Szerző: Sipos Richard | máj 7, 2026
1Ne dicsekedj a holnapi nappal,
mert nem tudod, mit szül a nap.
2Dicsérjen téged más, és ne a te szájad,
idegen, és ne a te ajkaid.
3Súlyos a kő,
és teher a homok,
de a bolond bosszúsága mindkettőnél súlyosabb.
4Kegyetlenség a harag,
és áradás a düh,
de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5Jobb a nyílt feddés
a rejtett szeretetnél.
6Hűségesek a szeretőnek a sebei,
és tolakodóak a gyűlölőnek a csókjai.
7A jóllakott nefesh letapossa a lépes mézet,
de az éhező nefeshnek minden keserű édes.
8Mint a madár, amely elbujdosik fészkéből,
úgy a férfi, aki elbujdosik helyéről.
9Az olaj és a füstölőszer megvidámítja a szívet,
és barátjának édessége a nefesh tanácsából.
10Barátodat és apád barátját ne hagyd el,
és testvéred házába ne menj nyomorúságod napján!
Jobb a közeli szomszéd a távoli testvérnél.
11Légy bölcs, fiam,
és vidámítsd meg szívemet,
hogy választ adhassak gyalázómnak.
12Az okos látja a bajt és elrejtőzik,
az együgyűek továbbmennek és megbűnhődnek.
13Vedd el ruháját, mert kezességet vállalt az idegenért,
és az idegen asszonyért zálogold meg!
14Aki nagy hangon áldja barátját, korán reggel kelve,
átoknak számít az neki.
15Szüntelen csepegés a záporeső napján
és a civakodó asszony egyformák.
16Aki elrejti őt, szelet rejt el,
és olajat markol a jobbja.
17Vas vassal élesedik együtt,
és a férfi élesíti együtt társának arcait.
18Aki őrzi a fügefát, eszi annak gyümölcsét,
és aki vigyáz urára, megbecsülik.
19Ahogyan a vizekben az arcok felelnek az arcoknak,
úgy az ember szíve az embernek.
20She’ol és Ávádon nem laknak jól,
és az ember szemei nem laknak jól.
21Olvasztótégely az ezüstnek
és kemence az aranynak,
úgy a férfi a dicsérete szája szerint.
22Ha megtöröd is a bolondot mozsárban,
a darák között, mozsártörővel,
nem távozik el róla a bolondsága.
23Tudván tudd nyájad arcait,
fordítsd szívedet a csordákra,
24mert nem örökre van a vagyon,
és a korona sem nemzedékről nemzedékre.
25Eltűnik a fű, és előtűnik a sarjú,
és begyűjtik a hegyek füveit,
26a bárányok a ruházatodra,
és a mező ára a kecskebakok.
27És elég kecsketej lesz kenyeredre,
házad kenyerére
és szolgálólányaid életeire.
Szójegyzék: Ávádon (אֲבַדּוֹן – 𐤀𐤁𐤃𐤅𐤍) – Pusztulás/Megsemmisülés – a pusztulás helye, She’ol párja • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • She’ol (שְׁאוֹל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Alvilág/A holtak birodalma – a halál utáni lét helye • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | máj 7, 2026
1Mint a hó a nyárban
és mint az eső az aratásban,
úgy nem illik a dicsőség az ostobához.
2Mint a veréb a bujdosásban,
mint a fecske a repülésben,
úgy az ok nélküli átok nem száll le.
3Ostor a lónak,
zabla a szamárnak,
és bot az ostobák hátának.
4Ne felelj az ostobának a bolondsága szerint,
nehogy te is hasonló légy hozzá.
5Felelj az ostobának a bolondsága szerint,
nehogy bölcs legyen a maga szemeiben.
6A maga lábait vágja le,
erőszakot iszik,
aki üzenetet küld az ostoba keze által.
7Lelógnak a combok a sántáról,
meg a példázat is az ostobák szájában.
8Mint aki követ köt a parittyába,
úgy az, aki dicsőséget ad az ostobának.
9Tövis, amely a részeg kezébe hatolt,
meg a példázat is az ostobák szájában.
10Sokat sebez meg mindenki,
aki ostobát bérel fel,
és aki átkelőket bérel fel.
11Mint a kutya, amely visszatér okádására,
úgy az ostoba, aki megismétli bolondságát.
12Láttál olyan férfit, aki bölcs a maga szemeiben?
Több remény van az ostoba felől, mint felőle.
13Azt mondja a rest:
Oroszlán van az úton,
oroszlán a terek között!
14Az ajtó elfordul a sarkán,
a rest meg az ágyán.
15Belemélyeszti a rest a kezét a tálba,
de fárad, hogy visszavigye a szájához.
16Bölcsebb a rest a maga szemeiben
hét olyannál,
akik értelmesen felelnek.
17A kutyát füleinél ragadja meg,
aki arra megy és felindul
a perben, amely nem az övé.
18Mint az eszelős,
aki tüzes nyilakat lő,
nyilakat és halált,
19úgy a férfi, aki becsapja társát,
és azt mondja:
Hiszen csak tréfálok!
20Ahol nincs fa,
kialszik a tűz,
és ahol nincs rágalmazó,
elcsendesül a viszály.
21Szén a parázsnak
és fa a tűznek,
és a viszálykodó férfi a perpatvar szításának.
22A rágalmazó szavai, mint a jó falatok,
és ezek leszállnak a has kamráiba.
23Salakos ezüst, amellyel cserépedényt vonnak be:
lángoló ajkak és gonosz szív.
24Ajkaival álcázza magát a gyűlölködő,
de belsejében álnokságot rejt.
25Ha kedvessé teszi hangját, ne higgy neki,
mert hét utálatosság van szívében.
26Elfedezi a gyűlöletet csalárdsággal,
de lelepleződik gonoszsága a gyülekezésben.
27Aki vermet ás, beleesik,
és aki követ görget,
arra tér vissza.
28A hazug nyelv gyűlöli az általa megtörteket,
és a sima száj romlást okoz.
Ácel (עָצֵל – paleo) – Rest, lusta •
Chámász (חָמָס – paleo) – Erőszak •
Evil (אִוֶּלֶת – paleo) – Bolondság, balgaság •
Kszil (כְּסִיל – paleo) – Ostoba, balga •
Mádon (מָדוֹן – paleo) – Viszály, perpatvar •
Mirmáh (מִרְמָה – paleo) – Csalárdság, álnokság •
Nirgán (נִרְגָּן – paleo) – Rágalmazó, suttogó •
Qáhál (קָהָל – paleo) – Gyülekezés, összehívás •
Regláyim (רַגְלַיִם – paleo) – Lábak •
Sinjáh (שִׂנְאָה – paleo) – Gyűlölet •
To’eváh (תּוֹעֵבָה – paleo) – Utálatosság
•
Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye
Szerző: Sipos Richard | máj 7, 2026
1Ezek is Shlomoh példabeszédei,
amelyeket CYechizki’Yáhunak, Yáhu’Dáh királyának emberei másoltak át:
2Elohim dicsősége dolgot elrejteni,
és a királyok dicsősége dolgot kikutatni.
3Egek a magasságra
és föld a mélységre,
és a királyok szíve kikutathatatlan.
4Távolítsd el a salakot az ezüstből,
és kijön az ötvösnek edény.
5Távolítsd el a bűnöst a király elől,
és megszilárdul igazságban a trónja.
6Ne tetszelegj a király előtt,
és a nagyok helyére ne állj,
7mert jobb, ha azt mondják neked: jöjj fel ide,
mint ha megaláznak egy előkelő előtt,
akit szemeid láttak.
8Ne menj ki perelni elhamarkodottan,
mert mit teszel majd a végén,
amikor megszégyenít téged embertársad?
9A pörödet pereld embertársaddal,
de a más titkát ne fedd fel,
10mert szidalmaz téged, aki hallja,
és rágalmad nem tér vissza.
11Aranyalmák ezüsttálcákon:
olyan a maga módján mondott ige.
12Aranyfüggő és színarany ékszer:
olyan a bölcs feddő a szófogadó fülnek.
13Mint a hó hidege aratás napján,
olyan a hűséges követ azoknak, akik küldik,
és urai lelkét felüdíti.
14Felhők és szél, de eső nincs:
ilyen az az ember, aki hamis ajándékkal dicsekszik.
15Hosszútűréssel rá lehet beszélni a fejedelmet,
és a szelíd nyelv csontot tör.
16Mézet találtál? Egyél, amennyi elég neked,
nehogy jóllakj vele és kihányd!
17Ritkán tedd lábadat embertársad házába,
nehogy megsokalljon téged és meggyűlöljön.
18Pöröly, kard és éles nyíl
az az ember, aki hamis tanúként szól embertársa ellen.
19Rossz fog és tántorgó láb:
olyan a hűtlenben való bizakodás a nyomorúság napján.
20Mint aki ruhát vet le hideg napon,
mint ecet a lúgon,
olyan az, aki dalokat énekel a rosszkedvű szívnek.
21Ha éhezik, aki gyűlöl téged, etesd meg kenyérrel,
és ha szomjazik, itasd meg vizekkel,
22mert parazsat gyűjtesz a fejére,
Yahuwah pedig megfizet neked.
23Az északi szél esőt szül,
és a titokban suttogó nyelv haragos arcokat.
24Jobb a háztető sarkán lakni,
mint perlekedő asszonnyal közös házban.
25Hideg vizek a tikkadt léleknek:
olyan a jó hír messzi földről.
26Fölkavart forrás és romlott kút:
olyan az igaz, ha meginog a bűnös előtt.
27Sok mézet enni nem jó,
és a maguk dicsőségét kutatni nem dicsőség.
28Áttört város, kőfal nélkül:
olyan az az ember,
akinek nincs uralma a szelleme fölött.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • CYechizki’Yáhu (חִזְקִיָּהוּ – 𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅) – Yahuwah erőssége; Yáhu’Dáh reformer királya • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Máyim (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Shlomoh (שְׁלֹמֹה – 𐤔𐤋𐤌𐤄) – Salamon, békés • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yáhu’Dáh (יְהוּדָה – 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄) – Júda/Dicsőített – Yá’ákov fia • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Záháv (זָהָב – 𐤆𐤄𐤁) – Arany
Szerző: Sipos Richard | máj 7, 2026
1Ne irigykedj a rossz emberekre,
és ne kívánj velük lenni!
2Mert pusztításon töpreng a szívük,
és nyomorúságot beszélnek ajkaik.
3Bölcsességgel épül fel a ház,
és értelemmel szilárdul meg,
4és ismerettel telnek meg a szobák
mindenféle drága és kedves vagyonnal.
5A bölcs férfi erővel teljes,
és az ismeret embere megerősíti az erőt.
6Mert csak irányítással viselsz háborút,
és a szabadulás a sok tanácsadóban van.
7Korallok a bolondnak a bölcsesség:
a kapuban nem nyitja ki száját.
8Aki gonosztevésen töpreng,
azt fondorlatok urának hívják.
9A bolondság fondorlata vétek,
és utálat az embernek a csúfolódó.
10Ha elernyedsz a nyomorúság napján,
szűkös az erőd.
11Mentsd ki a halálra vitteket,
és a leöletésre tántorgókat
– ha visszatartanád őket!
12Ha azt mondanád: Lám, nem tudtunk erről,
nemde, aki a szívket méri, megérti,
és aki Nefeshedet őrzi, tudja,
és megfizet az embernek cselekedete szerint?
13Egyél, fiam, mézet, mert jó,
és lépes méz édes az ínyednek.
14Így ismerd meg a bölcsességet a Nefeshednek:
ha megtaláltad, van jövendő,
és reménységed nem irtatik ki.
15Ne ólálkodj, te bűnös, az igaz hajléka ellen,
ne pusztítsd el nyugvóhelyét!
16Mert hétszer elesik az igaz, és fölkel,
de a bűnösök elbuknak a bajban.
17Ha elesik ellenséged, ne örülj,
és ha elbukik, ne vigadjon a szíved,
18nehogy meglássa Yahuwah, és rossz legyen szemeiben,
és elfordítsa róla haragját.
19Ne gerjedj haragra a gonosztevők miatt,
ne irigykedj a bűnösökre!
20Mert nem lesz jövendője a rossznak,
a bűnösök mécsese kialszik.
21Féljed, fiam, Yahuwaht és a királyt,
a változtatókkal ne keveredj!
22Mert hirtelen támad a veszedelmük,
és kettőjük pusztulását ki tudja?
23Ezek is a bölcsektől valók:
arcokra tekintés [személyválogatás] a törvénykezésben nem jó.
24Aki azt mondja a bűnösnek: Igaz vagy,
azt átkozzák a népek,
dühükkel sújtják a nemzetek.
25De a megfeddőknek kedvező lesz,
és rájuk száll a jó áldása.
26Ajkakat csókol,
aki helyes szavakat válaszol.
27Készítsd el odakint munkádat,
és tedd rendbe a mezőn magadnak,
azután építsd fel házadat!
28Ne légy ok nélkül tanú embertársad ellen,
és rászednéd-e ajkaiddal?
29Ne mondd: Ahogy ő tett velem, úgy teszek vele,
megfizetek a férfinak cselekedete szerint!
30A lusta férfi mezeje mellett mentem el,
és a szív nélküli ember szőleje mellett,
31és lám, mind fölverte a tövis,
felszínét elfedte a csalán,
és kőkerítése ledőlt.
32És megnéztem, ráfordítottam szívemet,
láttam, okulást szereztem:
33Egy kis alvás, egy kis szunnyadás,
egy kis kézösszetétel a fekvéshez,
34és úgy jön rád, mint vándor, a szegénység,
és szűkölködéseid, mint fegyveres férfi.
Szójegyzék: Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve
Szerző: Sipos Richard | máj 7, 2026
1Ha uralkodóval ülsz le enni,
jól értsd meg, mi van előtted,
2és kést tégy a torkodra,
ha nefesh birtokosa vagy!
3Ne kívánd jó falatjait,
mert hazugságok kenyere az!
4Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj,
értelmedből hagyd abba!
5Ha ráröppented szemeidet, már nincs is,
mert bizony szárnyakat csinál magának,
mint a sas, az Egek felé repül.
6Ne edd a rossz szemű ember kenyerét,
és ne kívánd jó falatjait,
7mert amint nefeshében számolgat, olyan ő:
egyél és igyál! – mondja neked,
de szíve nincs veled.
8Megevett falatodat kihányod,
és elvesztegeted kedves szavaidat.
9Ostoba füleibe ne beszélj,
mert megveti szavaid értelmét.
10Ne mozdítsd el az ősi határt,
és az árvák mezőire ne menj be,
11mert megváltójuk erős:
ő perli majd perüket veled.
12Vidd az intéshez szívedet,
és füleidet a tudás beszédeihez!
13Ne vond meg a fiútól az intést,
ha bottal vered meg, nem hal meg.
14Te bottal vered meg,
és nefeshét She’oltól megmented.
15Fiam, ha bölcs a szíved,
örül az én szívem is, bizony enyém.
16És ujjong a bensőm,
ha ajkaid egyenes dolgokat szólnak.
17Ne irigyelje szíved a vétkeseket,
hanem Yahuwah félelmében légy egész nap,
18mert bizony van jövendő,
és reménységed nem vágatik el.
19Hallgass, te fiam, és légy bölcs,
és irányítsd az úton szívedet!
20Ne légy a bort vedelők között,
a hús falánk evői között,
21mert a vedelő és a falánk elszegényedik,
és rongyokba öltöztet az álmosság.
22Hallgass apádra, ő nemzett téged,
és ne vesd meg anyádat, ha megöregszik!
23Igazságot vegyél, és el ne add,
bölcsességet, intést és értelmet!
24Ujjongva ujjong az igaznak apja,
és aki bölcset nemz, örül benne.
25Örüljön apád és anyád,
és ujjongjon, aki szült téged!
26Add nekem, fiam, szívedet,
és szemeid utaimat őrizzék!
27Mert mély verem a parázna nő,
és szoros kút az idegen asszony.
28Ő is, mint a rabló, lesben áll,
és szaporítja a hűtleneket az emberek között.
29Kinek jaj? Kinek óh?
Kinek civódásai? Kinek panasza?
Kinek sebek ok nélkül?
Kinek szemeinek homálya?
30Azoknak, akik a bor mellett késlekednek,
akik bemennek a kevert bort kutatni.
31Ne nézd a bort, amint vöröslik,
amint a pohárban adja szemét,
amint simán lecsúszik.
32A végén, mint a kígyó, megmar,
és mint a vipera, mérgét fröccsenti.
33Szemeid idegen dolgokat látnak,
és szíved fonákságokat beszél.
34És olyan leszel, mint aki a tenger szívében fekszik,
és mint aki az árbóc tetején fekszik.
35Ütöttek engem – nem fájt,
vertek – nem tudtam róla!
Mikor ébredek fel?
Folytatom, megint ezt keresem.
Szójegyzék: Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • She’ol (שְׁאוֹל – 𐤔𐤀𐤅𐤋) – Alvilág/A holtak birodalma – a halál utáni lét helye • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve