Megmentettél népem perpatvaraitól,
megőrzöl engem a népek fejéül,
oly nép, melyet nem ismertem, szolgál nekem.
45Idegenek hízelegnek nekem,
fülük hallására engedelmeskednek nekem.
46Az idegenek elepednek,
és reszketve jönnek elő váraikból.
47Él Yahuwah, és áldott az én kőszálam,
magasztaltassék Elohim, megmentésem kősziklája!
48Az El, aki bosszút áll értem,
és népeket vet alám,
49és kiszabadít engem ellenségeim közül.
Támadóim fölé is fölemelsz,
az erőszakos embertől megmentesz engem.
50Ezért magasztallak téged a népek között, Yahuwah,
és nevednek zsoltárt éneklek.
51Megmentések tornya ő királyának,
és hűséget gyakorol Máshiáchja iránt,
Dávid és magva iránt mindörökké.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • El (אֵל – 𐤀𐤋) – Hatalmas/Erős/Elohim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Elyon (עֶלְיוֹן – 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍) – Felséges/Legfelsőbb • Heikhál (הֵיכָל – 𐤄𐤉𐤊𐤋) – Szentély/A Ház fő csarnoka • K’ruv (כְּרוּב – 𐤊𐤓𐤅𐤁) – Kerub/Yahuwah hordozója-futára-hírnöke/Szellemi főfejedelemségek/főangyalok/közelhoz/közeledik/áld/közbenjár/védelmező – E.sz. • Máshiách (מָשִׁיחַ – 𐤌𐤔𐤉𐤇) – Felkent • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Sheol (שְׁאוֹל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Holtak hazája/Alvilág • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yeshuá (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment
Szerző: Sipos Richard | jún 26, 2026
1És éhínség volt Dávid napjaiban három évig, év év után, és kereste Dávid Yahuwah arcait. És mondta Yahuwah: Shá’ulért és a vér háznépéért, mivelhogy megölte a Giv’oniakat. 2És hívatta a király a Giv’oniakat, és szólt hozzájuk; a Giv’oniak pedig nem Yiszrá’El fiai közül valók, hanem az Emori maradékából, és Yiszrá’El fiai megesküdtek nekik, de Shá’ul az ő megverésükre törekedett, buzgólkodván Yiszrá’El és Yáhu’Dáh fiaiért. 3És mondta Dávid a Giv’oniaknak: Mit tegyek értetek, és mivel szerezzek engesztelést, hogy áldjátok Yahuwah örökségét? 4És mondták neki a Giv’oniak: Nincs nekünk ezüst és arany dolgunk Shá’ullal és házával, és nincs nekünk emberünk, hogy megöljük Yiszrá’Elben. És mondta: Amit ti mondtok, megteszem értetek. 5És mondták a királynak: Az ember, aki megemésztett minket, és aki azt forralta ellenünk, hogy megsemmisíttessünk, hogy meg ne maradjunk Yiszrá’El egész határában — 6adassék nekünk hét ember az ő fiai közül, és felakasztjuk őket Yahuwah előtt Shá’ulnak, Yahuwah választottjának Giv’átjában. És mondta a király: Én adom. 7De megkímélte a király Mefi-Boshetet, Yáhu’Nátánnak, Shá’ul fiának a fiát, Yahuwah esküje miatt, amely közöttük volt, Dávid és Yáhu’Nátán, Shá’ul fia között. 8És vette a király Ritzpának, Ájá leányának a két fiát, akiket Shá’ulnak szült, Ármonit és Mefi-Boshetet, és Mikhálnak, Shá’ul leányának öt fiát, akiket Ádri’Elnek, a Mecholáti Bárziláj fiának szült, 9és adta őket a Giv’oniak kezébe, és felakasztották őket a hegyen Yahuwah előtt, és elestek hárman együtt; és ők megölettek az aratás napjaiban, az elsőkben, az árpaaratás kezdetén.
10És vette Ritzpá, Ájá leánya, a zsákot, és kiterítette magának a sziklára, az aratás kezdetétől, amíg vizek nem ömlöttek rájuk az Egekből, és nem engedte az ég madarát rájuk szállni nappal, sem a mező vadját éjjel. 11És hírül adatott Dávidnak, amit tett Ritzpá, Ájá leánya, Shá’ul másodfelesége. 12És elment Dávid, és elhozta Shá’ulnak és Yáhu’Nátánnak, a fiának a csontjait Yávesh-Gil’ád polgáraitól, akik ellopták azokat Beit-She’án teréről, ahol felakasztották őket a Pelishtim, azon a napon, amikor megverték a Pelishtim Shá’ult a Gilbo’a-hegyen. 13És felhozta onnan Shá’ulnak és Yáhu’Nátánnak, a fiának a csontjait, és összegyűjtötték a felakasztottak csontjait. 14És eltemették Shá’ulnak és Yáhu’Nátánnak, a fiának a csontjait BenYámin földjén, Tzelában, apjának, Kishnek a sírjába, és megtették mindazt, amit a király parancsolt; és ezután megengesztelődött Elohim az ország iránt.
15És ismét háború volt a Pelishtimnek Yiszrá’Ellel, és lement Dávid és szolgái vele, és harcoltak a Pelishtimmel, és elfáradt Dávid. 16És Yishbi-BeNov, aki a Refáim szülöttei közül való, akinek lándzsája súlya háromszáz shekel réz súlya, és ő új fegyverrel volt felövezve, azt mondta, hogy megveri Dávidot. 17De segítségére sietett Ávishaj, Tzeru’Yáh fia, és megverte a Pelishtit, és megölte. Akkor megesküdtek Dávidnak az emberei, mondván: Nem mész többé velünk a harcba, hogy ki ne oltsd Yiszrá’El mécsesét. 18És volt ezután ismét a háború Govban a Pelishtimmel; akkor verte le a Chusháti Szibekáj Száfot, aki a Refáim szülöttei közül való. 19És volt ismét a háború Govban a Pelishtimmel, és levágta Elhánán, a Beit-Lechemi Ya’aré-Oregim fia a Gáti Goljátot, akinek lándzsanyele olyan volt, mint a szövők zugolyfája. 20És volt ismét háború Gátban, és volt ott egy hatalmas termetű ember, és ujjai kezein hat-hat és lábain hat-hat, huszonnégy számra, és ő is a Refának szülötte volt. 21És gyalázta Yiszrá’Elt, és levágta őt Yáhu’Nátán, Shim’ának, Dávid testvérének a fia. 22Ez a négy a Refának született Gátban, és elestek Dávid keze által és szolgái keze által.
Szójegyzék: Ádri’El (עַדְרִיאֵל – 𐤏𐤃𐤓𐤉𐤀𐤋) – El a segítségem/El nyája • Ájá (אַיָּה – 𐤀𐤉𐤄) – Sólyom • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ármoni (אַרְמֹנִי – 𐤀𐤓𐤌𐤍𐤉) – Palotabeli • Ávishaj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Ajándékom apja • Bárziláj (בַּרְזִלַּי – 𐤁𐤓𐤆𐤋𐤉) – Vasból való/Vaskemény • Beit-Lechem (בֵּית לֶחֶם – 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌) – A kenyér háza – Zvulun városa • Beit-She’án (בֵּית שְׁאָן – 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤀𐤍) – Nyugalom háza – pogány város Yiszákhár területén • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chusháti (חֻשָׁתִי – 𐤇𐤔𐤕𐤉) – Chusá-beli (nemzetség) • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elhánán (אֶלְחָנָן – 𐤀𐤋𐤇𐤍𐤍) – El megkegyelmezett • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gát (גַּת – 𐤂𐤕) – Pelishti város/szőlőprés • Gilbo’a (גִּלְבֹּעַ – 𐤂𐤋𐤁𐤏) – Forrás-domb (hegység) • Giv’át (גִּבְעַת – 𐤂𐤁𐤏𐤕) – Domb – város BenYáminban • Giv’oni (גִּבְעוֹנִי – 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍𐤉) – Giv’on-beli • Golját (גָּלְיָת – 𐤂𐤋𐤉𐤕) – Száműzött/Felfedett (filiszteus harcos • Gov (גוֹב – 𐤂𐤅𐤁) – Gödör/árok (helynév) • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kish (קִישׁ – 𐤒𐤉𐤔) – Íj/Csapda (Shá’ul apja • Mecholáti (מְחֹלָתִי – 𐤌𐤇𐤋𐤕𐤉) – Mechóláh-beli (nemzetség) • Mefi-Boshet (מְפִיבֹשֶׁת – 𐤌𐤐𐤉𐤁𐤔𐤕) – Szégyen szétoszlatója • Mikhál (מִיכַל – 𐤌𐤉𐤊𐤋) – Ki olyan, mint El?/Patak • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Refáim (רְפָאִים – 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌) – Óriások/Elhunytak – ősi óriás nép • Ritzpá (רִצְפָּה – 𐤓𐤑𐤐𐤄) – Forró kő/parázs • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shekel (שֶׁקֶל – 𐤔𐤒𐤋) – Mérték/Súlyegység – kb. 11-14 gramm • Shim’á (שִׁמְעָה – 𐤔𐤌𐤏𐤄) – Meghallgatás • Száf (סַף – 𐤎𐤐) – Küszöb/peremkő (filiszteus óriás) • Szibekáj (סִבְּכַי – 𐤎𐤁𐤊𐤉) – Sűrűség/összefonódás • Tzelá (צֵלַע – 𐤑𐤋𐤏) – Oldal/Borda – város BenYáminban • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Ya’aré-Oregim (יַעֲרֵי אֹרְגִים – 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤀𐤓𐤂𐤉𐤌) – Takácsok erdeje • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Nátán (יְהוֹנָתָן – 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍) – Yahuwah adta • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yávesh-Gil’ád (יָבֵישׁ גִּלְעָד – 𐤉𐤁𐤉𐤔𐤂𐤋𐤏𐤃) – A Gil’ád-beli Yávesh (száraz) • Yishbi-BeNov (יִשְׁבִּי בְּנֹב – 𐤉𐤔𐤁𐤉𐤁𐤍𐤁) – Nov lakója (filiszteus óriás) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | jún 26, 2026
1Akadt ott egy elvetemült ember, név szerint Shevá, Bikhri fia, egy BenYámini ember. Belefújt a kürtbe, és így szólt: Nincs részünk Dávidban, nincs örökségünk Yisháj fiában! Ki-ki a sátraihoz, Yiszrá’El! 2Erre felment minden Yiszrá’Eli Dávid mögül Shevá mögé, Bikhri fia mögé; de a Yáhu’Dáhiak ragaszkodtak királyukhoz a Yárdentől Yerusháláyimig.
3Bement Dávid a házába, Yerusháláyimba, és vette a király a tíz asszonyt, a másodrangú feleségeket, akiket otthon hagyott a ház őrzésére, és őrizet házába adta őket, és ellátta őket, de nem ment be hozzájuk. El voltak zárva haláluk napjáig, özvegységben, élve.
4Ezt mondta a király Ámászának: Hívd össze nekem a Yáhu’Dáhit három nap alatt, és te is állj itt! 5Elment Ámászá, hogy összehívja Yáhu’Dáht, de elkésett a határidőtől, amelyet kitűzött neki. 6Akkor ezt mondta Dávid Ávishájnak: Most rosszabbat tesz velünk Shevá, Bikhri fia, mint Ávshálom. Te vedd urad szolgáit, és üldözd őt, nehogy megerősített városokat találjon, és kivonja magát szemünk elől. 7Kivonultak utána Yoáv emberei, a keretiek és a peletiek, és minden vitéz; kivonultak Yerusháláyimből, hogy üldözzék Shevát, Bikhri fiát. 8Annál a nagy kőnél voltak, amely Giv’onnál van, amikor Ámászá elébük jött. Yoáv ruhája öve volt rajta, öltözékén, és rajta kard, hüvelyébe kötve az ágyékain; ahogy ment, kiesett. 9Ezt mondta Yoáv Ámászának: Békében vagy-e, testvérem? És megfogta Yoáv jobb kezével Ámászá szakállát, hogy megcsókolja. 10Ámászá pedig nem ügyelt a kardra, amely Yoáv kezében volt; az pedig megütötte vele az ágyékán, és kiöntötte beleit a földre, és nem ütött rá másodszor, és meghalt. Yoáv és testvére, Ávisháj pedig üldözte Shevát, Bikhri fiát.
11Egy ember pedig Yoáv legényei közül megállt mellette, és ezt mondta: Aki kedveli Yoávot, és aki Dávidé, Yoáv után! 12Ámászá pedig a vérben fetrengett az országút közepén. Amikor az az ember látta, hogy megáll az egész nép, elhúzta Ámászát az országútról a mezőre, és ruhát vetett rá, mert látta, hogy mindenki, aki odaér hozzá, megáll. 13Amikor elhúzta az országútról, minden ember elvonult Yoáv után, hogy üldözzék Shevát, Bikhri fiát.
14Az pedig átvonult Yiszrá’El minden törzsén Ávelig és Ável-Beit-Ma’acháhig, és minden Bikhri összegyűltek, és bementek utána ők is. 15Odaértek, és körülzárták őt Ável-Beit-Ma’acháhban, és sáncot emeltek a város ellen, és az a várfalnál állt; és az egész nép, amely Yoávval volt, rombolta, hogy ledöntse a várfalat. 16Akkor egy okos asszony kiáltott a városból: Halljátok, halljátok! Mondjátok meg Yoávnak: Jöjj ide, hadd beszéljek hozzád! 17Odament hozzá, és ezt mondta az asszony: Te vagy Yoáv? Ő azt mondta: Én. Ezt mondta neki: Halld szolgálóleányod szavait! Ő azt mondta: Hallom. 18Így szólt: Beszélni szoktak hajdanában, mondván: Kérdezzenek csak Ávelben! – és így döntöttek el dolgot. 19Én Yiszrá’El békés, hűséges városai közül való vagyok; te egy várost meg egy anyát keresel halálra Yiszrá’Elben. Miért nyelnéd el Yahuwah örökségét? 20Yoáv felelt és azt mondta: Távol, távol legyen tőlem, hogy elnyeljem és hogy elpusztítsam! 21Nem így van a dolog, hanem egy ember az Efráyim hegyvidékéről – Shevá a neve, Bikhri fia – fölemelte kezét a király, Dávid ellen. Adjátok ki őt, egyedül őt, és elvonulok a város alól. Ezt mondta az asszony Yoávnak: Íme, a feje kivettetik neked a várfalon át. 22Az asszony pedig bölcsességében elment az egész néphez, és levágták Shevá, Bikhri fia fejét, és kidobták Yoávnak. Az pedig megfújta a kürtöt, és szétszéledtek a város alól, ki-ki a sátraihoz; Yoáv pedig visszatért Yerusháláyimba, a királyhoz.
23Yoáv pedig Yiszrá’El egész serege fölött volt; Bená’Yáhu, Yáhu’Yádá fia a keretiek és a peletiek fölött; 24Ádorám a kényszermunka fölött; Yáhu’Sháfát, Áchilud fia az emlékíró; 25Shejá az írnok; Tzádok és Evyátár Kohánim; 26és a Yáiri Irá is Kohen volt Dávidnak.
Szójegyzék: Áchilud (אֲחִילוּד – 𐤀𐤇𐤉𐤋𐤅𐤃) – Idő/kor testvére • Ádorám (אֲדֹרָם – 𐤀𐤃𐤓𐤌) – A magasztos • Ámászá (עֲמָשָׂא – 𐤏𐤌𐤔𐤀) – Teher/Nép • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ável-Beit-Ma’acháh (אָבֵל בֵּית מַעֲכָה – 𐤀𐤁𐤋𐤁𐤉𐤕𐤌𐤏𐤊𐤄) – Ma’acháh házának rétje • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם – 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Bená’Yáhu (בְּנָיָהוּ – 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤅) – Yáhu’Yádá fia, Shlomoh hadvezére • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Bikhri (בִּכְרִי – 𐤁𐤊𐤓𐤉) – Elsőszülött • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Evyátár (אֶבְיָתָר – 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Giv’on (גִּבְעוֹן – 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍) – Dombocska – nagy, királyi méretű város • Irá (עִירָא – 𐤏𐤉𐤓𐤀) – Éber/őrszem • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Shejá (שְׁיָא – 𐤔𐤉𐤀) – Yahuwah ajándéka (kancellár) • Shevá (שֶׁבַע – 𐤔𐤁𐤏) – Eskü/Hét – Shim’on városa • Tzádok (צָדוֹק – 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yáhu’Sháfát (יְהוֹשָׁפָט – 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈) – Ászá fia; Yáhu’Dáh kegyes királya • Yáhu’Yádá (יְהוֹיָדָע – 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏) – Yahuwah tudja, Benáyáh apja • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yáiri (יָאִרִי – 𐤉𐤀𐤓𐤉) – Yáir leszármazottja • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yisháj (יִשַׁי – 𐤉𐤔𐤉) – Létezik/Yahuwah ajándéka • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya
Szerző: Sipos Richard | jún 26, 2026
1És megrendült a király, fölment a kapu fölötti felső helyiségbe, és sírt; és így szólt mentében: Fiam, Ávshálom, fiam, fiam, Ávshálom! Bárcsak én haltam volna meg helyetted, Ávshálom, fiam, fiam! 2És jelentették Yoávnak: Íme, a király sír és gyászol Ávshálom miatt. 3És gyásszá lett a szabadulás azon a napon az egész népnek, mert hallotta a nép azon a napon, amint mondták: Bánkódik a király a fia miatt. 4És lopva ment be a nép azon a napon a városba, ahogyan lopva megy a megszégyenült nép, amikor megfutamodik a harcban. 5A király pedig betakarta arcait, és hangos szóval kiáltott a király: Fiam, Ávshálom, Ávshálom, fiam, fiam! 6És bement Yoáv a királyhoz a házba, és ezt mondta: Megszégyenítetted ma minden szolgád arcait, akik megmentették ma a te életedet, és fiaid és leányaid életét, és feleségeid életét és másodrangú feleségeid életét; 7azzal, hogy szereted gyűlölőidet, és gyűlölöd szeretőidet. Mert kimutattad ma, hogy nincsenek neked vezéreid és szolgáid; mert tudom ma, hogy ha Ávshálom élne, mi pedig mindnyájan ma holtak volnánk, akkor az volna helyes a szemeidben. 8Most pedig kelj föl, menj ki, és beszélj szolgáid szívére; mert Yahuwahra esküszöm, hogy ha nem mész ki, nem marad melletted ember ezen az éjjelen; és rosszabb lesz neked ez minden bajnál, ami rád jött ifjúságodtól mostanáig. 9És fölkelt a király, és leült a kapuban; és az egész népnek jelentették, mondván: Íme, a király a kapuban ül. És az egész nép a király elé jött; Yiszrá’El pedig elmenekült, mindenki a sátraihoz. 10És civódott az egész nép Yiszrá’El minden törzsében, mondván: A király mentett ki minket ellenségeink markából, és ő szabadított meg minket a Pelishtim markából, és most elmenekült az országból Ávshálom elől. 11De Ávshálom, akit fölkentünk magunk fölé, meghalt a harcban; most pedig miért hallgattok arról, hogy visszahozzátok a királyt?
12És Dávid király elküldött Tzádokhoz és Evyátárhoz, a Kohánimhoz, ezt mondva: Beszéljetek Yáhu’Dáh véneihez, mondván: Miért lennétek utolsók a király visszahozásában az ő házába? Hiszen egész Yiszrá’El beszéde eljutott a királyhoz, az ő házába. 13Testvéreim vagytok ti, csontom és húsom vagytok ti; és miért lennétek utolsók a király visszahozásában? 14És Ámászának mondjátok: Hiszen csontom és húsom vagy te; úgy tegyen velem Elohim, és úgy folytassa, ha nem leszel hadseregparancsnok előttem minden napon, Yoáv helyett. 15És meghajlította Yáhu’Dáh minden emberének szívét, mint egyetlen emberét; és elküldtek a királyhoz: Térj vissza te és minden szolgád!
16És visszatért a király, és eljutott a Yárdenig; Yáhu’Dáh pedig Gilgálba jött, hogy a király elé menjen, hogy átvigye a királyt a Yárdenen. 17És sietett Shim’i, Gerá fia, a BenYámini, aki Bachurimból való volt, és lement Yáhu’Dáh emberével Dávid király elé. 18És ezer ember volt vele BenYáminból, és Tzivá, Shá’ul házának szolgája, és tizenöt fia és húsz szolgája vele; és átkeltek a Yárdenen a király előtt. 19És átment a komp, hogy átvigye a király házát, és hogy megtegye, ami jó a szemeiben; Shim’i pedig, Gerá fia, leborult a király előtt, amikor az átkelt a Yárdenen. 20És ezt mondta a királynak: Ne számítsa be nekem uram a bűnt, és ne emlékezz arra, amit elvetemülten tett szolgád azon a napon, amelyen kiment uram, a király, Yerusháláyimból, hogy szívére vegye a király. 21Mert tudja szolgád, hogy én vétkeztem; és íme, eljöttem ma elsőként Yoszef egész házából, hogy lemenjek uram, a király elé. 22És megszólalt Ávisháj, Tzeru’Yáh fia, és ezt mondta: Vajon ezért ne ölessék-e meg Shim’i, hiszen átkozta Yahuwah fölkentjét? 23És ezt mondta Dávid: Mi közöm hozzátok, Tzeru’Yáh fiai, hogy ma ellenségemmé lettetek? Ma öljenek meg embert Yiszrá’Elben? Hiszen vajon nem tudom-e, hogy ma én vagyok a király Yiszrá’El fölött? 24És ezt mondta a király Shim’inek: Nem halsz meg. És megesküdött neki a király.
25És Mefivoshet, Shá’ul fia lement a király elé; és nem gondozta lábait, és nem gondozta bajszát, és ruháit nem mosta ki, attól a naptól fogva, hogy a király elment, addig a napig, amelyen békében visszajött. 26És lett, amikor Yerusháláyimba jött a király elé, ezt mondta neki a király: Miért nem jöttél velem, Mefivoshet? 27És ő ezt mondta: Uram, király, szolgám csapott be engem; mert ezt mondta szolgád: Fölnyergeltetem magamnak a szamarat, és ráülök, és megyek a királlyal — mert sánta a te szolgád. 28És megrágalmazta szolgádat uram, a király előtt; de uram, a király olyan, mint HáElohim Mal’ákha; tedd hát, ami jó a szemeidben. 29Mert apám egész háza nem volt más, mint a halál emberei uram, a király előtt, te mégis szolgádat azok közé ültetted, akik asztalodnál esznek; és mi jogom volna még, hogy tovább kiáltsak a királyhoz? 30És ezt mondta neki a király: Miért beszéled még tovább szavaidat? Megmondtam: te és Tzivá osztozzatok a mezőn. 31És ezt mondta Mefivoshet a királynak: Akár az egészet is vegye el, miután békében bejött uram, a király az ő házába!
32És Bárziláj, a Gil’ádi, lejött Rogelimból, és átkelt a királlyal a Yárdenen, hogy búcsúztassa őt a Yárdennél. 33És Bárziláj igen öreg volt, nyolcvan éves; és ő látta el a királyt, amikor Machanayimban időzött, mert igen nagy ember volt. 34És ezt mondta a király Bárzilájnak: Te kelj át velem, és én ellátlak téged magamnál Yerusháláyimban. 35És ezt mondta Bárziláj a királynak: Mennyi életem éveinek napja még, hogy fölmenjek a királlyal Yerusháláyimba? 36Nyolcvan éves vagyok ma; meg tudom-e különböztetni a jót a rossztól? Megízleli-e szolgád, amit eszik és amit iszik? Hallom-e még az énekesek és énekesnők hangját? És miért legyen szolgád még terhére uramnak, a királynak? 37Egy keveset kel át szolgád a Yárdenen a királlyal; és miért jutalmazna engem a király ezzel a jutalommal? 38Hadd térjen vissza szolgád, hogy meghaljak városomban, apám és anyám sírjánál; de íme, szolgád Kimhám, ő keljen át uram, a királlyal, és tedd vele, ami jó a szemeidben. 39És ezt mondta a király: Velem keljen át Kimhám, és én megteszem vele, ami jó a szemeidben; és mindent, amit választasz rám bízva, megteszek érted. 40És átkelt az egész nép a Yárdenen, a király is átkelt; és megcsókolta a király Bárzilájt, és megáldotta őt, és ő visszatért lakóhelyére. 41És átkelt a király Gilgálba, és Kimhám átkelt vele; és Yáhu’Dáh egész népe átvitte a királyt, és Yiszrá’El népének fele is.
42És íme, Yiszrá’El minden embere a királyhoz jött, és ezt mondták a királynak: Miért loptak el téged testvéreink, Yáhu’Dáh emberei, és vitték át a királyt és házát a Yárdenen, és Dávid minden emberét vele? 43És felelt Yáhu’Dáh minden embere Yiszrá’El emberének: Mert közelebb áll hozzám a király; és miért gerjedtél haragra emiatt? Ettünk-e bármit is a királytól, vagy adott-e nekünk ajándékot? 44És felelt Yiszrá’El embere Yáhu’Dáh emberének, és ezt mondta: Tíz rész illet engem a királyból, és Dávidban is több jogom van nálad; miért becsültél le engem, és miért nem volt enyém az első szó királyom visszahozásában? De Yáhu’Dáh emberének szava erősebb volt Yiszrá’El emberének szavánál.
Szójegyzék: Ámászá (עֲמָשָׂא – 𐤏𐤌𐤔𐤀) – Teher/Nép • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávisháj (אֲבִישַׁי – 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉) – Apám ajándéka • Ávshálom (אַבְשָׁלוֹם – 𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌) – Béke atyja • Bachurim (בַּחוּרִים – 𐤁𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌) – Ifjak (helység) • Bárziláj (בַּרְזִלַּי – 𐤁𐤓𐤆𐤋𐤉) – Vasból való/Vaskemény • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Dávid (דָּוִד – 𐤃𐤅𐤃) – Szeretett – Engesztelni/Elfedezni • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Evyátár (אֶבְיָתָר – 𐤀𐤁𐤉𐤕𐤓) – Bőség atyja – Kohen, Áchimelekh fia • Gerá (גֵּרָא – 𐤂𐤓𐤀) – Jövevény/Idegen lakos • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Gilgál (גִּלְגָּל – 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá’El első tábora • Kimhám (כִּמְהָם – 𐤊𐤌𐤄𐤌) – Vágyakozás • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Machanayim (מַחֲנַיִם – 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌) – Két tábor (helység) • Mal’ákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – Követ/Angyal • Mefivoshet (מְפִיבֹשֶׁת – 𐤌𐤐𐤉𐤁𐤔𐤕) – Szégyen-pusztító (Yáhu’Nátán fia • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Rogelim (רֹגְלִים – 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌) – Járókelők/Kémlelők (helynév • Shá’ul (שָׁאוּל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Saul/elkért • Shim’i (שִׁמְעִי – 𐤔𐤌𐤏𐤉) – Híres/Hallomásom • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tzádok (צָדוֹק – 𐤑𐤃𐤅𐤒) – hűséges Kohen Dávid és Shlomoh idejében • Tzeru’Yáh (צְרוּיָה – 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄) – Balzsam • Tzivá (צִיבָא – 𐤑𐤉𐤁𐤀) – Ültetvény/Növényzet • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yerusháláyim (יְרוּשָׁלַיִם – 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌) – Jeruzsálem/A béke alapja – Jeruzsálem • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yoáv (יוֹאָב – 𐤉𐤅𐤀𐤁) – Yahuwah az atya • Yoszef (יוֹסֵף – 𐤉𐤅𐤎𐤐) – Gyarapítson/Hozzáadjon