Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yiszrá’El fiai a gonoszt cselekedték Yahuwah szemei előtt, ezért Yahuwah Midyán kezébe adta őket hét évre. 2És elhatalmasodott Midyán keze Yiszrá’Elen; Midyán miatt készítették maguknak Yiszrá’El fiai a hegyekben levő odúkat, meg a barlangokat és a hegyi erődöket. 3És így volt: valahányszor vetett Yiszrá’El, feljött Midyán, Ámálek és a keletiek fiai, és rátörtek. 4Tábort vertek ellenük, és tönkretették a föld termését egészen Ázáh bejáratáig; nem hagytak élelmet Yiszrá’Elben, sem juhot, sem marhát, sem szamarat. 5Mert jószágaikkal és sátraikkal együtt vonultak fel, úgy jöttek, mint a sáska sokasága; nekik és tevéiknek nem volt száma, és behatoltak a földre, hogy tönkretegyék azt. 6Igen elszegényedett Yiszrá’El Midyán miatt, és Yahuwahhoz kiáltottak Yiszrá’El fiai.
7És volt, amikor Yiszrá’El fiai Yahuwahhoz kiáltottak Midyán miatt, 8elküldött Yahuwah egy próféta-férfit Yiszrá’El fiaihoz, és az ezt mondta nekik: Így szól Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Én vittelek fel benneteket Mitzráyimból, és én hoztalak ki benneteket a szolgák házából, 9és kimentettelek benneteket Mitzráyim kezéből és minden elnyomótok kezéből; kiűztem azokat előletek, és nektek adtam földjüket. 10És ezt mondtam nektek: Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok! Ne féljétek az Emori eloheijét, akiknek földjén laktok! De nem hallgattatok szavamra. 11És eljött Málákh Yahuwah, és leült a tölgyfa alatt, amely Ofráhban volt, amely az Ezri-házbeli Yoáshé volt; fia, Gid’on pedig búzát csépelt a présházban, hogy elrejtse Midyán elől.
12Megjelent neki Málákh Yahuwah, és ezt mondta neki: Yahuwah veled van, erős vitéz! 13És ezt mondta neki Gid’on: Kérlek, uram, ha Yahuwah velünk van, miért talált meg bennünket mindez? És hol vannak mindazok a csodái, amelyekről atyáink beszéltek nekünk, mondván: Nemde Mitzráyimból hozott fel bennünket Yahuwah? Most pedig elvetett bennünket Yahuwah, és Midyán markába adott minket. 14És fordult hozzá Yahuwah, és ezt mondta: Menj ezzel a te erőddel, és szabadítsd meg Yiszrá’Elt Midyán markából — nemde én küldtelek? 15És ezt mondta neki: Kérlek, Ádonáj, mivel szabadítsam meg Yiszrá’Elt? Íme, az én ezredem a leggyengébb Menáshehban, és én vagyok a legkisebb atyám házában. 16És ezt mondta neki Yahuwah: Bizony, veled leszek, és úgy megvered Midyánt, mint egyetlen embert. 17És ezt mondta neki: Ha kegyelmet találtam a szemeidben, tégy nekem jelet, hogy te vagy, aki velem beszél. 18Ne távozz el innen, míg vissza nem jövök hozzád, és ki nem hozom ajándékomat, és le nem teszem eléd. – És ezt mondta: Itt fogok ülni, míg vissza nem térsz.
19És bement Gid’on, és elkészített egy kecskegidát meg egy éfa lisztből Mátzotot; a húst kosárba tette, a levét fazékba tette, és kivitte hozzá a tölgyfa alá, és odanyújtotta. 20És ezt mondta neki Málákh HáElohim: Vedd a húst és a Mátzotot, és tedd le erre a sziklára, a levét pedig öntsd ki. És úgy cselekedett. 21És kinyújtotta Málákh Yahuwah a botja végét, amely a kezében volt, és megérintette a húst meg a Mátzotot; és tűz szállt fel a sziklából, és megemésztette a húst meg a Mátzotot; Málákh Yahuwah pedig eltűnt a szemei elől. 22És látta Gid’on, hogy Málákh Yahuwah volt az, és ezt mondta Gid’on: Jaj, Ádonáj Yahuwah! Mert orcáról orcára láttam Málákh Yahuwaht! 23És ezt mondta neki Yahuwah: Békesség neked, ne félj, nem halsz meg! 24És épített ott Gid’on egy Mizbeáchot Yahuwahnak, és elnevezte azt Yahuwah–Shálomnak. Mind a mai napig ott van Ezri-házbeli Ofráhban.
25És volt azon az éjszakán, ezt mondta neki Yahuwah: Vedd apád bikáját, a második bikát, a hétévest, és rombold le a Bá’ál Mizbeáchát, amely apádé, a mellette levő Asherah-t pedig vágd ki. 26És építs Mizbeáchot Yahuwahnak, a te Elohimodnak ennek az erődnek a tetején, az elrendezés szerint; és vedd a második bikát, és mutasd be égőáldozatul a kivágott Asherah fáin. 27És vett Gid’on tíz férfit a szolgái közül, és úgy cselekedett, ahogyan Yahuwah mondta neki; és volt, mivel félt atyja házától és a város férfiaitól, semhogy nappal tegye meg, éjjel tette meg. 28És korán fölkeltek a város férfiai reggel, és íme, le volt rombolva a Bá’ál Mizbeácha, és a mellette levő Asherah ki volt vágva, a második bika pedig fel volt áldozva a fölépített Mizbeáchon. 29És ezt mondták egyik a másiknak: Ki tette ezt a dolgot? És kérdezősködtek és kutattak, és ezt mondták: Gid’on, Yoásh fia tette ezt a dolgot. 30És ezt mondták a város férfiai Yoáshnak: Hozd ki a fiadat, hogy meghaljon, mert lerombolta a Bá’ál Mizbeáchát, és mert kivágta a mellette levő Asherah-t. 31És ezt mondta Yoásh mindazoknak, akik szembeszálltak vele: Ti akartok perelni a Bá’álért? Ti akarjátok megszabadítani őt? Aki perel érte, az haljon meg reggelre! Ha elohim ő, pereljen ő magáért, amiért lerombolták a Mizbeáchát. 32És elnevezte őt azon a napon Yerubá’álnak, mondván: Pereljen vele a Bá’ál, amiért lerombolta a Mizbeáchát.
33És egész Midyán, Ámálek és a keletiek fiai egybegyűltek együtt, átkeltek, és tábort ütöttek a Yizre’El völgyében. 34És Ruách Yahuwah felöltötte Gid’ont, és megfújta a Shofárt, és hadba szólíttatott az Ávi’ezer az ő nyomában. 35És követeket küldött egész Menáshehba, és az is hadba szólíttatott a nyomában; és követeket küldött Ásherba, Zvulunba és Náftáliba, és azok is felvonultak eléjük.
36És ezt mondta Gid’on HáElohimnak: Ha kezem által szabadítod meg Yiszrá’Elt, ahogyan mondtad — 37íme, kiteszem a gyapjúfürtöt a szérűre: ha harmat lesz csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig szárazság, akkor tudni fogom, hogy kezem által szabadítod meg Yiszrá’Elt, ahogyan mondtad. 38És úgy lett: korán fölkelt másnap, és kicsavarta a gyapjúfürtöt, és harmatot facsart ki a gyapjúfürtből, egy tál telijét vizekkel. 39És ezt mondta Gid’on HáElohimnak: Ne gerjedjen fel haragod ellenem, hadd szóljak csak még ez egyszer; hadd tegyek próbát, kérlek, csak még ez egyszer a gyapjúfürttel: legyen, kérlek, szárazság csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig legyen harmat. 40És úgy tett Elohim azon az éjszakán: szárazság lett csak a gyapjúfürtön, az egész földön pedig harmat lett.
Szójegyzék: Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Asherah (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – Kanaani istennő/kultikus oszlop/fa-szimbólum • Ávi’ezer (אֲבִיעֶזֶר – 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓) – apám segítség – Menásheh egyik nemzetsége, Gid’on őse • Ázáh (עַזָּה – 𐤏𐤆𐤄) – Gáza/Erős – filiszteus város • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gid’on (גִּדְעוֹן – 𐤂𐤃𐤏𐤅𐤍) – Favágó/Pusztító • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mátzot (מַצּוֹת – 𐤌𐤑𐤅𐤕) – Kovásztalan kenyerek • Menásheh (מְנַשֶּׁה – 𐤌𐤍𐤔𐤄) – Manassé/Feledtető – Yoszef elsőszülött fia • Midyán (מִדְיָן – 𐤌𐤃𐤉𐤍) – Viszály/Ítélet • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Ofráh (עָפְרָה – 𐤏𐤐𐤓𐤄) – Őzike – város Menásheh területén, Gid’on szülőföldje • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shofár (שׁוֹפָר – 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yahuwah-Shálom (יַהוּהָ שָׁלוֹם – 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤋𐤅𐤌) – „Yahuwah a békesség” – Gid’on Mizbeáchának neve Ofráhban (6:24) • Yerubá’ál (יְרֻבַּעַל – 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤋) – „pereljen vele a Bá’ál” – Gid’on mellékneve (6:32) • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yizre’El (יִזְרְעֶאל – 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋) – Elohim vet – síkság Yiszrá’El északi részén • Yoásh (יוֹאָשׁ – 𐤉𐤅𐤀𐤔) – Yahuwah tüze • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azon a napon így énekelt Dvoráh és Bárák, Ávino’ám fia, mondván:
2Amiért szabadon lengtek a hajfürtök Yiszrá’Elben,
amiért önként ajánlkozott a nép, áldjátok Yahuwaht!
3Halljátok, királyok, figyeljetek, fejedelmek!
Én Yahuwahnak, én énekelni fogok,
zengeni fogok Yahuwahnak, Yiszrá’El Elohimjának.
4Yahuwah, amikor kivonultál Sze’irből,
amikor lépdeltél Edom mezejéről,
a föld megrengett, az Egek is csepegtek,
a fellegek is vizeket csepegtettek.
5A hegyek szétfolytak Yahuwah színe elől,
ez a Szináj Yahuwah, Yiszrá’El Elohimjának színe elől.
6Shámgár, Ánát fia idejében,
Yá’el idejében szüneteltek az ösvények,
s akik utakon jártak, kanyargós ösvényeken jártak.
7Szüneteltek a parasztok Yiszrá’Elben, szüneteltek,
mígnem fölkeltem én, Dvoráh,
fölkeltem anyaként Yiszrá’Elben.
8Új elohimot választott,
akkor háború a kapuknál;
pajzs nem volt látható, sem dárda
negyvenezernél Yiszrá’Elben.
9Szívem Yiszrá’El törvényhozóié,
akik önként keltek a nép közül.
Áldjátok Yahuwaht!
10Akik fehér szamarakon nyargaltok,
akik szőnyegeken ültök, és akik úton jártok, emlegessétek!
11A nyilazók hangja elől, az itatóvályúk között,
ott zengjék Yahuwah igaz tetteit,
parasztjainak igaz tetteit Yiszrá’Elben.
Akkor vonultak le a kapukhoz Yahuwah népe.
12Serkenj, serkenj, Dvoráh, serkenj, serkenj,
szólj éneket! Kelj föl, Bárák,
s fogd foglyaidat, Ávino’ám fia!
13Akkor szállt le a maradék a hatalmasokhoz, a nép közül,
Yahuwah szállt le hozzám a hősök között.
14Efráyimból, akiknek gyökerük az Ámálekban,
utánad BenYámin, a te népeid között;
Mákhirból szálltak le a törvényhozók,
Zvulunból az írnoki pálcát hordók.
15Yiszákhár vezérei Dvoráhval,
s Yiszákhár úgy, mint Bárák, a völgybe küldetett lábai mögött.
Ruven tartományaiban nagyok a szív fontolgatásai.
16Mért maradtál ülve a karámok között,
hallgatva a nyájak pásztorfüttyét?
Ruven tartományaiban nagyok a szív kutatásai.
17Gil’ád a Yárdenen túl tanyázik.
És Dán mért időzik a hajóknál?
Ásher a tengerek partján maradt,
és öbleinél tanyázik.
18Zvulun nép, amely Nefeshét megvetette a halálig,
meg Náftáli is, a mezőség magaslatain.
19Királyok jöttek, harcoltak,
akkor harcoltak Kená’án királyai
Tá’nákhnál, Megido vizei mellett,
zsákmány-ezüstöt nem vettek.
20Az Egekből harcoltak,
a csillagok pályájukról harcoltak Sziszerá ellen.
21A Kishon patakja elsodorta őket,
az ősi patak, a Kishon patakja.
Tipord, Nefeshem, az erőt!
22Akkor dobogtak a ló patái
vágtatásától, hatalmasainak vágtatásától.
23Átkozzátok Merozt! – mondta Yahuwah Málákhja –,
átkozva átkozzátok lakóit,
mivel nem jöttek Yahuwah segítségére,
Yahuwah segítségére a hősök között!
24Áldott legyen az asszonyok közül Yá’el,
a kéni Chever felesége,
a sátorban lakó asszonyok közül legyen áldott!
25Vizet kért, tejet adott,
fejedelmek csészéjében hozott tejszínt.
26Kezét a cövek után nyújtotta,
jobbját a munkások sulyka után;
ütötte Sziszerát, szétzúzta fejét,
betörte és átfúrta halántékát.
27Lábai közé roskadt, elesett, feküdt,
lábai közé roskadt, elesett;
ahol leroskadt, ott esett el megdúlva.
28Az ablakon át tekintett ki, és jajgatott
Sziszerá anyja a rostélyon át:
Miért késik szekere a jöveteltől?
Miért késlekednek hadi kocsijainak léptei?
29Úrnőinek bölcsei feleltek neki,
ő maga is visszaadja magának szavait:
30Vajon nem találnak-e, nem osztják-e szét a zsákmányt?
Egy méhanya, két méhanya minden vitéz fejére,
festett kelmék zsákmánya Sziszerának,
festett, hímzett kelmék zsákmánya,
festett kelme, két hímzés a zsákmányolók nyakára!
31Így vesszen el minden ellenséged, Yahuwah!
De akik szeretik Őt, legyenek olyanok,
mint a nap kelése az ő erejében.
És megnyugodott az ország negyven évig.
Szójegyzék: Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ánát (עֲנָת – 𐤏𐤍𐤕) – „válasz/felelet” – Shámgár apja • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ásher (אָשֵׁר – 𐤀𐤔𐤓) – Boldog – Yá’ákov fia • Ávino’ám (אֲבִינֹעַם – 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤏𐤌) – „apám gyönyörűsége” – Bárák apja • Bárák (בָּרָק – 𐤁𐤓𐤒) – Villám • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chájjim (חַיִּים – 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Életek/élet • Chever (חֶבֶר – 𐤇𐤁𐤓) – Társ/Szövetséges – Yá’el férje, kéni • Dán (דָּן – 𐤃𐤍) – Bíró/Ítélet – Yá’ákov fia • Dvoráh (דְּבוֹרָה – 𐤃𐤁𐤅𐤓𐤄) – Méh/Szorgalmas • Edom (אֱדוֹם – 𐤀𐤃𐤅𐤌) – Vörös – Észáv leszármazottai • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Egek (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Shámáyim • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gil’ád (גִּלְעָד – 𐤂𐤋𐤏𐤃) – tanúság halma – terület a Yárden keleti oldalán • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Keszef (כֶּסֶף – 𐤊𐤎𐤐) – Ezüst/Pénz • Kishon (קִישׁוֹן – 𐤒𐤉𐤔𐤅𐤍) – Kanyargós/Csapdába ejtő • Mákhir (מָכִיר – 𐤌𐤊𐤉𐤓) – Eladott/Megvásárolt – Menásheh elsőszülöttje • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Máyim (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Vizek • Megido (מְגִדּוֹ – 𐤌𐤂𐤃𐤅) – Gyülekezőhely/Csata helye – pogány város • Meroz (מֵרוֹז – 𐤌𐤓𐤅𐤆) – „menedék” – elátkozott hely, amely nem segített Yahuwahnak • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ruven (רְאוּבֵן – 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍) – Lássátok, fiú! – Yá’ákov elsőszülöttje • Shámáyim (שָׁמַיִם – 𐤔𐤌𐤉𐤌) – Egek • Shámgár (שַׁמְגַּר – 𐤔𐤌𐤂𐤓) – Harcos/Jövevény • Sze’ir (שֵׂעִיר – 𐤔𐤏𐤉𐤓) – Szőrös/Bozótos – Edom hegyvidéke • Szináj (סִינַי – 𐤎𐤉𐤍𐤉) – Szináj-hegy – a hegy neve • Sziszerá (סִיסְרָא – 𐤎𐤉𐤎𐤓𐤀) – Csatasor/Harci tábor – Yávin hadseregparancsnoka • Szív (לֵב/לֵבָב – 𐤋𐤁) – Lev – belső ember/az értelem, akarat, emlékezet és érzés székhelye • Tá’nákh (תַּעְנַךְ – 𐤕𐤏𐤍𐤊) – város a Yizre’el völgyében • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yá’el (יָעֵל – 𐤉𐤏𐤋) – Vadkecske/Felemelkedő • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yiszákhár (יִשָּׂשכָר – 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓) – Jutalom/Bér – Yá’ákov fia • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Yiszrá’El fiai ismét azt tették, ami gonosz Yahuwah szemében – Ehud pedig meghalt. 2Eladta őket Yahuwah Yávinnak, Kená’án királyának a kezébe, aki Chátzorban uralkodott; hadseregparancsnoka Sziszerá volt, ő pedig Chároshet-Goyimban lakott. 3Ekkor Yiszrá’El fiai Yahuwahhoz kiáltottak, mert kilencszáz vas harci kocsija volt neki, és ő keményen sanyargatta Yiszrá’El fiait húsz éven át.
4Dvoráh, prófétaasszony, Lápidot felesége – ő ítélkezett Yiszrá’El fölött abban az időben. 5Ő Dvoráh pálmája alatt ült, Rámáh és Beit-El között, az Efráyim hegyén; és felmentek hozzá Yiszrá’El fiai ítéletért. 6Elküldött és elhívatta Bárákot, Ávinoám fiát Kedesh-Náftáliból, és ezt mondta neki: Nemde megparancsolta Yahuwah, Yiszrá’El Elohimja: Menj és vonulj a Tábor hegyére, és végy magaddal tízezer embert Náftáli fiai és Zvulun fiai közül! 7És hozzád vonzom a Kishon patakjához Sziszerát, Yávin hadseregparancsnokát, és harci kocsiját és tömegét, és a kezedbe adom őt. 8Ezt mondta neki Bárák: Ha velem jössz, elmegyek, de ha nem jössz velem, nem megyek. 9Ő pedig azt mondta: Menvén elmegyek veled, csakhogy nem a tiéd lesz a dicsőség azon az úton, amelyen jársz, mert asszony kezébe adja el Yahuwah Sziszerát. És fölkelt Dvoráh, és elment Bárákkal Kedesh felé. 10És összehívta Bárák Zvulunt és Náftálit Kedeshbe, és felvonult a lábai nyomában tízezer ember; és felment vele Dvoráh is.
11A kéni Chever különvált a Káyintól, Mosheh sógorának, Chovávnak a fiaitól, és felverte sátrát egészen a Tzá’ánánimi tölgyfáig, amely Kedesh mellett van.
12Jelentették Sziszerának, hogy felvonult Bárák, Ávinoám fia a Tábor hegyére. 13És összehívta Sziszerá minden harci kocsiját – kilencszáz vas harci kocsit – és az egész népet, amely vele volt, Chároshet-Goyimból a Kishon patakjához. 14És ezt mondta Dvoráh Báráknak: Kelj fel, mert ez az a nap, amelyen kezedbe adta Yahuwah Sziszerát! Nemde Yahuwah ment ki előtted? És lement Bárák a Tábor hegyéről, és tízezer ember őmögötte. 15És megzavarta Yahuwah Sziszerát és minden harci kocsiját és egész táborát a kard élével Bárák előtt; és leszállt Sziszerá a harci szekérről, és gyalog menekült. 16Bárák pedig üldözte a harci kocsikat és a tábort egészen Chároshet-Goyimig; és elhullott Sziszerá egész tábora a kard élével, egy sem maradt meg.
17Sziszerá pedig gyalog menekült Yá’elnak, a kéni Chever feleségének a sátrához, mert béke volt Yávin, Chátzor királya és a kéni Chever háza között. 18És kiment Yá’el Sziszerá elé, és ezt mondta neki: Térj be, uram, térj be hozzám, ne félj! És betért hozzá a sátorba, és betakarta őt egy takaróval. 19És ezt mondta neki: Adj innom, kérlek, egy kevés vizet, mert szomjazom. És kinyitotta a tejestömlőt, és inni adott neki, és betakarta őt. 20És ezt mondta neki: Állj a sátor nyílásához, és ha jön valaki és megkérdez téged, és azt mondja: Van-e itt valaki? – mondd: Nincs. 21És fogta Yá’el, Chever felesége a sátor cövekét, és kezébe vette a pörölyt, és halkan bement hozzá, és beleverte a cöveket a halántékába, és az lehatolt a földbe – ő ugyanis mélyen aludt és kimerült volt –, és meghalt. 22És íme, Bárák Sziszerát üldözte, és kiment Yá’el elébe, és ezt mondta neki: Gyere, megmutatom neked az embert, akit keresel. És bement hozzá, és íme, Sziszerá holtan feküdt, a cövekkel a halántékában.
23Így alázta meg Elohim azon a napon Yávint, Kená’án királyát Yiszrá’El fiai előtt. 24És Yiszrá’El fiainak keze egyre keményebben nehezedett Yávinra, Kená’án királyára, míg csak ki nem irtották Yávint, Kená’án királyát.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ávinoám (אֲבִינֹעַם – 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤏𐤌) – „apám gyönyörűsége” – Bárák apja • Bárák (בָּרָק – 𐤁𐤓𐤒) – Villám • Beit-El (בֵּית־אֵל – 𐤁𐤉𐤕𐤀𐤋) – Elohim háza – város és szenthely • Chároshet-Goyim (חֲרֹשֶׁת הַגּוֹיִם – 𐤇𐤓𐤔𐤕𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌) – „Népek kézmű-telepe” – Sziszerá lakhelye • Chátzor (חָצוֹר – 𐤇𐤑𐤅𐤓) – Bekerített hely/Udvar – Kená’án északi fővárosa • Chever (חֶבֶר – 𐤇𐤁𐤓) – Társ/Szövetséges – Yá’el férje, kéni • Chováv (חֹבָב – 𐤇𐤁𐤁) – Mosheh sógora • Dvoráh (דְּבוֹרָה – 𐤃𐤁𐤅𐤓𐤄) – Méh/Szorgalmas • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Káyin (קַיִן – 𐤒𐤉𐤍) – Kain/Szerzett – város a hegyvidéken • Kedesh (קֶדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent – pogány város • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kéni (קֵינִי – 𐤒𐤉𐤍𐤉) – Kéniek népe – Chever nemzetsége • Kishon (קִישׁוֹן – 𐤒𐤉𐤔𐤅𐤍) – Kanyargós/Csapdába ejtő • Lápidot (לַפִּידוֹת – 𐤋𐤐𐤉𐤃𐤅𐤕) – „Fáklyák” – Dvoráh férje • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Náftáli (נַפְתָּלִי – 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉) – Küzdelmem – Yá’ákov fia • Rámáh (רָמָה – 𐤓𐤌𐤄) – Magaslat – város BenYáminban • Sziszerá (סִיסְרָא – 𐤎𐤉𐤎𐤓𐤀) – Csatasor/Harci tábor – Yávin hadseregparancsnoka • Tábor (תָּבוֹר – 𐤕𐤁𐤅𐤓) – „magaslat” – hegy Yiszrá’El-ben • Tzá’ánánim (צַעֲנַנִּים – 𐤑𐤏𐤍𐤍𐤉𐤌) – Vándorló tölgyek – pogány hely Náftáli határán • Yá’el (יָעֵל – 𐤉𐤏𐤋) – Vadkecske/Felemelkedő • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yávin (יָבִין – 𐤉𐤁𐤉𐤍) – Értelmes – Chátzor pogány királya • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zvulun (זְבוּלֻן – 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍) – Lakóhely – Yá’ákov fia
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Ezek azok a népek, amelyeket meghagyott Yahuwah, hogy próbára tegye velük Yiszrá’Elt, mindazokat, akik nem ismerték Kená’án minden háborúját; 2csakis azért, hogy Yiszrá’El fiainak nemzedékei megismerjék a hadviselést — csak azok, akik azelőtt nem ismerték. 3A Pelishti öt fejedelme, az összes Kená’áni, a Tzidoni és a Chivi, akik a Levánon hegyén laktak, a Bá’ál-Chermon hegyétől a Chámátba vivő útig. 4Ott voltak, hogy próbára tegye velük Yiszrá’Elt, hogy megtudja, hallgatnak-e Yahuwah parancsolataira, amelyeket őseiknek parancsolt Mosheh által. 5Yiszrá’El fiai tehát ott laktak a Kená’áni, a Chiti, Emori, Perizi, Chivi és Yebusi között. 6Lányaikat feleségül vették, a maguk lányait pedig azoknak a fiaihoz adták, és azok eloheit szolgálták.
7Yiszrá’El fiai azt tették, ami gonosz Yahuwah szemében. Elfeledkeztek Yahuwahról, az ő Elohimukról, és a Bá’álokat meg az Aseráhkat szolgálták. 8Ezért föllángolt Yahuwah haragja Yiszrá’El ellen, és eladta őket Kushán-Rish’átayim, Árám-Náháráim királyának kezébe. Yiszrá’El fiai nyolc évig szolgálták Kushán-Rish’átayimot. 9Ekkor Yahuwahhoz kiáltottak Yiszrá’El fiai, és Yahuwah szabadítót támasztott Yiszrá’El fiainak, hogy megszabadítsa őket: Otni’Elt, Káleb öccsének, Kenáznak a fiát. 10Rászállt Ruáchja, és bíráskodott Yiszrá’El felett. Kivonult a háborúba, Yahuwah pedig kezébe adta Kushán-Rish’átayimot, Árám királyát, és keze hatalmasan ránehezedett Kushán-Rish’átayimra. 11Azután nyugton volt az ország negyven évig. Akkor meghalt Otni’El, Kenáz fia.
12Yiszrá’El fiai ismét azt tették, ami gonosz Yahuwah szemében, ezért Yahuwah megerősítette Eglónt, Moáv királyát Yiszrá’El fölött, mivel azt tették, ami gonosz Yahuwah szemében. 13Maga mellé gyűjtötte Ámon fiait és Ámáleket, elment, megverte Yiszrá’Elt, és birtokba vették a pálmák városát. 14Yiszrá’El fiai tizennyolc évig szolgálták Eglónt, Moáv királyát. 15Ekkor Yiszrá’El fiai Yahuwahhoz kiáltottak, és Yahuwah szabadítót támasztott nekik: Ehudot, Gerá fiát, a BenYáminit, egy béna jobb kezű embert. Yiszrá’El fiai vele küldték az adót Eglónnak, Moáv királyának. 16Ehud csináltatott magának egy kétélű kardot, egy gomed hosszút, és felövezte a ruhája alatt a jobb csípőjére. 17Bemutatta az adót Eglónnak, Moáv királyának; Eglón pedig igen kövér ember volt. 18Amikor Ehud végzett az adó bemutatásával, elbocsátotta az adót vivő népet. 19Ő maga azonban visszafordult a Gilgálnál levő faragott képektől, és ezt mondta: Titkos szavam van hozzád, ó király! Az így szólt: Csitt! — és kimentek előle mindazok, akik mellette álltak. 20Ehud bement hozzá, ő pedig a felső, hűvös különszobájában ült, amely csak az övé volt. Ehud ezt mondta: Elohim szava van hozzád. Ekkor az fölkelt a trónról. 21Ehud pedig benyúlt bal kezével, kirántotta a kardot a jobb csípőjéről, és beledöfte annak a hasába. 22Még a markolat is bement a penge után, és a háj körülzárta a pengét, mert nem húzta ki a kardot a hasából; és kijött a hátsó kijáraton. 23Azután kiment Ehud az előcsarnokba, becsukta maga mögött a felső szoba ajtószárnyait, és bezárta. 24Alighogy kiment, jöttek a szolgái, és látták, hogy íme, a felső szoba ajtószárnyai zárva vannak; ezért így szóltak: Bizonyára a lábait takarja a hűvös szobában. 25Vártak, amíg restelkedni kezdtek, de íme, senki sem nyitotta ki a felső szoba ajtószárnyait; ezért fogták a kulcsot, és kinyitották. És íme, uruk ott feküdt a földön holtan. 26Ehud pedig elmenekült, amíg ők késlekedtek, elhaladt a faragott képek mellett, és Sze’irába menekült. 27Amikor megérkezett, megfújta a Shofárt Efráyim hegyvidékén, és Yiszrá’El fiai lementek vele a hegyvidékről, ő pedig előttük haladt. 28Ezt mondta nekik: Üldözzétek őket utánam, mert Yahuwah kezetekbe adta ellenségeiteket, Moávot! Lementek utána, elfoglalták a Yárden Moáv felé eső gázlóit, és nem engedtek átkelni senkit. 29Levágtak akkor Moávból mintegy tízezer férfit, mind kövéret és mind vitéz embert; nem menekült meg senki. 30Így aláztatott meg Moáv azon a napon Yiszrá’El keze alatt, és az ország nyugton volt nyolcvan évig.
31Utána Shámgár, Anát fia következett, aki hatszáz Pelishti férfit vágott le egy ökörösztökével. Ő is megszabadította Yiszrá’Elt.
Szójegyzék: Ámálek (עֲמָלֵק – 𐤏𐤌𐤋𐤒) – Völgy népe/Nyaló nép – Eszáv leszármazottja • Ámon (עַמּוֹן – 𐤏𐤌𐤅𐤍) – Nép/Népből való – Lót leszármazottai • Anát (עֲנָת – 𐤏𐤍𐤕) – Válasz/Énekelt • Árám-Náháráim (אֲרַם נַהֲרָיִם – 𐤀𐤓𐤌 𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌) – Két folyó közti Árám (Mezopotámia térsége) • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Aseráh (אֲשֵׁרָה – 𐤀𐤔𐤓𐤄) – Kená’áni termékenység-bálvány/szent oszlop • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bá’ál-Chermon (בַּעַל חֶרְמוֹן – 𐤁𐤏𐤋 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍) – „Chermon ura” – hegy a Levánon hegyvidékén • BenYámin (בִּנְיָמִין – 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍) – Jobb kéz fia • Chámát (חֲמָת – 𐤇𐤌𐤕) – Erőd – északi pogány város • Chiti (חִתִּי – 𐤇𐤕𐤉) – Hettita/Rettegő – Hettiták • Chivi (חִוִּי – 𐤇𐤅𐤉) – Hivvi/Falusi – pogány nemzetség • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Eglón (עֶגְלוֹן – 𐤏𐤂𐤋𐤅𐤍) – „borjú” – Moáv királya • Ehud (אֵהוּד – 𐤀𐤄𐤅𐤃) – Egyesült/Összekapcsolt • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Emori (אֱמֹרִי – 𐤀𐤌𐤓𐤉) – Emóri/Beszélő/Hegyvidéki – beszélő • Gerá (גֵּרָא – 𐤂𐤓𐤀) – Jövevény/Idegen lakos • Gilgál (גִּלְגָּל – 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá’El első tábora • Káleb (כָּלֵב – 𐤊𐤋𐤁) – Hűséges – hűséges kém, Yefuneh fia • Kená’án (כְּנַעַן – 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kereskedő/Megalázott • Kenáz (קְנַז – 𐤒𐤍𐤆) – Vadász – Káleb fivére, Otni’el atyja • Kushán-Rish’átayim (כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם – 𐤊𐤅𐤔𐤍 𐤓𐤔𐤏𐤕𐤉𐤌) – Kettős gonoszságú Kushán – Árám-Náháráim királya • Levánon (לְבָנוֹן – 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍) – Fehér – a cédrusairól híres hegység – hegylánc északon • Moáv (מוֹאָב – 𐤌𐤅𐤀𐤁) – Atyától való – Lót leszármazottai • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Otni’El (עָתְנִיאֵל – 𐤏𐤕𐤍𐤉𐤀𐤋) – Elohim oroszlánja • Pelishti (פְּלִשְׁתִּי – 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉) – Filiszteus/Betolakodó • Perizi (פְּרִזִּי – 𐤐𐤓𐤆𐤉) – Perizzi/Falusi/Nyílt vidéki – pogány nemzetség • Ruách (רוּחַ – 𐤓𐤅𐤇) – Szellem/Lehelet/Szél • Shámgár (שַׁמְגַּר – 𐤔𐤌𐤂𐤓) – Harcos/Jövevény • Shofár (שׁוֹפָר – 𐤔𐤅𐤐𐤓) – Kosszarv-kürt – rituális kürt és csatakürt • Sze’irá (שְׂעִירָה – 𐤔𐤏𐤉𐤓𐤄) – Szőrös/Erdős hely • Tzidoni (צִידֹנִי – 𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉) – szidóni, föníciai nép • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yárden (יַרְדֵּן – 𐤉𐤓𐤃𐤍) – Jordán/Leszálló/Lefolyó – Jordán • Yebusi (יְבוּסִי – 𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉) – Jebúszi/Letaposó – Yerusháláyim őslakói • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Málákh Yahuwah fölment Gilgálból Bokhimba, és ezt mondta: Fölviszlek benneteket Mitzráyimból, és behozlak benneteket arra a földre, amelyet esküvel ígértem atyáitoknak, és azt mondtam: Nem bontom fel szövetségemet veletek soha, 2de ti ne kössetek szövetséget ennek a földnek a lakosaival, oltáraikat romboljátok le! De nem hallgattatok szavamra. Mit tettetek? 3Azt is mondtam: Nem űzöm el őket előletek, tüskékké lesznek nektek az oldalatokban, elohimuk pedig csapdává lesz nektek. 4És történt, amikor Málákh Yahuwah elmondta ezeket a szavakat egész Yiszrá’El fiaihoz, a nép fölemelte hangját és sírt. 5És elnevezték annak a helynek a nevét Bokhimnak. És áldoztak ott Yahuwahnak.
6És elbocsátotta Yáhu’Shuáh a népet, és Yiszrá’El fiai elmentek, mindenki a maga örökségébe, hogy birtokba vegyék a földet. 7És szolgálta a nép Yahuwaht Yáhu’Shuáh minden napján, és a vének minden napján, akik hosszú napokig éltek Yáhu’Shuáh után, akik látták Yahuwah minden nagy tettét, amelyet Yiszrá’Elért tett. 8És meghalt Yáhu’Shuáh, Nun fia, Yahuwah szolgája, száz év és tíz év fia. 9És eltemették öröksége határában, Timnát-Chereszben, az Efráyim hegyén, a Gá’ásh hegytől északra. 10És az egész nemzedék is atyái mellé gyűlt, és más nemzedék támadt utánuk, amely nem ismerte Yahuwaht, sem a tettet, amelyet Yiszrá’Elért tett.
11És Yiszrá’El fiai azt tették, ami gonosz Yahuwah szemeiben, és szolgálták a Bá’álokat. 12És elhagyták Yahuwaht, atyáik Elohimját, aki kihozta őket Mitzráyim földjéből, és más elohim után jártak, a környező népek elohimá közül, és leborultak előttük, és haragra ingerelték Yahuwaht. 13És elhagyták Yahuwaht, és szolgálták a Bá’ált és az Áshtárotot. 14És föllángolt Yahuwah haragja Yiszrá’El ellen, és fosztogatók kezébe adta őket, és kifosztották őket. És eladta őket a körülöttük lévő ellenségeik kezébe, és nem tudtak többé ellenállni ellenségeik előtt. 15Mindenütt, ahová kivonultak, Yahuwah keze ellenük volt rosszra, ahogy szólt Yahuwah, és ahogy megesküdött nekik Yahuwah. És nagyon szorult helyzetbe jutottak.
16És Yahuwah bírákat támasztott, és megszabadították őket fosztogatóik kezéből. 17De bíráikra sem hallgattak, mert más elohim után paráználkodtak, és leborultak előttük. Hamar letértek az útról, amelyen atyáik jártak, akik hallgattak Yahuwah parancsolataira; ők nem így tettek. 18És amikor Yahuwah bírákat támasztott nekik, Yahuwah a bíróval volt, és megszabadította őket ellenségeik kezéből a bíró minden napján; mert megkönyörült Yahuwah jajgatásuk miatt, nyomorgatóik és sanyargatóik miatt. 19De történt, amikor meghalt a bíró, visszafordultak, és romlottabbak lettek atyáiknál, hogy más elohim után járjanak, hogy szolgálják őket és leboruljanak előttük; nem hagytak fel cselekedeteikkel és kemény útjukkal. 20És föllángolt Yahuwah haragja Yiszrá’El ellen, és ezt mondta: Mivel ez a nép megszegte szövetségemet, amelyet atyáiknak parancsoltam, és nem hallgatott szavamra, 21én sem űzök ki többé senkit előlük a népek közül, amelyeket Yáhu’Shuáh hátrahagyott, amikor meghalt, 22hogy próbára tegyem velük Yiszrá’Elt: vajon megtartják-e Yahuwah útját, hogy azon járjanak, ahogy megtartották atyáik, vagy nem? 23És helyén hagyta Yahuwah ezeket a népeket, hogy ne űzze ki őket gyorsan, és nem adta őket Yáhu’Shuáh kezébe.
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshtoret (עַשְׁתֹּרֶת – 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕) – a Tzidoni pogány bálvány • Bá’ál (בַּעַל – 𐤁𐤏𐤋) – pogány bálvány • Bokhim (הַבֹּכִים – 𐤄𐤁𐤊𐤉𐤌) – Sírók – a hely neve a nép sírásáról • Cheresz (חֶרֶס – 𐤇𐤓𐤎) – Cserép/Nap – Timnát-Cheresz második tagja • Efráyim (אֶפְרַיִם – 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌) – Efraim/Kettős gyümölcs – Yoszef fia • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Gá’ásh (גַּעַשׁ – 𐤂𐤏𐤔) – Rengés/Mozgó hegy – hegy Efráyim területén, Timnát-Szerách közelében • Gilgál (גִּלְגָּל – 𐤂𐤋𐤂𐤋) – Kör/Elgördítés (szent hely – Yiszrá’El első tábora • Málákh (מַלְאָךְ – 𐤌𐤋𐤀𐤊) – angyal/küldött • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Nun (נוּן – 𐤍𐤅𐤍) – Állandóság/Szaporodás – Yáhu’Shuáh atyja • Shofet (שׁוֹפֵט – 𐤔𐤅𐤐𐤈) – Bíró/Vezető • Timnáh (תִּמְנָה – 𐤕𐤌𐤍𐤄) – Kijelölt rész – pogány város • Yáhu’Shuáh (יֵשׁוּעַ – 𐤉𐤔𐤅𐤏) – Yahuwah Megszabadít/Megvált/Megment • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa