Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Azután így beszélt Moshehhez Yahuwah: 2Szólj Yiszrá’El fiaihoz, és ezt mondd nekik: Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok. 3Mitzráyim földjének tettei szerint, ahol laktatok, nem fogtok cselekedni. És Kená’án földjének tettei szerint, ahova beviszlek benneteket, nem fogtok cselekedni. Rendelkezéseikben nem fogtok járni! 4Ítéleteim szerint fogtok cselekedni, és rendelkezéseimet meg fogjátok őrizni, hogy azokban járjatok. Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok. 5Meg fogjátok őrizni rendelkezéseimet és ítéleteimet, mert az az ember, aki megcselekszi azokat, él általuk. Én vagyok Yahuwah!
6Senki, egyetlen férfi sem fog közeledni testének bármely vérrokonához, hogy fölfedje a szemérmét. Én vagyok Yahuwah. 7Apád szemérmét, vagyis anyád szemérmét nem fogod fölfedni; anyád ő, nem fogod fölfedni a szemérmét. 8Apád feleségének a szemérmét nem fogod fölfedni, apád szemérme az. 9Lánytestvérednek, apád leányának vagy anyád leányának a szemérmét – akár otthon született, akár kívül született – nem fogod fölfedni a szemérmüket. 10Fiad leányának vagy lányod leányának a szemérmét nem fogod fölfedni, mert a te szemérmed ők. 11Apád felesége leányának a szemérmét – aki apádtól született – nem fogod fölfedni, lánytestvéred ő. 12Apád lánytestvérének a szemérmét nem fogod fölfedni: apád vérrokona ő. 13Anyád lánytestvérének a szemérmét nem fogod fölfedni, mert anyád vérrokona ő. 14Apád testvérének a szemérmét nem fogod fölfedni: feleségéhez nem fogsz közeledni, nagynénéd ő. 15Menyednek a szemérmét nem fogod fölfedni; fiad felesége ő, nem fogod fölfedni a szemérmét. 16Testvéred feleségének a szemérmét nem fogod fölfedni, testvéred szemérme az. 17Egy asszonynak és leányának a szemérmét nem fogod fölfedni. Fiának leányát és lányának leányát nem fogod elvenni, hogy fölfedd a szemérmét, mert vérrokonok ők. Fajtalanság ez. 18Nőt a lánytestvére mellé nem fogsz feleségül venni vetélytársként, hogy fölfedd a szemérmét, amíg amaz él.
19Nőhöz havi tisztátalansága idején nem fogsz közeledni, hogy fölfedd a szemérmét. 20Honfitársad feleségének nem fogod magodat lefekvésre adni, hogy általa tisztátalanná tedd magad. 21Magvadból nem fogsz odaadni, hogy átengedd a Molekhnak. Nem fogod meggyalázni Elohimod nevét. Én vagyok Yahuwah!
22Férfival nem fogsz együtt hálni úgy, ahogyan asszonnyal hálnak. Utálatosság az. 23Semmiféle állattal nem fogod magodat lefekvésre adni, hogy tisztátalanná tedd magad vele. És asszony se álljon állat elé, hogy párosodjék vele. Förtelem az.
24Ne tegyétek magatokat tisztátalanná mindezekkel, mert mindezekkel tették magukat tisztátalanná azok a népek, amelyeket eltávolítok előletek. 25Tisztátalanná vált a föld, ezért számon kértem rajta a bűnét, és kihányta a föld a lakosait. 26De ti meg fogjátok őrizni rendelkezéseimet és ítéleteimet, és nem fogtok elkövetni egyet sem ezekből az utálatosságokból, se a bennszülött, se a köztetek tartózkodó jövevény. 27Mert mindezeket az utálatosságokat az előttetek élt emberek, a föld lakói követték el, és tisztátalanná lett a föld. 28Nehogy kihányjon titeket is a föld, ha tisztátalanná teszitek, ahogyan kihányta az előttetek élt népet. 29Mert mindenki, aki elkövet egyet is ezekből az utálatosságokból – kivágatnak az ilyen Nefeshek a népük közül. 30Őrizetemet meg fogjátok őrizni, hogy ne kövessetek el egyet sem az utálatos rendelkezésekből, amelyeket előttetek elkövettek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanná azokkal. Én, Yahuwah, vagyok a ti Elohimotok!
Szójegyzék: Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Bnei Yiszrá’El (בְּנֵי יִשְׂרָאֵל – 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Yiszrá’El fiai • Chukim (חֻקִּים – 𐤇𐤒𐤉𐤌) – Rendeletek – Elohim döntéseinek kötőereje • Dodáh (דֹּדָה – 𐤃𐤃𐤄) – Apai nagynéni – apa testvérének felesége • Elohim (אֱלֹהִים – 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌) – Teremtő/Hatalmasságok/Szellemi Fejedelemségek • Eretz Kená’án (אֶרֶץ כְּנַעַן – 𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán földje • Erváh (עֶרְוָה – 𐤏𐤓𐤅𐤄) – Szemérem/Meztelenség – szexuális tabu • Goy (גּוֹי – 𐤂𐤅𐤉) – idegen nép/nemzet – idegen, nem-Yiszrá’El nép • Káret (כָּרֵת – 𐤊𐤓𐤕) – Kivágatás – spirituális büntetés • Mishmeret (מִשְׁמֶרֶת – 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕) – Szolgálat/Őrizet – Yahuwah ránk bízott szolgálati feladata • Mishpátim (מִשְׁפָּטִים – 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌) – Jogszabályok/Ítéletek • Mitzráyim (מִצְרַיִם – 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌) – Egyiptom – szorítások • Molekh (מֹלֶךְ – 𐤌𐤋𐤊) – Kánaáni bálvány, akinek gyermekeket áldoztak • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Nidáh (נִדָּה – 𐤍𐤃𐤄) – Havi tisztulás/Elkülönítés – a menstruációs tisztátalanság • She’er (שְׁאֵר – 𐤔𐤀𐤓) – Hús/Vér szerinti rokon – „testének húsa” • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Tevel (תֶּבֶל – 𐤕𐤁𐤋) – Förtelem/Zavarodottság – természetellenes keveredés • To’eváh (תּוֹעֵבָה – 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄) – Utálatosság – erkölcsi undor, pl. bálványimádás • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zimáh (זִמָּה – 𐤆𐤌𐤄) – Fajtalanság/Tervszerű bűn
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Moshehhez Yahuwah, mondván: 2Szólj Áháronhoz és fiaihoz, meg Yiszrá’El összes fiához, és mondd meg nekik: Ez az a dolog, amelyet parancsolt Yahuwah, mondván:
3Bárki Yiszrá’El házából, aki ökröt, bárányt vagy kecskét vág le a táborban, vagy aki a táboron kívül vágja le, 4és nem viszi oda az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához, hogy áldozatként mutassa be Yahuwahnak Yahuwah Mishkánja előtt, annak az embernek vér számíttatik be: vért ontott, és kiirtatik az az ember népe közül. 5Azért, hogy Yiszrá’El fiai elvigyék véres áldozataikat, amelyeket a nyílt mezőn áldoznak, és elvigyék azokat Yahuwahnak, az Ohel Mo’ed bejáratához, a Kohenhez, és békeáldozatokként áldozzák azokat Yahuwahnak. 6A Kohen pedig hintse a vért Yahuwah oltárára az Ohel Mo’ed bejáratánál, a kövérjét pedig füstölögtesse el kedves illatul Yahuwahnak. 7És ne áldozzák többé véres áldozataikat a Sze’irimnek ➣ pusztai szőrös démonoknak, akik után paráználkodnak. Örök rendelkezés legyen ez náluk nemzedékeiken át.
8Mondd meg nekik: Bárki Yiszrá’El házából, vagy a köztük tartózkodó jövevények közül, aki égőáldozatot vagy véres áldozatot mutat be, 9és nem viszi oda az Ohel Mo’ed bejáratához, hogy elkészítse azt Yahuwahnak, az az ember kiirtatik népe közül.
10Bárki Yiszrá’El házából, vagy a köztük tartózkodó jövevények közül, aki bármilyen vért eszik, arcaimat fordítom az ellen a lélek ellen, aki a vért eszi, és kiirtom népe közül. 11Mert a test leleke a vérben van, és én a Mizbeáchra ➣ az Oltárra adtam azt nektek, hogy engesztelést szerezzen lelkeitekért; mert a vér az, ami a Nefesh által szerez engesztelést. 12Ezért mondtam Yiszrá’El fiainak: Egyetlen Nefesh se egyék vért közületek, és a köztetek tartózkodó jövevény se egyék vért.
13Bárki Yiszrá’El fiai közül, vagy a köztük tartózkodó jövevények közül, aki vadászat közben vadat vagy madarat ejt el, amelyet meg szabad enni, folyassa ki a vérét, és takarja be azt porral. 14Mert minden test leleke a vére, a benne levő lelekkel együtt. Ezért mondtam Yiszrá’El fiainak: Semmilyen test vérét ne egyétek, mert minden test Nefeshe a vére; mindenki, aki eszi, kiirtatik. 15Minden lélek, aki elhullott vagy széttépett állatot eszik, akár bennszülött, akár jövevény, mossa ki ruháit, és mosakodjék meg vízben, és legyen tisztátalan estig; azután tiszta lesz. 16De ha nem mossa ki, és testét nem mossa meg, akkor hordozza vétkét.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Avon (עָוֹן – 𐤏𐤅𐤍) – Vétek/iniquitás – a bűn maga és annak terhe • Chelev (חֵלֶב – 𐤇𐤋𐤁) – Kövérje/Faggyú – a belsőszerveket borító zsiradék, tilos megenni • Chukát Olám (חֻקַּת עוֹלָם – 𐤇𐤒𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök rendelkezés • Dám (דָּם – 𐤃𐤌) – Vér – az élet hordozója • Kápáráh (כַּפָּרָה – 𐤊𐤐𐤓𐤄) – Engesztelés/fedezés • Káret (כָּרֵת – 𐤊𐤓𐤕) – Kivágatás – spirituális büntetés • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Lélek (נֶפֶשׁ- 𐤍𐤐𐤔) – Nefesh • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Neveláh (נְבֵלָה – 𐤍𐤁𐤋𐤄) – Elhullott állat/Dög • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Sze’irim (שְׂעִירִים – 𐤔𐤏𐤉𐤓𐤉𐤌) – Pusztai szőrös démonok • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Trefáh (טְרֵפָה – 𐤈𐤓𐤐𐤄) – Széttépett állat – vadállat áldozata • Tviláh (טְבִילָה – 𐤈𐤁𐤉𐤋𐤄) – Alámerítés/Megtisztulás vízben • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Zivchei Shelámim (זִבְחֵי שְׁלָמִים – 𐤆𐤁𐤇𐤉 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌) – Békeáldozatok
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Beszélt Yahuwah Moshehhez Áháron két fiának a halála után, akik akkor haltak meg, amikor Yahuwah színe elé léptek. 2Ezt mondta Yahuwah Moshehnek: Szólj a testvérednek, Áháronnak, hogy ne lépjen be akármikor a Kodesh ➣ a Szentélybe, a Párokheten ➣ a Kárpiton belülre, a ládán levő Káporet ➣ az Engesztelő Födél elé, hogy meg ne haljon, mert felhőben jelenek meg a Káporet fölött. 3Ezzel lépjen be Áháron a Kodeshbe: egy fiatal bikával vétekáldozatul és egy kossal égőáldozatul. 4Gyolcsból készült szent tunikába öltözzék, gyolcsnadrág legyen a húsán, gyolcsövvel övezze magát körül, és gyolcsturbánt tegyen a fejére. Szent ruhák ezek; mosakodjék meg azért vízben, és úgy öltse fel ezeket. 5Yiszrá’El fiainak a közösségétől pedig vegyen két kecskebakot vétekáldozatul és egy kost égőáldozatul.
6Mutassa be Áháron a maga vétekáldozati bikáját, és szerezzen engesztelést magáért és háza népéért. 7Azután fogja a két bakot, és állítsa azokat Yahuwah elé az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratánál. 8És vessen sorsot Áháron a két bakra: egy sorsot Yahuwahnak, és egy sorsot Ázázelnak. 9Vezesse oda Áháron azt a bakot, amelyre a Yahuwahnak szóló sors esett, és készítse el vétekáldozatul. 10Azt a bakot pedig, amelyre az Ázázelnak szóló sors esett, állítsák élve Yahuwah elé, hogy engesztelést végezzenek rajta, és elküldjék Ázázelnak a pusztába.
11Mutassa be tehát Áháron a maga vétekáldozati bikáját, és szerezzen engesztelést magáért és háza népéért; vágja le a maga vétekáldozati bikáját. 12Vegyen egy tele szenesserpenyőt izzó parázzsal a Mizbeáchról ➣ az Oltárról, Yahuwah színe elől, és két tele marok porrá tört illatos Ketoret-fűszerrel együtt vigye be a Párokheten belülre. 13Tegye rá a Ketoretet ➣ az Italáldozatot a tűzre Yahuwah színe előtt, hogy a Ketoret felhője beborítsa a Káporetet, amely az Edut ➣ a Bizonyság fölött van, és akkor nem hal meg. 14Azután vegyen a bika véréből, és hintse ujjával a Káporet előlapjára, kelet felé; a Káporet elé pedig hétszer hintsen ujjával a vérből.
15Ezután vágja le a bakot, a nép vétekáldozatát, vigye be a vérét a Párokheten belülre, és úgy cselekedjék ennek a vérével, ahogyan a bika vérével cselekedett: hintse a Káporetre és a Káporet elé. 16Így szerezzen engesztelést a Kodeshért Yiszrá’El fiainak tisztátalanságai miatt, hitszegéseik miatt, minden vétkük szerint. Így cselekedjék az Ohel Mo’edért is, amely velük lakozik tisztátalanságaik közepette. 17Egy ember se legyen az Ohel Mo’edben, amikor bemegy engesztelést végezni a Kodeshben, egészen a kijöveteléig; így végezzen engesztelést magáért, háza népéért és Yiszrá’El egész gyülekezetéért. 18Azután menjen ki a Mizbeáchhoz, amely Yahuwah színe előtt van, és végezzen rajta engesztelést: vegyen a bika véréből és a bak véréből, és kenje meg körös-körül a Mizbeách szarvait. 19Hintsen rá ujjával hétszer a vérből; így tisztítsa meg és szentelje meg azt Yiszrá’El fiainak tisztátalanságaitól.
20Ha elvégezte a Kodesh, az Ohel Mo’ed és a Mizbeách engesztelését, vezesse oda az élő bakot. 21Tegye rá Áháron a két kezét az élő bak fejére, és vallja meg fölötte Yiszrá’El fiainak minden bűnét, minden hitszegését és minden vétkét; helyezze azokat a bak fejére, azután küldje el egy arra rendelt emberrel a pusztába. 22Így vigye magával a bak minden bűnüket egy elszigetelt földre, és engedje el a bakot a pusztában.
23Azután menjen be Áháron az Ohel Mo’edba, vesse le a gyolcsruhákat, amelyeket magára öltött, amikor bement a Kodeshbe, és rakja le ott azokat. 24Mosakodjék meg vízben szent helyen, öltözzék fel a ruháiba, és menjen ki; készítse el a maga égőáldozatát meg a nép égőáldozatát, és szerezzen engesztelést magáért és a népért. 25A vétekáldozat kövérjét füstölögtesse el a Mizbeáchon. 26Aki pedig elvitte a bakot Ázázelnak, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, és azután bemehet a táborba. 27A vétekáldozati bikát és a vétekáldozati bakot, amelyeknek a vérét bevitték a Kodeshbe engesztelést végezni, vigyék ki a táboron kívülre, és égessék el tűzben a bőrüket, húsukat és ganéjukat. 28Aki elégeti ezeket, mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, és azután bemehet a táborba.
29Örök rendelkezés legyen ez nálatok: a hetedik hónap tizedikén meg fogjátok sanyargatni Nefesheiteket ➣ Lelkeiteket, és semmiféle munkát nem fogtok végezni, sem a bennszülött, sem a köztetek tartózkodó jövevény. 30Mert ezen a napon szereznek engesztelést értetek, hogy megtisztítsanak benneteket; minden vétketektől megtisztultok Yahuwah színe előtt. 31Shábát Shábáton ➣ Shábátok Shábátja legyen ez nálatok, és meg fogjátok sanyargatni Nefesheiteket. Örök rendelkezés ez. 32Az a Kohen végezzen engesztelést, akit felkennek, és akit felavatnak, hogy Kohenként szolgáljon az apja helyett; öltsön gyolcsruhákat, a szent ruhákat. 33Végezzen engesztelést a Mikdásh – a Szentély szent helyéért, végezzen engesztelést az Ohel Mo’edért és a Mizbeáchért, és végezzen engesztelést a Kohánimért és a gyülekezet egész népéért. 34Örök rendelkezés legyen ez nálatok, hogy évenként egyszer engesztelést szerezzenek Yiszrá’El fiaiért, minden vétkük miatt. És úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta Yahuwah Moshehnek.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Ázázel (עֲזָאזֵל – 𐤏𐤆𐤀𐤆𐤋) – Ázázel – a puszta démona/Teljes eltávolítás • Bigdei Láván (בִּגְדֵי לָבָן – 𐤁𐤂𐤃𐤉 𐤋𐤁𐤍) – Fehér ruhák – a főpap viselete Yom Kippurkor • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Chukát Olám (חֻקַּת עוֹלָם – 𐤇𐤒𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤌) – Örök rendelkezés • Edáh (עֵדָה – 𐤏𐤃𐤄) – Közösség/Gyülekezet • Edut (עֵדוּת – 𐤏𐤃𐤅𐤕) – Bizonyság – a Törvény táblái • Káporet (כַּפֹּרֶת – 𐤊𐤐𐤓𐤕) – Engesztelő Födél – a Frigyláda teteje • Ketoret (קְטֹרֶת – 𐤒𐤈𐤓𐤕) – Füstölőszer/Illatáldozat • Kodesh (קֹדֶשׁ – 𐤒𐤃𐤔) – Szent/Szentély – az elkülönített hely • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohánim (כֹּהֲנִים – 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌) – papok – T.sz. • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Mikdásh (מִקְדָּשׁ – 𐤌𐤒𐤃𐤔) – Szentély – a szent építmény/hely • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nefesh (נֶפֶשׁ – 𐤍𐤐𐤔) – Lélek/Élőlény/Élet • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Párokhet (פָּרֹכֶת – 𐤐𐤓𐤊𐤕) – Kárpit/Függöny – a Szentek Szentjét elválasztó függöny • Shábát Shábáton (שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן – 𐤔𐤁𐤕 𐤔𐤁𐤕𐤅𐤍) – Teljes nyugalom/Szombatok szombatja • Táher (טָהֵר – 𐤈𐤄𐤓) – Megtisztulni • Te’ánu et Náfshoteikhem (תְּעַנּוּ אֶת נַפְשׁוֹתֵיכֶם – 𐤕𐤏𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌) – Sanyargassátok Nefesheteket/Böjtöljetek • Tviláh (טְבִילָה – 𐤈𐤁𐤉𐤋𐤄) – Alámerítés/Megtisztulás vízben • Vér (דָּם – 𐤃𐤌) – Dám – az élet hordozója • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Yom Kippur (יוֹם כִּפּוּר – 𐤉𐤅𐤌 𐤊𐤐𐤅𐤓) – Engesztelés Napja
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 2Szóljatok Yiszrá’El fiaihoz, és mondjátok meg nekik: Ha bármely férfinak folyása támad a testéből, folyása tisztátalan. 3Ez pedig a tisztátalansága a folyásában: akár nyálkát ereszt a teste a folyásával, akár elzárul a teste a folyásától, ez a tisztátalansága. 4Minden fekvőhely, amelyen a folyásos fekszik, tisztátalan, és minden holmi, amelyen ül, tisztátalan. 5Aki a fekvőhelyét érinti, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 6Aki pedig olyan holmira ül, amelyen a folyásos ült, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 7Aki érinti a folyásos testét, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 8És ha a folyásos ráköp a tisztára, az mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 9És minden nyereg, amelyen a folyásos lovagol, tisztátalan legyen. 10Mindenki, aki bármit érint, ami alatta volt, tisztátalan legyen estig; és aki azokat viszi, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 11És mindenki, akit a folyásos megérint anélkül, hogy kezeit leöblítette volna vizekben, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 12A cserépedényt, amelyet a folyásos érint, össze kell törni, és minden faedényt vizekben kell leöblíteni.
13És amikor a folyásos megtisztul folyásából, számoljon magának hét napot megtisztulására, mossa ki a ruháját, és mossa meg testét élővizekben, és tiszta lesz. 14A nyolcadik napon pedig vegyen magának két gerlicét vagy két galambfiókát, jöjjön Yahuwah színe elé, az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához, és adja oda azokat a Kohennek. 15És készítse el azokat a Kohen: az egyiket vétekáldozatul, a másikat égőáldozatul, és végezzen érte engesztelést a Kohen Yahuwah színe előtt, folyása miatt.
16És ha egy férfiból magömlés távozik, mossa meg vizekben egész testét, és tisztátalan legyen estig. 17És minden ruhát és minden bőrt, amelyre a magömlés kerül, mossanak ki vizekben, és tisztátalan legyen estig. 18És az asszonyt, akivel egy férfi magömléssel hál, mosakodjanak meg vizekben, és tisztátalanok legyenek estig.
19És ha egy asszonynak folyása van, és a folyása vér a testében, hét napig legyen az ő havi tisztulásában, és mindenki, aki érinti őt, tisztátalan legyen estig. 20És minden, amin fekszik havi tisztulása idején, tisztátalan, és minden, amin ül, tisztátalan. 21És mindenki, aki a fekvőhelyét érinti, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 22És mindenki, aki bármely holmit érint, amelyen ült, mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig. 23És ha a fekvőhelyen van valami, vagy a holmin, amelyen ül, amikor azt érinti, tisztátalan legyen estig. 24És ha egy férfi mégis vele hál, és a havi tisztulása rákerül, akkor tisztátalan legyen hét napig, és minden fekvőhely, amelyen fekszik, tisztátalan legyen.
25És ha egy asszony vérfolyása sok napon át tart a havi tisztulása idején kívül, vagy ha folyik a havi tisztulásán túl, akkor tisztátalansága folyásának minden napján olyan legyen, mint havi tisztulásának napjain: tisztátalan ő. 26Minden fekvőhely, amelyen folyásának egész ideje alatt fekszik, olyan legyen neki, mint havi tisztulásának fekvőhelye, és minden holmi, amelyen ül, tisztátalan legyen, mint havi tisztulásának tisztátalansága. 27És mindenki, aki azokat érinti, tisztátalan legyen; mossa ki a ruháját, és mosakodjék meg vizekben, és tisztátalan legyen estig.
28És ha megtisztul folyásából, számoljon magának hét napot, és azután tiszta lesz. 29A nyolcadik napon pedig vegyen magának két gerlicét vagy két galambfiókát, és vigye el azokat a Kohenhez, az Ohel Mo’ed bejáratához. 30És készítse el a Kohen az egyiket vétekáldozatul, a másikat égőáldozatul, és végezzen érte engesztelést a Kohen Yahuwah színe előtt, tisztátalan folyása miatt.
31Így intsétek óva Yiszrá’El fiait tisztátalanságuktól, hogy meg ne haljanak tisztátalanságukban, amikor tisztátalanná teszik Mishkánomat ➣ Hajlékomat, amely közöttük van.
32Ez a törvény a folyásosra, és arra, akiből magömlés távozik, és tisztátalanná lesz általa, 33meg a havi tisztulásban szenvedőre, és arra, akinek folyása van, akár férfi, akár asszony, és a férfira, aki tisztátalan asszonnyal hál.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Kápáráh (כַּפָּרָה – 𐤊𐤐𐤓𐤄) – Engesztelés/fedezés • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Májim Chájim (מַיִם חַיִּים – 𐤌𐤉𐤌 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Élővizek/Forrásvíz • Mishkán (מִשְׁכָּן – 𐤌𐤔𐤊𐤍) – Hajlék/Szentély – Yahuwah földi lakhelye, a Találkozás Sátra központi szerkezete • Mishkáv (מִשְׁכָּב – 𐤌𐤔𐤊𐤁) – Fekvőhely/Hálás • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Nidáh (נִדָּה – 𐤍𐤃𐤄) – Havi tisztulás/Elkülönítés – a menstruációs tisztátalanság • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Ráchátz (רָחַץ – 𐤓𐤇𐤑) – Mosakodás – rituális tisztálkodás • Shikhvát Zerá (שִׁכְבַת זֶרַע – 𐤔𐤊𐤁𐤕 𐤆𐤓𐤏) – Magömlés • Táhor (טָהוֹר – 𐤈𐤄𐤅𐤓) – Tiszta – rituálisan alkalmas • Táme (טָמֵא – 𐤈𐤌𐤀) – Tisztátalan – rituálisan alkalmatlan • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tumá (טֻמְאָה – 𐤈𐤌𐤀𐤄) – Tisztátalanság – rituális alkalmatlanság • Tviláh (טְבִילָה – 𐤈𐤁𐤉𐤋𐤄) – Alámerítés/Megtisztulás vízben • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve • Yiszrá’El (יִשְׂרָאֵל – 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋) – Elohimmal küzdő/Elohim harcosa • Záv (זָב – 𐤆𐤁) – Folyásos férfi • Zává (זָבָה – 𐤆𐤁𐤄) – Folyásos nő • Zov (זוֹב – 𐤆𐤅𐤁) – Folyás
Szerző: Sipos Richard | ápr 19, 2026
1Így beszélt Yahuwah Moshehhez: 2Ez lesz a poklos ember törvénye megtisztulása napján: vigyék a Kohen elé. 3Menjen ki a Kohen a táboron kívülre, és nézze meg a Kohen: ha meggyógyult a poklos kiütés a poklosról, 4akkor parancsolja meg a Kohen, hogy hozzanak a megtisztulóért két élő tiszta madarat, cédrusfát, karmazsinfonalat és izsópot. 5Parancsolja meg a Kohen, hogy vágják le az egyik madarat cserépedény fölött, élő vizek fölött. 6Az élő madarat pedig fogja, vele a cédrusfát, a karmazsinfonalat és az izsópot, és mártsa azokat az élő madárral együtt az élő vizek fölött levágott madár vérébe. 7Hintsen a poklosságból megtisztulóra hétszer, mondja ki tisztának, az élő madarat pedig eressze szabadon a nyílt mezőre. 8Mossa ki a megtisztuló a ruháját, borotválja le minden szőrét, mosakodjék meg vizekben, és tiszta lesz. Azután menjen be a táborba, de maradjon a sátorán kívül hét napig. 9A hetedik napon borotválja le minden szőrét: a fejét, a szakállát és a szemöldökét, minden szőrét borotválja le. Mossa ki a ruháját, mossa meg testét vizekben, és tiszta lesz.
10A nyolcadik napon vegyen két hibátlan bárányt és egy esztendős hibátlan nőstény bárányt, meg ételáldozatul három iszáron olajjal gyúrt finomlisztet, és egy log olajat. 11A tisztítást végző Kohen állítsa a megtisztuló embert ezekkel együtt Yahuwah elé, az Ohel Mo’ed ➣ a Találkozás Sátra bejáratához. 12Fogja a Kohen az egyik bárányt, és mutassa be jóvátételi áldozatul a log olajjal együtt, és lengesse meg azokat felmutatott áldozatul Yahuwah színe előtt. 13A bárányt azon a helyen vágja le, ahol a vétekáldozatot és az égőáldozatot vágják le, a szent helyen, mert a vétekáldozathoz hasonlóan a jóvátételi áldozat is a Kohené: Kodesh Kodáshim ➣ Szentek Szentje az. 14Vegyen a Kohen a jóvátételi áldozat véréből, és kenje a Kohen a megtisztuló jobb fülének cimpájára, jobb kezének hüvelykujjára és jobb lábának nagyujjára. 15Vegyen a Kohen a log olajból, és öntsön a Kohen a saját bal tenyerébe. 16Mártsa a Kohen a jobb keze ujját a bal tenyerén levő olajba, és hintsen az olajból az ujjával hétszer Yahuwah színe előtt. 17A tenyerén maradt olajból pedig kenjen a Kohen a megtisztuló jobb fülének cimpájára, jobb kezének hüvelykujjára és jobb lábának nagyujjára, a jóvátételi áldozat vére fölé. 18Ami pedig megmarad az olajból a Kohen tenyerén, azt kenje a megtisztuló fejére, és így végezzen érte engesztelést a Kohen Yahuwah színe előtt. 19Készítse el a Kohen a vétekáldozatot, és végezzen engesztelést a tisztátalanságából megtisztulóért, azután vágja le az égőáldozatot. 20Vigye fel a Kohen az égőáldozatot és az ételáldozatot a Mizbeáchra ➣ az Oltárra, és végezzen érte engesztelést a Kohen, és tiszta lesz.
21Ha pedig szegény, és nem telik neki ennyire, akkor vegyen egy bárányt jóvátételi áldozatul, felmutatásra, hogy engesztelést végezzenek érte, meg egy iszáron olajjal gyúrt finomlisztet ételáldozatul, és egy log olajat, 22meg két gerlét vagy két galambfiókát, ahogy telik neki: az egyik legyen vétekáldozat, a másik égőáldozat. 23Vigye el azokat a nyolcadik napon megtisztulására a Kohenhez, az Ohel Mo’ed bejáratához, Yahuwah színe elé. 24Fogja a Kohen a jóvátételi áldozatra való bárányt és a log olajat, és lengesse meg azokat a Kohen felmutatott áldozatul Yahuwah színe előtt. 25Vágja le a jóvátételi áldozatra való bárányt, vegyen a Kohen a jóvátételi áldozat véréből, és kenje a megtisztuló jobb fülének cimpájára, jobb kezének hüvelykujjára és jobb lábának nagyujjára. 26Az olajból pedig öntsön a Kohen a saját bal tenyerébe, 27és hintsen a Kohen a jobb keze ujjával a bal tenyerén levő olajból hétszer Yahuwah színe előtt. 28Kenjen a Kohen a tenyerén levő olajból a megtisztuló jobb fülének cimpájára, jobb kezének hüvelykujjára és jobb lábának nagyujjára, a jóvátételi áldozat vérének helyére. 29Ami pedig megmarad az olajból a Kohen tenyerén, azt kenje a megtisztuló fejére, hogy engesztelést végezzen érte Yahuwah színe előtt. 30Készítse el az egyik gerlét vagy galambfiókát abból, amire tellett neki, 31amire tellett neki: az egyiket vétekáldozatul, a másikat égőáldozatul az ételáldozattal együtt, és így végezzen a Kohen engesztelést a megtisztulóért Yahuwah színe előtt. 32Ez a törvénye annak, akiben poklos kiütés van, és nem telik neki a megtisztulásához.
33Így beszélt Yahuwah Moshehhez és Áháronhoz: 34Amikor bementek Kená’án földjére, amelyet birtokul adok nektek, és poklos kiütést bocsátok birtokotok földjén egy házra, 35akkor menjen el a ház gazdája, és jelentse a Kohennek: Valami kiütésfélét látok a házon. 36Parancsolja meg a Kohen, hogy ürítsék ki a házat, mielőtt a Kohen bemegy megnézni a kiütést, hogy ne legyen tisztátalan minden, ami a házban van; azután menjen be a Kohen megnézni a házat. 37Nézze meg a kiütést, és ha a kiütés a ház falain zöldes vagy vöröses gödröcskékben van, és felületük mélyebbnek látszik a falnál, 38akkor menjen ki a Kohen a házból a ház bejáratához, és zárja be a házat hét napra. 39A hetedik napon térjen vissza a Kohen, és nézze meg: ha terjedt a kiütés a ház falain, 40akkor parancsolja meg a Kohen, hogy szedjék ki azokat a köveket, amelyeken a kiütés van, és vessék azokat a városon kívülre, tisztátalan helyre. 41A házat pedig kapartassa le belül körös-körül, és a lekapart vakolatot öntsék a városon kívülre, tisztátalan helyre. 42Vegyenek más köveket, és illesszék azokat a kövek helyére, és más vakolatot véve tapasszák be a házat. 43Ha pedig újra kiüt a kiütés a házon, miután kiszedték a köveket, lekaparták a házat és újra tapasztották, 44akkor menjen be a Kohen, és nézze meg: ha terjedt a kiütés a házon, rosszindulatú poklosság az a házon, tisztátalan. 45Bontsák le a házat, köveit, faanyagát és a ház összes vakolatát, és vigyék ki a városon kívülre, tisztátalan helyre. 46Aki bemegy a házba a bezárás napjain, tisztátalan legyen estig. 47Aki a házban alszik, mossa ki a ruháját, és aki a házban eszik, mossa ki a ruháját.
48Ha pedig bemegy a Kohen, és megnézi, és íme, nem terjedt a kiütés a házon, miután betapasztották a házat, akkor mondja ki a Kohen, hogy tiszta a ház, mert meggyógyult a kiütés. 49A ház megtisztításához vegyen két madarat, cédrusfát, karmazsinfonalat és izsópot. 50Vágja le az egyik madarat cserépedény fölött, élő vizek fölött. 51Fogja a cédrusfát, az izsópot, a karmazsinfonalat és az élő madarat, mártsa azokat a levágott madár vérébe és az élő vizekbe, és hintse meg a házat hétszer. 52Így tisztítsa meg a házat a madár vérével és az élő vizekkel, az élő madárral, a cédrusfával, az izsóppal és a karmazsinfonallal. 53Az élő madarat pedig eressze szabadon a városon kívül a nyílt mezőre, és végezzen engesztelést a házért, és tiszta lesz.
54Ez a törvénye mindenféle poklos kiütésnek és ótvarnak, 55a ruha és a ház poklosságának, 56a duzzanatnak, a kiütésnek és a foltnak, 57hogy útmutatást adjon, mikor tisztátalan és mikor tiszta. Ez a poklosság törvénye.
Szójegyzék: Áháron (אַהֲרֹן – 𐤀𐤄𐤓𐤍) – Bizonytalan jelentésű – hagyományos héber magyarázat szerint Hegylakó/Magasztos/Felmagasztalt (a har ’hegy’ tőből), illetve Fényhozó; lehetséges egyiptomi eredet szerint harcos oroszlán (bizonytalan • Áretz (אֶרֶץ – 𐤀𐤓𐤑) – Föld/Vidék/Ország • Áshám (אָשָׁם – 𐤀𐤔𐤌) – Jóvátételi áldozat – az adósság megfizetése • Chátát (חַטָּאת – 𐤇𐤈𐤀𐤕) – Vétekáldozat – a céltévesztés miatti engesztelés • Eretz Kená’án (אֶרֶץ כְּנַעַן – 𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤍𐤏𐤍) – Kánaán földje • Etz Erez (עֵץ אֶרֶז – 𐤏𐤑 𐤀𐤓𐤆) – Cédrusfa • Ézov (אֵזוֹב – 𐤀𐤆𐤅𐤁) – Izsóp – tisztító növény • Iszáron (עִשָּׂרוֹן – 𐤏𐤔𐤓𐤅𐤍) – Egytized éfa – száraz mértékegység (finomlisztre) • Kodesh Kodáshim (קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים – 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌) – Szentek Szentje/Legszentebb • Kohen (כֹּהֵן – 𐤊𐤄𐤍) – Pap – Áháron leszármazottja • Log (לֹג – 𐤋𐤂) – Folyadékmértékegység (olajra) • Májim Chájim (מַיִם חַיִּים – 𐤌𐤉𐤌 𐤇𐤉𐤉𐤌) – Élővizek/Forrásvíz • Mákom Kádosh (מָקוֹם קָדוֹשׁ – 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤒𐤃𐤅𐤔) – Szent hely • Mincháh (מִנְחָה – 𐤌𐤍𐤇𐤄) – Ételáldozat/Ajándék/Hódolat • Mizbeách (מִזְבֵּחַ – 𐤌𐤆𐤁𐤇) – Oltár • Mosheh (מֹשֶׁה – 𐤌𐤔𐤄) – Húzó/Kihúzott – aki kihúz, a bibliai névmagyarázat szerint a vízből kihúzott • Netek (נֶתֶק – 𐤍𐤕𐤒) – Ótvar – fejen vagy szakállon lévő kiütés • Ohel Mo’ed (אֹהֶל מוֹעֵד – 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃) – Találkozás Sátra – Yahuwah jelenlétének helye • Oláh (עֹלָה – 𐤏𐤋𐤄) – Égőáldozat – ami felmegy a füstben • Shni Tolá’át (שְׁנִי תוֹלַעַת – 𐤔𐤍𐤉 𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕) – Bíborfonal/Skarlátvörös fonal • Táhor (טָהוֹר – 𐤈𐤄𐤅𐤓) – Tiszta – rituálisan alkalmas • Táme (טָמֵא – 𐤈𐤌𐤀) – Tisztátalan – rituálisan alkalmatlan • Tenufáh (תְּנוּפָה – 𐤕𐤍𐤅𐤐𐤄) – Felmutatott/Lengetett áldozat • Test (בָּשָׂר- 𐤁𐤔𐤓) – Bászár • Toráh (תּוֹרָה – 𐤕𐤅𐤓𐤄) – Törvény/Tanítás/Útmutatás – Yahuwah parancsainak és tanításainak gyűjteménye • Tviláh (טְבִילָה – 𐤈𐤁𐤉𐤋𐤄) – Alámerítés/Megtisztulás vízben • Tzárá’át (צָרַעַת – 𐤑𐤓𐤏𐤕) – Poklosság/Bőrbetegség – spirituális eredetű elváltozás • Vizek (מַיִם – 𐤌𐤉𐤌) – Máyim • Yahuwah (יַהוּהָ – 𐤉𐤄𐤅𐤄) – Vagyok Aki vagyok/az Örökkévaló neve